Disgraceful / scandalous practices - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
disgraceful behavior - позорное поведение
disgraceful end - бесславный конец
disgraceful scene - безобразная сцена
disgraceful act - позорный акт
more disgraceful - более позорным
disgraceful conduct - позорное поведение
disgraceful / gruesome scene - отвратительное, ужасное зрелище
disgraceful / scandalous practices - безобразие
Синонимы к disgraceful: reprehensible, loathsome, scandalous, appalling, beyond contempt, outrageous, shameless, contemptible, dreadful, low
Антонимы к disgraceful: exalted, honorable, respectable
Значение disgraceful: shockingly unacceptable.
it’s scandalous - это возмутительно
scandalous affair - скандальное дело
scandalous behavior - эпатажное поведение
scandalous case - вопиющий случай
scandalous reputation - скандальная репутация
scandalous behaviour - скандальное поведение
more scandalous - более скандальное
disgraceful / scandalous practices - безобразие
scandalous reports - клеветнические сообщения
it is scandalous / outrageous - возмутительно
Синонимы к scandalous: atrocious, deplorable, intolerable, unconscionable, insupportable, sinful, wicked, outrageous, shocking, unforgivable
Антонимы к scandalous: reputable, proper, seemly, respected
Значение scandalous: causing general public outrage by a perceived offense against morality or law.
noun: практика, опыт, тренировка, обычай, деятельность, упражнение, применение, привычка, умение, установленный порядок
verb: практиковать, заниматься, практиковаться, применять, осуществлять
staffing practices - практика кадровой
travel practices - практика путешествий
best practices in the prevention - наилучшая практика в области профилактики
case law and practices - прецедентное право и практика
small and medium practices - малые и средние практики
adoption of good practices - принятие надлежащей практики
engage in fraudulent practices - участвовать в мошеннической практике
such discriminatory practices - такие дискриминационные практики
any discriminatory practices - любая дискриминационная практика
existing business practices - существующие методы ведения бизнеса
Синонимы к practices: operation, use, execution, implementation, exercise, application, procedure, policy, convention, praxis
Антонимы к practices: events, performances, abstentions, assumptions, entertainments, fads, guesses, performs, propositions, suggestions
Значение practices: the actual application or use of an idea, belief, or method as opposed to theories about such application or use.
Scandalous and disgraceful! answered the colonel. The one thing to be dreaded is meeting Russians abroad. |
Позор и срам! - отвечал полковник. - Одного боишься - это встречаться с русскими за границей. |
Now you are small-not one whit bigger than the end of my little finger. It was a burning shame and a scandalous disgrace to act in that way. |
А теперь я вижу, что вы еще и мелкий эгоист! Стыдно, недостойно вести себя таким образом! |
You're a disgrace to the profession. |
Вы позорите профессию. |
He supposed that it was because he had witnessed her disgrace. |
Он объяснял такое отношение тем, что он был свидетелем ее унижения. |
Her power was sinking; everything must sink under such a proof of family weakness, such an assurance of the deepest disgrace. |
Все должно было кончиться при таком семейном позоре, при столь явном свидетельстве глубочайшего бесчестия. |
Their blood would seep down to the deepest roots where it would erase the stigma of failure and disgrace. |
Их кровь дотечет до самых глубоких корней, смоет клеймо поражения и позора. |
And if Kozak died in disgrace then that disgrace would be passed along to the rest of his family. |
И если Козак умер с позором, этот позор передастся всей его семье. |
Scandalous revelations involving the Vatican and gay sex have been published by La Repubblica before. |
Газета La Repubblica публиковала обличительные статьи о геях в структурах Ватикана и прежде. |
Richard Nixon, known for law and order, is driven from office in disgrace. |
Ричард Никсон, известный сторонник строгих мер, с позором лишается своего поста. |
Иногда это настолько же скандально, насколько странно. |
|
Sophie frowned. She could think of far less scandalous routes, but tonight she was not going to be picky. Oui. We can shock the visiting American. |
Софи нахмурилась. Можно было бы выбрать и менее скандальный маршрут, но сегодня не до таких тонкостей.— Ладно. — Американец наверняка будет в шоке от увиденного. |
Почему же я не уволился с позором 12 лет назад? |
|
