Different kind - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: другой, различный, разный, отличный от, необычный, непохожий, не такой, неодинаковый, несходный
of different colors - разных цветов
different story - другая история
different approval mark - знак официального утверждения
different kettle of fish - другое дело
slightly different - немного отличающийся
look a lot different - сильно отличаться
members of different faiths - представители различных конфессий
different religious sects - различные религиозные секты
different individuals - разные индивидуальности
people of different ethnicity - люди разных национальностей
Синонимы к different: varying, mismatched, contrastive, unalike, divergent, differing, unlike, incompatible, poles apart, dissimilar
Антонимы к different: similar, identical, unclear, same, this, such, those, equal, close, near
Значение different: not the same as another or each other; unlike in nature, form, or quality.
adjective: добрый, любезный, хороший, сердечный, благожелательный
noun: вид, тип, разновидность, род, сорт, класс, порода, природа, разряд, качество
benefit in kind - натуральное пособие
rent in kind - натуральная рента
kind attention - внимание
kind of a - своего рода
kind of you - любезно с вашей стороны
this kind of thing - такого рода вещь
kind of crop - вид насаждения
kind of a groove - вид резьбы
kind of electromagnetic radiation - вид электромагнитного излучения
this kind - такого рода
Синонимы к kind: benevolent, hospitable, attentive, compassionate, good, neighborly, caring, kindly, altruistic, public-spirited
Антонимы к kind: bad, typical, unkind, characteristic, usual, normal
Значение kind: having or showing a friendly, generous, and considerate nature.
different, unlike, various, miscellaneous, assorted, differing, alternative, distinct, another, separate, new, varying, diverse, differentiated, dissimilar
As kind as my friends on Twitter were, if they hadn't actually made their arguments, it would've been so much harder for me to see the world in a different way. |
Какими бы добрыми ни были мои друзья из Twitter, если бы они не дали обоснования, для меня было бы намного сложнее увидеть мир по-другому. |
it's a different kind of fire. |
Другой тип пожара. |
The valuer had made upon me an equal impression of steadfastness, but it was not so pleasing to me. Osip's steadfastness was of a different kind; although I cannot explain how, it was more pleasing. |
Начетчик вызывал у меня такое же впечатление стойкости, но оно было не очень приятно мне; стойкость Осипа иная, она более приятна. |
Our purpose in this dialogue today is to try to do something about that, to try to have a different kind of conversation, to do some listening, some thinking, some understanding. |
Давайте попытаемся сегодня сдвинуть ситуацию с мёртвой точки, попробуем наладить диалог, где участники слышат друг друга, относятся с пониманием. |
There had also been discussion of a different kind of painting. Pierre Lansquenet as a painter. Cora Lansquenet's paintings, rapturised over by Miss Gilchrist, dismissed scornfully by Susan. |
Было немало разговоров о живописи - о Пьере Ланскене как художнике, о картинах Коры, восхищавших мисс Г илкрист и с презрением отвергаемых Сьюзен. |
I thought this was going to be headline news in every media outlet, but it really wasn't, so I wanted to do a story that was a very different kind of underwater story. |
Я думал, это станет главной новостью во всех СМИ. Но этого не произошло, и я хотел создать материал, который бы очень отличался от традиционных подводных сюжетов. |
But where there isn't that kind of differential, it seems people are happier. |
Но в странах, где подобной разницы не наблюдается, люди, похоже, счастливее. |
Это совершенно другой вид тюремного приговора. |
|
He's capable of creating a psychological profile of a completely different kind of murderer. |
Он способен создать психологический портрет совершенно нового типа убийцы. |
When you think of a fish school, or when I think of a flock of starlings, that feels like a really different kind of intelligence. |
Когда вы думаете о стае рыб, или когда я думаю о стае скворцов, это похоже на совсем другой вид интеллекта. |
With regard to the Palestinians, dialogue capacity of a different kind is needed. |
Что касается палестинцев, здесь требуется диалог другого рода. |
It's a holocaust of a different kind, and hiding under our desks isn't going to help. |
Это холокост другого рода, и прятать голову в песок не выход. |
Though it would have been fairer to let Russian paralympians compete in Rio if they could prove they were clean, there is a different, painful kind of justice to the ban. |
И хотя было бы справедливее допустить российских паралимпийцев к соревнованиям в Рио, если бы они смогли доказать, что они чистые, в этом отстранении есть некая иная справедливость — тягостная и горькая. |
A flying animal needs a different kind of model from a walking, climbing or swimming animal. |
Для летающего животного нужна совсем другая модель, чем для ходящего, ползующего или плавающего. |
Our vault contains at least ten different currencies from all over the world, and we are prepared for every kind of financial necessity. |
В нашем сейфе есть валюта десяти стран мира, так что мы готовы ко всякого рода финансовым нуждам. |
Если он надругался над тобой, расплата будет совсем иною. |
|
