Dereliction - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- dereliction [derɪˈlɪkʃn] сущ
- халатностьж, упущениеср(negligence, omission)
- нарушениеср, проступокм(breach, misconduct)
- dereliction of duty – нарушение долга
- запущенностьж(neglect)
- оставлениеср(abandonment)
-
noun | |||
упущение | omission, lapse, flaw, overlook, dereliction, default | ||
нарушение долга | dereliction of duty, dereliction, defection | ||
отступление моря от берега | dereliction | ||
оставление | abandonment, desertion, relinquishment, dereliction, reservation, vacation | ||
морской нанос | dereliction | ||
заброшенность | abandonment, neglect, desolation, desertion, dereliction, limbo |
- dereliction сущ
- negligence · neglect · carelessness · abandonment · dereliction of duty · omission
- failure · violation
- default
noun
- dilapidation, disrepair, deterioration, ruin, rack and ruin, abandonment, neglect, disuse
- negligence, neglect, delinquency, failure, carelessness, laxity, sloppiness, slackness, irresponsibility, oversight, omission
- delinquency
attentiveness, care, caution, loyalty, support, assiduousness, inside story, rehabilitation, abundance of caution, accuracy, achieve, adjuration, admonishment, admonition, advice, advisement, advising, advocacy, aid, assistance, attention, carefulness, conservation, constructive criticism, consultation
Dereliction the state of having been abandoned and become dilapidated.
Well, dereliction of duty's pretty rife around here, Chancellor. |
Ну, кто-то тут нарушает этот долг, Канцлер. |
Several German military personnel were convicted of dereliction of duty following the attack. |
Несколько немецких военнослужащих были осуждены за невыполнение служебных обязанностей после нападения. |
It'd be a dereliction of my duty to leave you alone with a crowd of working girls. |
Было бы халатностью с моей стороны оставить тебя наедине с толпой горячих девочек. |
Why did they set her up with dereliction of duty and neglect? |
Почему они навязали ей неисполнение обязанностей и халатность? |
In 2009, you were given a final written warning for dereliction of duty. |
В 2009 году тебе вынесли последнее письменное предупреждение за халатное отношение к служебным обязанностям. |
If Brown objects, then Head Office might consider it a dereliction of his duties. |
Если Браун возражает, то главный офис может расценить это как нарушение обязанностей. |
And now, an immortal weapon has left K'un-Lun, not to fulfill his duty, but in dereliction of it. |
Но теперь бессмертное оружие покинуло К'ун-Л'ун, не выполняя свой долг, а нарушая его. |
In May 2007, Zheng was convicted of taking bribes and dereliction of duty and sentenced to death by a trial court in Beijing. |
В мае 2007 года Чжэн был признан виновным в получении взяток и невыполнении служебных обязанностей и приговорен к смертной казни судом первой инстанции в Пекине. |
Option 1... we let the Army court-martial you for theft and dereliction of duty. |
Вариант 1... мы позволим военному суду судить вас за воровство и нарушение служебного долга |
Eleven soldiers were charged with dereliction of duty, maltreatment, aggravated assault and battery. |
Одиннадцать солдат были обвинены в нарушении служебных обязанностей, жестоком обращении, нападении при отягчающих обстоятельствах и нанесении побоев. |
It came to pass: not under the tell-tale light of the sun, but in the lone hour of midnight, when but the stars could have been witnesses of their social dereliction. |
Наконец они встретились - не в предательском свете солнца, но в тиши полуночи, и только звезды были немыми свидетелями их тайны. |
Göring feared being branded a traitor if he tried to take power, but also feared being accused of dereliction of duty if he did nothing. |
Геринг боялся быть заклейменным предателем, если он попытается захватить власть, но также боялся быть обвиненным в нарушении долга, если он ничего не сделает. |
Anything less is a dereliction of moral duty. |
Все, что меньше этого, является пренебрежением моральным долгом. |
Это 25 лет в тюрьме за одно только неисполнение |
|
The only thing that surprises me is your dereliction of duty. |
Единственное, что меня удивляет, это ваше пренебрежение своим долгом. |