She ought to realize that the greatest disgrace of all for her lies in that marriage, in being connected with those vile people, with that paltry society. |
Она должна сознать, что главнейший позор заключается для нее в этом браке, именно в связи с этими подлыми людьми, с этим жалким светом. |
But you? You're a disgrace to Nelly bottoms everywhere. |
А ты – ты просто позоришь всё принцессово сословье. |
Unless you rescind, consent to silence, he will concoct a premise for your disgrace and expulsion. |
Если вы откажетесь и не будете молчать, он придумает место, куда отправит вас с позором в изгнание. |
Данный инцидент пятнает и позорит вас обоих. |
|
Something resembling this incomprehensible fatality swept over the Yamaskya Borough as well, bringing it to a rapid and scandalous destruction. |
Нечто, подобное этому непостижимому року, пронеслось и над Ямской слободой, приведя ее к быстрой и скандальной гибели. |
Major Major submitted meekly to Milo 's tugging and cowered in disgrace at his private table throughout the whole meal. |
Майор Майор безвольно подчинился тащившему его Милоу, сел за свой персональный столик и до конца обеда сидел, съежившись от стыда. |
If you cannot, or do not choose to do that, employ me to pursue her, to chase her, to disgrace and to dishonour her. |
Если не можете или не желаете, тогда наймите меня травить ее, преследовать, позорить, бесчестить. |
Don't disgrace yourself, Julia. |
Не позорьте себя, Джулия. |
She must not disgrace him here in the tent of women. |
Она не может опозорить его здесь, перед женщинами. |
Come on, Christmas, no disgrace in losing. |
Проиграть - не значит опозориться. |
He is a thoroughly bad character who would take advantage of your youth and innocence to make you conspicuous and publicly disgrace you and your family. |
Это глубоко безнравственный человек, он способен воспользоваться твоей невинностью, твоей молодостью, чтобы погубить тебя, опорочить в глазах общества и тебя, и твою семью. |
I am just so near disgrace as that those who are put in authority over me (as the catechism goes) would far rather be without me than with me. |
Мне угрожает позор, да так скоро, что власть имущим (как говорится в катехизисе) гораздо удобнее обойтись без меня, чем оставить меня на службе. |
I'm pre-disgraced, so I'm disgrace-proof. |
Я предварительно опозорился, так что я и есть доказательство позора. |
Это низость, чудовищный пример дурного тона. |
|
From when that disgrace happened, production has fallen by 7% |
Со времени несчастного случая производительность упала на 7%. |
You are an incompetent forensic entomologist and a disgrace to your profession. |
Ты некомпетентный судебный энтомолог и позор нашей профессии. |
If family honour and undeserved disgrace cry out among men then-then is a man to blame? he roared suddenly, forgetting himself as before. |
Если фамильная честь и не заслуженный сердцем позор возопиют меж людей, то тогда, неужели и тогда виноват человек? - взревел он, вдруг забывшись по-давешнему. |
Bid him therefore consider of his ransom; which must proportion the losses we have borne, the subjects we have lost, the disgrace we have digested. |
Поэтому предложите Генриху подумать о своём выкупе, который должен быть соразмерен понесённым нами потерям, числу подданных, которых мы лишились, оскорблениям, которые мы перенесли. |
Нет, пусть уж он один ходит на свои скандальные пикники. |
|
She hoped they did hang him, so she would never have to face him again with his knowledge of her disgrace and her humiliation. |
Скарлетт очень надеялась, что его повесят и она никогда больше не встретится с этим свидетелем своего позора и унижения. |
I developed a dope new game show where I ask couples scandalous questions, and they have to guess what the other one answered. |
Я придумал новое крутое игровое шоу, в котором я задаю парам скандальные вопросы, и они должны угадать, что ответил их партнёр. |
I would just like to say that physical education in this school is a disgrace. |
Я бы хотела сказать, что физическое образование в этой школе ужасно. |
Each one more scandalous than the last. |
Одна версия скандальнее другой. |
I do not come to you seeking refuge, to hide from the disgrace he is determined to put upon me. |
Я пришла сюда не искать убежища, чтобы спрятаться от позора, который он решил на меня навлечь. |
Bravo, bravo, bravo! ... That's the way, give it to him good! ... Really, what sort of a disgrace is this! |
Браво, браво, браво!.. Так его, хорошенько!.. В самом деле, что это за безобразие! |
My father would think it a disgrace to me if I accepted a man who got into debt, and would not work! |