This is a one-of-a-kind appointment of a “different” politician in the Russian government designed to signal that the people’s interests are being taken into account. |
Это назначение является уникальным назначением в правительство «другого» политика, словно подающее сигнал, что интересы населения учитываются. |
His Charlie, small and clumsy yet kind-hearted, generous and brave, has attracted the hearts of simple people in different countries. |
Его Чарли, маленький и неуклюжий, но в то же время еще и добрый, щедрый и смелый, привлек сердца простых людей в разных странах. |
WW: So what I did is the same process where I just kind of hold my breath and just work away very, very slowly, manipulating the plastic, cutting it, because it behaves different. |
УУ: То, что я делал - это тот же процесс, когда я просто сдерживаю дыхание и работаю очень-очень медленно, формируя пластик, разрезая его. Так как он ведёт себя по-другому. |
So what was it that made him run at the height of his career and throw it all away, trading in the limelight for a different kind of light altogether? |
Что же помогло ему забраться на вершину, оказаться в центре внимания, а потом все бросить в одночасье ради чего-то другого. |
She's so smart, she's now going to be going to a special school, a different school than your daughter Marianne, and this is kind of throwing your family into a disarray. |
Она настолько умна, что её собираются отдать в спецшколу, не такую, в какую ходит ваша дочь Марианна, и это становится причиной огорчений в вашей семье. |
Допускаю, что это всего лишь смена одной темницы на другую. |
|
So to us, it seemed the key was, well, different kind if you ever look at the side of a bus, it's a moving billboard. |
Для нас ключевые слова - разные типы людей. Если смотреть на автобус сбоку, то это движущийся биллборд. |
From the moment I was engineered I knew I was a... different kind of robot. |
С того момента, когда меня спроектировали, я уже понимал, что отличаюсь от других роботов. |
Why should one feel it to be intolerable unless one had some kind of ancestral memory that things had once been different? |
Если он кажется непереносимым - неужели это родовая память нашептывает тебе, что когда-то жили иначе? |
Old Lodge Skins' idea of war and the whites' idea of war were kind of different. |
У Старых Шкур Вигвама и у белых были разные взгляды на войну. |
Russ and Font, go talk to the medical examiner, see if she can differentiate what kind of water was in the lungs. |
Расс, Фонт поговорите с судмедэкспертом, узнайте возможно ли определить откуда вода в его легких. |
I know you want to give a comprehensible response, but of a different kind. |
Я знаю: вы хотите уместить ответ в сфере понятных вещей. |
What happens when you begin to call into question... your tacit assumptions and unarticulated presuppositions, and begin then to become a different kind of person? |
Что происходит, когда ты ставишь под вопрос внутренне присущие тебе ориентиры и свои неартикулированные установки и тогда становишься другим человеком? |
I’m not so concerned that artificial intelligence is different in kind from other existing powerful technologies. |
Я не очень беспокоюсь по поводу того, что искусственный интеллект может, по своей сути, чем-то отличаться от существующих мощных технологий. |
There's a mathematician, a different kind of mathematician and a statistician. |
Математик, еще один математик и статистик. |
The way that he tells the story of mankind through big ideas that really make you think differently - it's kind of amazing. |
Он рассказывает историю человечества, используя идеи, которые заставят вас мыслить по-другому, — это просто удивительно. |
I discovered at an early age that I was - shall we be kind and say different? |
В раннем возрасте я обнаружил, что... Как бы это выразиться помягче? |
That's a different kind of tumor that secretes large amounts of adrenalin. |
Это разные виды опухолей, которые выделяют довольно много адреналина. |
Они жили в разных мирах. |
|
We can pretend this is a Swiss army knife with different tools in it, and one of the tools is kind of like a magnifying glass or a GPS for our DNA, so it can home in on a certain spot. |
Представим швейцарский армейский нож с разными приспособлениями, и одно из них — нечто вроде увеличительного стекла или GPS для ДНК, он может нацеливаться на определённый участок. |
He brings back Intel, or he becomes cannon fodder, and that brings a different kind of Intel about where we can step and where we can't. |
Он возвращается с информацией или становится пушечным мясом, а это даёт нам другого рода информацию, куда можно ступать, а куда нельзя. |
This raises the question of when differential treatment becomes unacceptable, or when a distinction of any kind can be justified. |
В связи с этим возникает вопрос о том, когда именно дифференцированное обращение становится неприемлемым или когда любого рода различие может быть оправданным. |
A few will fall on moist ground and then germinate to produce a different kind of plant all together. |
Некоторые упадут на сырую почву и затем прорастут. |
And that means now, in 2016, we still have no cures for any mood disorders, just drugs that suppress symptoms, which is kind of the difference between taking a painkiller for an infection versus an antibiotic. |