Article 92 concerns the violation of regulations and dereliction in the performance of duties. |
Статья 92 касается нарушения правил и неисполнения обязанностей при исполнении служебных обязанностей. |
Dereliction of duty dishonorable conduct, cowardice... |
Нарушение служебного долга бесчестное поведение, трусость... |
Dredd actually ruled in Silver's favour, but then convicted him of gross dereliction of duty for deserting his command in time of war. |
Вода, которая действует как пластификатор, тогда уменьшит его прочность на растяжение, но увеличит его удлинение и прочность на разрыв. |
On August 5, Tong Mingqian was convicted of dereliction of duty in a vote-buying scandal and sentenced to five years in prison. |
5 августа Тун Минцянь был признан виновным в нарушении служебных обязанностей во время скандала с покупкой голосов и приговорен к пяти годам тюремного заключения. |
If it is considered a dereliction of your duties, then Mr Rushton could have a case for your dismissal... |
Если это сочтут нарушением ваших обязанностей, тогда у мистера Раштона будет повод вас уволить... |
In a few seconds they were fifty feet over the deck of the derelict. |
Через несколько секунд вертолет завис в пятидесяти футах над полуразрушенной палубой. |
They discover the signal comes from a derelict alien ship and enter it, losing communication with the Nostromo. |
Они обнаруживают, что сигнал исходит от брошенного инопланетного корабля, и входят в него, теряя связь с Ностромо. |
Change of location The derelict apartments in Jurong |
Новое место встречи - старый квартал в Джуронге. |
So, with painful symmetry, my mother ends up in a home in Weston-super-Mare while her derelict counterpart resides in my garden. |
И вот, с болезненной симметрией, моя мама отправляется в дом престарелых в Уэстоне, пока ее бесхозный двойник проживает у меня во дворе. |
The same technique was used for the scene in which the crew members encounter the dead alien creature in the derelict spacecraft. |
Та же техника была использована для сцены, в которой члены экипажа сталкиваются с мертвым инопланетным существом в брошенном космическом корабле. |
His derelict staff saw no change in him; no haste, no outbursts of anger. |
Сохранившийся штат не замечал в нём перемен: ни спешки, ни гневных всплесков. |
A derelict Nobel Prize winner, she looks, her grimy face set in a kind of resigned satisfaction. |
Она выглядит как отщепенческий лауреат Нобелевской премии, спокойное удовлетворение написано на ее чумазом лице. |
Расследование признало его виновным в преступной халатности. |
|
The upper floors are no longer used as station or commercial offices and have been left derelict. |
Верхние этажи больше не используются в качестве вокзалов или коммерческих офисов и были заброшены. |
Они отследили адрес заброшенного склада. |
|
Chief Boden will be charged with dereliction of duty and relieved of his command. |
Шеф Боден будет обвинен в нарушении обязанностей. И снят со своей должности. |
I The interview with Agnes Fletcher took place in Hertfordshire, in a somewhat derelict tea shop, for Agnes had been anxious not to tell her story under Miss Morley's critical eye. |
Беседа с Агнес Флетчер состоялась в маленьком кафе в Хертфорде - девушка очень не хотела встречаться под неусыпным оком мисс Морли. |
Значит, это брошенное командой судно, сигнал оставлен на автомате. |
|
By the 1980s Glensanda comprised the ruined tower of the 15th-century castle, a couple of derelict cottages, and a wrecked cattle shed. |
К 1980-м годам Гленсанда включала в себя разрушенную башню замка XV века, пару заброшенных коттеджей и разрушенный сарай для скота. |
The Crumlin Road Courthouse, which is currently derelict, stands opposite the Gaol. |
Здание суда на Крамлин-роуд, ныне заброшенное, стоит напротив тюрьмы. |
It's my duty to inform you you're contributing to officer Porter's dereliction of duty. |
Я должен сообщить Вам, что способстуете неисполнению обязанностей офицера Портера. |
A great pile of junk; fenders and truck sides, wheels and axles; over the whole lot a spirit of decay, of mold and rust; twisted iron, half-gutted engines, a mass of derelicts. |
Г руда хлама - крылья, борта с грузовиков, колеса, оси; и надо всем этим витал дух тления, плесени, ржавчины; покореженное железо, выпотрошенные моторы, кучи обломков. |
