Discontinue notice - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
discontinue establishment - расформировывать часть
discontinue massage - прекращать массаж
discontinue treatment - прекратить лечение
Синонимы к discontinue: nix, terminate, abolish, ax, withdraw, cut, abandon, do away with, interrupt, scrap
Антонимы к discontinue: continue, go on, resume
Значение discontinue: cease doing or providing (something), typically something provided on a regular basis.
noun: уведомление, извещение, внимание, сообщение, предупреждение, объявление, заметка, наблюдение, анонс, рецензия
verb: замечать, уведомлять, предупреждать, обращать внимание, рецензировать, отмечать, упоминать, усматривать, усмотреть, давать обзор
at a moment’s notice - в момент уведомления
notice of layoff - уведомление об увольнении
notice to produce - уведомление о представлении
intended prosecution notice - уведомление о намерении предъявить иск
on fairly short notice - в очень короткий срок
commitment notice - уведомление об обязательствах
notice of application - уведомление о ходатайстве
notice the difference - замечать разницу
short notice - краткое сообщение
notice period - период уведомления
Синонимы к notice: consideration, consciousness, vigilance, watchfulness, awareness, attention, observation, regard, scrutiny, attentiveness
Антонимы к notice: ignore, disregard, hide, conceal
Значение notice: attention; observation.
Yeah, I'll issue a notice of discontinuance. |
Да, я запрошу уведомление о прекращении. |
It's where I gave her the notice of repossession. |
Это там я предал её извещение об изъятии имущества. |
Well, if it was, you'd notice that there isn't a pole star. And Orion is over there- in the wrong place. |
Ну, если бы это было не так, ты бы заметил, что Полярной зведы нет, а Орион - вот там. |
Hey, Frankie, did you ever notice how Frost can talk and work at the same time? |
Эй, Фрэнки, ты когда-нибудь замечал, как Фрост ухитряется одновременно говорить и работать? |
I moreover take notice of his insulting confidence, for he really looks on me as his property. |
Особенное раздражение вызывает его оскорбительное доверие ко мне и уверенность, что теперь я принадлежу ему навсегда. |
Fucking county commissioner made Mr. Merrick post notice... titles of claims to be decided case by case. |
Охуевший член комиссии заставил Меррика опубликовать заявление об индивидуальном пересмотре прав на участки. |
Richars shot him an annoyed, wary look, which Miles elected not to notice. |
Ришар стрельнул в его сторону раздраженным, но осторожным взглядом, который Майлз решил не замечать. |
This cargo is impounded by the Central Pacific until further notice. |
Централ Пасифик конфискует этот груз до выяснения обстоятельств. |
The conspirators obviously did not notice him, did not suspect his proximity. |
Очевидно, сговаривающиеся не заметили его, не подозревали его соседства. |
Then maybe a ship'll notice the smoke and come and rescue us and take us home. |
И тогда корабль заметит дым, подойдет сюда и нас спасет и возьмет нас домой. |
The choice is between immediate discontinuation of services and an age bump five years from now. |
Выбор происходит между приостановкой работы и увеличением действующего пенсионного возраста на пять лет. |
Because I did notice during my preliminary examination that you recently purchased a $21,000 copy machine? |
Потому что я заметил во время первичного осмотра, что вы недавно приобрели копир за 21 тысячу долларов. |
They... they discontinued that color. |
Они сняли этот цвет с производства. |
'Sir, we do not take kindly to nuisance calls 'and will not hesitate to discontinue your service 'if you choose to make a habit of this.' |
Сэр, мы не одобряем телефонное хулиганство и без колебаний отключим вас от услуг, если оно войдёт у вас в привычку. |
No, but I know it couldn't have been later than 2008 since that's when that model was discontinued. |
Нет, но точно не позже две тысячи восьмого, когда та модель вышла из продажи. |
For just five days, I want you to discontinue, or take out of your diet, for five days, these foods that I'm gonna show you, and I promise you that you will feel 100% better. |
Я хочу чтобы всего на пять дней, вы убрали из своего рациона питания те продукты которые я вам показу и я обещаю что вы будете себя чувствовать на 100% лучше. |
Справа по борту, обратите внимание на эти штуковины в форме сигар? |
|
Now, there is nothing in this hat whatsoever, do you notice? |
Итак, в этой шляпе нет абсолютно ничего, согласны? |
She seemed to stand out in his consciousness as conspicuously as the I shall had stood out on the typed page, and he began to take notice. |
Она приковала его внимание к себе с такой же силой, как злосчастное о деле в аккуратно отпечатанном письме. |
At a notice that I could do with her no longer intercepting my light, she removed to the hearthstone. |
Когда я сделала замечание, что так у меня дело не пойдет, если она то и дело будет загораживать мне свет, Кэтрин отошла к очагу. |
I hope you notice that I gave you the grander buttonhole? |
Ты хоть обратил внимание, что я дал тебе ту бутоньерку, которая побольше? |
Заметил, что всегда ссылаются на англо-саксонские мифы? |
|
Now, it's likely some of you heard how a couple members of the old regime were, um, terminated without notice. |
Скорее всего, некоторые из вас слышали, как пара сторонников старого режима были, ну, уничтожены без предупреждения. |