А это значит, что сегодня, в 2016, у нас всё ещё нет средств ни от одного аффективного расстройства, только препараты, подавляющие симптомы, что соответствует приёму болеутоляющего при инфекции вместо антибиотика. |
I felt sure that the love of the kitchen and the pantry was unknown to Queen Margot. She knew something different, a higher joy, a different kind of love. |
Я был уверен, что любовь кухонь и чуланов неведома Королеве Марго, она знает какие-то иные, высшие радости, иную любовь. |
It's kind of a long, drawn-out, complicated story, with a bunch of different parts. |
Это немного долгая и запутанная история, которая состоит из нескольких частей. |
Even though they're giving an explanation for the same kind of phenomena, when they do it in one language, they have a different perspective on it than when they do it in another language. |
Даже описывая одинаковые явления, в разных языках люди видят их в разной перспективе |
I know many dancers who do a completely different kind of dancing, not classical but contemporary ballet. |
Я знаю немало танцоров, которые танцуют иные танцы, не классический, но современный балет. |
It is that the worst fears of both Orwell and Huxley will become manifest in both types of system, creating a different kind of dystopia. |
Опасность в том, что худшие страхи и Оруэлла, и Хаксли станут проявляться в системах обоего типа, создавая новый вид антиутопии. |
And even some questions about race - for example affirmative action, which is kind of a political question, a policy question about race, if you will - not much difference here. |
И даже при ответах на некоторые вопросы о расе например, о приёме на работу человека другой расы, что тоже связано с политикой и соблюдением законов, не очень большая разница в ответах. |
but if he misused you he shall pay a different kind of price. |
Но если он надругался над тобой, расплата будет совсем иною. |
Manny, they have everything here- the rainforest experience, the hurricane booth, discovering the body - we have that one in Colombia, too, but - but a different kind. |
Мэнни, у них тут есть всё... атмосфера тропического леса, симулятор урагана, обнаружение останков... у нас в Колумбии такое тоже есть, но... немножко по-другому. |
Whether modern kind of homo sapiens as a species altogether will carry on living some different, simple way, that's another question. |
Смогут ли современные люди как вид побеспокоиться о жизни в несколько иной, простой форме - это другой вопрос. |
I don't know exactly what they're looking for but I can only think they look for someone who's quite outgoing, someone who can work quite well in a team, you have to be a certain kind of character to do what we do, I mean you fly with different people every day, you know, you go into work, anything could happen, there's thousands and thousands of crew, you don't work with the same people, you need to be able to just get on with people that you've never met before, work under pressure sometimes, so I think they're looking for someone who is, you know, quite competent in what they do, quite confident, just someone who's a team player really. |
Я не знаю точно, что они ищут, но я думаю, они ищут кого-то, кто довольно коммуникабельный, кто может работать достаточно хорошо в команде, вы должны иметь определенного рода характер, чтобы делать то, что мы делаем, я имею в виду вы летаете с различными людьми каждый день, знаете, вы идете на работу, все может случиться, есть тысячи и тысячи экипажей, вы не работаете с одними и теми же людьми, вы должны быть в состоянии легко ладить с людьми, которых вы никогда не встречались раньше, иногда работать под давлением, поэтому я думаю, что они ищут кого-то, кто, знаете, вполне компетентные в том, что они делают, вполне уверенные, кто настоящий командный игрок. |
Но он по-прежнему осознавал разницу между добром и злом? |
|
It was the kind of lie that left out enough to be almost true. |
Ложь, умалчивающая о стольком, что была почти похожа на правду. |
Increment = Difference between current month vs. same month of previous year. |
Прирост = разница между показателем за текущий месяц и показателем за тот же месяц предыдущего года. |
A few days after we left, he was hit by an air strike in a nearby village, where he was doing his job... making a difference. |
Через пару дней после того, как мы ушли был авианалет в соседнюю деревню, где он делал свою работу... пытался что-то изменить. |
Такая операция может совершенно изменить их жизнь. |
|
Langdon knew at this point it made no difference. |
Впрочем, Лэнгдон понимал, что в данный момент это уже не имеет никакого значения. |
There's a difference, professor... between giving up and leaving something unfinished. |
Есть разница, Профессор... между отказом и откладыванием чего-нибудь незаконченного. |
And no matter how careful you are, sometimes you just can't tell the difference. |
И независимо от того на сколько вы тщеславны Иногда вы просто не можете заметить разницу. |
Remember it is a mere security: it will make no difference: it is a temporary affair. |
Это всего лишь закладная, не забывай; временная мера: в нашей жизни она ничего не изменит. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «different kind».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «different kind» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: different, kind , а также произношение и транскрипцию к «different kind». Также, к фразе «different kind» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.