Ripley deciphers part of the transmission, determining it to be a warning, but cannot relay this information to those on the derelict ship. |
Рипли расшифровывает часть сообщения, определяя его как предупреждение, но не может передать эту информацию тем, кто находится на брошенном корабле. |
When the ancient Romans left in the 4th century the amphitheatre lay derelict for hundreds of years. |
Когда древние римляне ушли в IV веке, амфитеатр лежал заброшенным в течение сотен лет. |
You know how I hate confrontation, or mess, or dereliction of duty. |
Ты знаешь, как я ненавижу конфликты, неразбериху и нарушение правил. |
День, когда брошенный дом опять станет домом. |
|
The derelict site was restored and has a network of trails through its grassland and woodland. |
Заброшенный участок был восстановлен и имеет сеть троп через его пастбища и леса. |
This closed in the early 1990s and has since been left derelict by the various owners. |
Он закрылся в начале 1990-х годов и с тех пор был заброшен различными владельцами. |
In 1874 the parish was united with the neighbouring parish of St Peter's, and St John's became derelict. |
В 1874 году приход был объединен с соседним приходом Святого Петра, а приход Святого Иоанна стал заброшенным. |
Nothing the other side of the alley, either, just side streets and derelict flats. |
С другой стороны переулка тоже ничего, только задние стены домов и нежилые помещения. |
Мы не изгои, что бы они там о нас не говорили. |
|
The last two derelict cottages were demolished by the council as uninhabitable in 1945. |
Последние два заброшенных коттеджа были сняты советом как непригодные для жилья в 1945 году. |
In Dead Men Tell No Tales, Gibbs serves aboard Jack's derelict ship, the Dying Gull, until he and the other crew members abandon him. |
В фильме Мертвецы не рассказывают сказок Гиббс служит на борту брошенного корабля Джека умирающая Чайка, пока он и другие члены экипажа не покинут его. |
Public Health England have been monitoring the quality of the air around the derelict tower. |
Общественное здравоохранение Англии следило за качеством воздуха вокруг заброшенной башни. |
Some have been reused as housing for animals or as storehouses; others have been abandoned to lie derelict due to the cost of removing them. |
Некоторые из них были повторно использованы в качестве жилья для животных или в качестве складов; другие были оставлены лежать заброшенными из-за стоимости их удаления. |
Their focus is on creative re-use and re-imagining of Braddock's derelict urban spaces and resources. |
Они сосредоточены на творческом повторном использовании и переосмыслении заброшенных городских пространств и ресурсов Брэддока. |
The building was damaged by fire in 2005 and is now derelict. |
Здание было повреждено пожаром в 2005 году и сейчас находится в заброшенном состоянии. |
They'll string me up for dereliction of duty. |
Меня вздернут за неисполнение долга. |
Или я доложу вам обоим за то, что что вы нарушаете свой долг. |
|
On April 13, 1969, local merchants and residents held a meeting to discuss possible uses for the derelict site. |
13 апреля 1969 года местные торговцы и жители провели собрание, чтобы обсудить возможное использование заброшенного участка. |
All of the locks are derelict, but the course can still be used by canoes and light craft, which can be Portaged around the locks. |
Все шлюзы заброшены, но курс все еще можно использовать на каноэ и легких судах, которые можно переносить вокруг шлюзов. |
In 1999, Harvester Trust Tonbridge bought a derelict site on Medway Wharf Road, in the centre of Tonbridge. |
В 1999 году Харвестер Траст Тонбридж купил заброшенный участок на Медуэй-Уорф-Роуд, в центре Тонбриджа. |
- dereliction of duty - неисполнение пошлины
- dereliction of obligations - нарушение обязательств
- administrative dereliction - бездействие власти
- gross dereliction of duty - преступная халатность
- gross dereliction - полная заброшенность
- professional dereliction - дисциплинарное нарушение служебного характера
- moral dereliction - дисциплинарное нарушение служебного характера
- grievous dereliction of duty - грубая халатность
- grievous dereliction of a duty - грубая халатность
- A dereliction of duty - Пренебрежение служебными обязанностями