I was with the Royal Army Medical Corps when a notice went up in the officers' mess asking for volunteers for a refugee camp on the Pakistan border. |
Я служил в медицинской службе сухопутных войск, когда командиру прислали запрос на добровольцев для лагеря беженцев на границе с Пакистаном. |
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer. |
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции. |
But then, within the last few days I come across a brief newspaper notice of a murderer's execution somewhere in France. |
Но вот на днях попадается мне короткая хроникерская заметка о том, как где-то во Франции казнили убийцу. |
I'd have to give notice at Virginia Water. |
Я должна уведомить Вирджинию Уотер. |
I'm here to give you official notice. |
Я пришёл с официальным заявлением. |
Она дала свое извещение, наверное, 2 месяца назад. |
|
Once we set a date and you give notice, Miss Fisher's going to have to do without you. |
Как только назначим день, и ты это объявишь, мисс Фишер придётся обходиться без тебя. |
She reproached me for giving her no notice of my coming to London, and I thought it very strange that both my letters should have gone astray. |
Она упрекнула меня за то, что я не предупредила о своем приезде в Лондон, и получается странным, что оба мои письма не дошли до нее. |
Это максимум, что я собрала, учитывая короткие сроки. |
|
Аид заметит что угодно в такой близости от своего дома. |
|
Это несколько короткое наблюдение, конечно. |
|
You may notice one is missing. It's my Assisting the Elderly badge. |
Для полного набора мне не хватает значка Помощь пожилым людям. |
He saw Jean Valjean perfectly well but he took no notice of him. |
Он отлично видел Жана Вальжана, но не обращал на него внимания. |
Well, sir, I took no particular notice of his letters. |
Не знаю, сэр, не обращал внимания. |
Kingsford took no particular notice of him. |
Кингсфорд не обращал на него внимания. |
Yeah, well, we were probably all so jacked up on amyl and disco music, we didn't notice. |
Ну, мы тогда так зависали на амиле и диско-музыке, что и не замечали. |
And a fat lot of notice you all took. |
И вы получили кучу предупреждений. |
I didn't take much notice of him. |
Я не обратил на него внимания. |
А если тебя никто не послушает? |
|
My king, how come you visit me so suddenly without any notice? |
Государь, как это вы так вдруг, без предупреждения пришли ко мне? |
Благодарю за то, что так быстро откликнулись на мое приглашение. |
|
Я не успею подготовиться за такой короткий срок. |
|
THANK YOU FOR COMING IN ON SUCH SHORT NOTICE, DONNIE. |
Спасибо за такое короткое представление, Донни. |
Лучшее, что он мог сделать немедленно. |
|
The governor is asking everyone to remain indoors, away from windows and do not venture outside until further notice. |
Губернатор просит всех оставаться в своих домах, подальше от окон, и ни в коем случае не выходить на улицу до соответствующего уведомления. |
Recently a few things have come to my notice which cause me to think differently. |
Недавно под влиянием кое-каких событий я переменил свое мнение. |
Scarlett was afraid someone would notice her bedraggled state and realize that this was her only nice dress. |
Скарлетт боялась, что кто-нибудь заметит, в каком оно жалком состоянии, и поймет, что это ее единственное приличное платье. |
I told him I must go, but he took no notice, so I thought the best thing I could do was to slip off. |
Я сказал ему, что мне пора домой, но он будто не слышал, и я решил уйти потихоньку. |
Everywhere he attracted notice, for he developed within himself everything necessary for this world -namely, charm of manner and bearing, and great diligence in business matters. |
Он стал человеком заметным. Всё оказалось в нем, что нужно для этого мира: и приятность в оборотах и поступках и бойкость в деловых делах. |
A notice said that the jaguar ate one hundred and forty kilogrammes of meat every twenty-four hours. |
Вот написано, что ягуар за месяц съедает сто сорок килограммов мяса. |
'I'm afraid,' she said apologetically, 'I really haven't time to see or notice anything during the holidays.' |
Боюсь, - сказала она виновато, - во время каникул у меня просто нет времени смотреть по сторонам. |
Notice people on your own time. |
Замечай людей в свое свободное время. |
Как думаешь, кто-нибудь заметит? |
|
They can both be removed by subtracting 24 hours from the value of EOT in the small time interval after the discontinuity in α and before the one in αM. |
Они оба могут быть удалены путем вычитания 24 часов из значения EOT в малом интервале времени после разрыва в α и до разрыва в aM. |
Discontinuous capillaries as found in sinusoidal tissues of bone marrow, liver and spleen have little or no filter function. |
Разрывные капилляры, обнаруженные в синусоидальных тканях костного мозга, печени и селезенки, практически не имеют фильтрующей функции. |
Tinnitus can also occur due to the discontinuation of therapeutic doses of benzodiazepines. |
Шум в ушах также может возникнуть из-за прекращения приема терапевтических доз бензодиазепинов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «discontinue notice».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «discontinue notice» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: discontinue, notice , а также произношение и транскрипцию к «discontinue notice». Также, к фразе «discontinue notice» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.