Я уроню себя в глазах отца, если приму предложение человека, который берет деньги в долг и не хочет работать. |
That there should be any unhappy men is, in sooth, a disgrace to the azure of the sky. |
Неужели есть еще на свете несчастные люди? Честное слово, это позор для голубых небес. |
He is a disgrace and an embarrassment to this hospital. |
Он позор и унижение для этого госпиталя. |
He is not a disgrace to the army. |
Он не опозорил армию. |
You're a disgrace to your uniform. |
Вы опозорили свою форму. |
Don't go around showing such attitude to Japanese women. Don't disgrace us Koreans. |
Ты слишком нагло ведёшь себя с японками и позоришь корейскую нацию. |
We've been scandalously extravagant. We might have been married years ago. |
Мы могли уже давным-давно быть мужем и женой. |
Shame, disgrace, and through whom? |
Стыд, позор, и от кого же? |
Gabrielle had no idea where all of this information would lead, but clearly it was scandalous. |
Гэбриэл и представить не могла, к чему приведет эта информация, но она определенно таила в себе зерно огромного скандала. |
This arrangement for a single woman was considered scandalous, and George Duckworth was horrified. |
Такое положение для одинокой женщины считалось скандальным, и Джордж Дакворт пришел в ужас. |
19 Because Joseph her husband was faithful to the law, and yet did not want to expose her to public disgrace, he had in mind to divorce her quietly. |
19 так как Иосиф, муж ее, был верен закону и все же не хотел подвергать ее публичному позору, то он намеревался тихо развестись с нею. |
Lord Cornbury's conduct as governor has been generally remembered as scandalous. |
Поведение лорда Корнбери на посту губернатора обычно вспоминают как скандальное. |
Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him, but that if a woman has long hair, it is her glory? |
Разве сама природа вещей не учит вас, что если у мужчины длинные волосы, то это позор для него, но если у женщины длинные волосы, то это ее слава? |
There is no actual evidence that piano legs were considered scandalous. |
Нет никаких фактических доказательств того, что ножки пианино считались скандальными. |
Norbu's behaviour was dubious; he let himself be defeated and his army retreated from Phagri in disgrace after the disastrous campaign. |
Поведение Норбу было сомнительным; он позволил себе потерпеть поражение, и его армия с позором отступила из Фагри после провальной кампании. |
Children should attempt not to bring their parents in disgrace. |
Дети должны стараться не опозорить своих родителей. |
Она заявляет о своем намерении утопиться в позоре. |
|
An example of this is Margaret who is mistaken for Hero, which leads to Hero's public disgrace at her wedding with Claudio. |
Примером этого является Маргарет, которую ошибочно принимают за героя, что приводит к публичному позору героя на ее свадьбе с Клаудио. |
Mutaguchi was relieved of his command and left Burma for Singapore in disgrace. |
Мутагути был отстранен от командования и с позором уехал из Бирмы в Сингапур. |
A plot was hatched to disgrace him and Dunstan was accused of being involved with witchcraft and black magic. |
Был составлен заговор, чтобы опозорить его, и Дунстана обвинили в причастности к колдовству и черной магии. |
I think it's a disgrace that camel fights are still taking place in an ancient theater. |
Я думаю, что это позор, что верблюжьи бои все еще происходят в древнем театре. |
The discussion on the non Jewish losses is a disgrace. |
Дискуссия о нееврейских потерях - это позор. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «disgraceful / scandalous practices».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «disgraceful / scandalous practices» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: disgraceful, /, scandalous, practices , а также произношение и транскрипцию к «disgraceful / scandalous practices». Также, к фразе «disgraceful / scandalous practices» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «disgraceful / scandalous practices» Перевод на бенгальский
› «disgraceful / scandalous practices» Перевод на португальский
› «disgraceful / scandalous practices» Перевод на венгерский
› «disgraceful / scandalous practices» Перевод на украинский
› «disgraceful / scandalous practices» Перевод на итальянский
› «disgraceful / scandalous practices» Перевод на хорватский
› «disgraceful / scandalous practices» Перевод на индонезийский
› «disgraceful / scandalous practices» Перевод на французский
› «disgraceful / scandalous practices» Перевод на голландский