Entails some - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Entails some - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
влечет за собой некоторые
Translate

- entails

влечет за собой

  • entails the right - влечет за собой право

  • system entails - системы наталкивается

  • that it entails - что это влечет за собой

  • entails implications - влечет за собой последствие

  • entails uncertainty - влечет за собой неопределенность

  • this entails working - Это влечет за собой рабочие

  • this entails - это влечет за собой

  • strategy entails - стратегии влечет за собой

  • if it entails - если это влечет за собой

  • all that entails - все это влечет за собой

  • Синонимы к entails: means, implies, implicates, requires, necessitates, involves, imposes, evokes, encompasses, demands

    Антонимы к entails: excludes

    Значение entails: plural of entail.

- some [adverb]

pronoun: некоторые, одни, другие, некоторое количество, один, кое-кто, кое-какой

adverb: несколько, немного, около, приблизительно, отчасти, немало, до некоторой степени, порядочно

adjective: некоторый, некий, замечательный, в полном смысле слова, какой-либо, какой-нибудь, какой-то, стоящий

  • get some idea - получать некоторое представление

  • i have some feedback - У меня есть некоторые отзывы

  • in some variants - в некоторых вариантах

  • some new findings - некоторые новые результаты

  • ask some more questions - задать еще несколько вопросов

  • n some ways - п несколько способов

  • even so some of - даже так что некоторые из

  • some object - какой-то объект

  • some controversy about - некоторые споры по поводу

  • i have some problem - У меня есть некоторые проблемы

  • Синонимы к some: roughly, about, just about, close to, more or less, approximately, around, or so

    Антонимы к some: exactly, precisely

    Значение some: to some extent; somewhat.



Combating impunity entails bringing the perpetrators of violations to account, whether in criminal, civil, administrative or disciplinary proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Борьба с безнаказанностью подразумевает привлечение нарушителей к ответственности, будь то в уголовном, гражданском, административном или дисциплинарном порядке.

But the bird unquestionably radiates some sort of force, an energy screen, some invisible barrier.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но она без сомнения испускает какое-то излучение, энергетический экран, невидимое препятствие.

Now, wouldn't it be great if you could use some of those characteristics in future robots so that you could solve some really interesting problems?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Было бы замечательно, если бы мы могли использовать часть этих характеристик в будущих роботах и решать разные по-настоящему интересные проблемы.

So we know that some urban planners are using it as a sketching tool, so while the simulation is not completely realistic, it is realistic enough that if something works in the game, it is highly likely that it will also work in the real world, so that you can actually try out things, see if this intersection might fit this kind of a situation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы знаем, что некоторые градостроители используют её для создания чертежей, в то время как моделирование игры не совсем реалистично, но то, что успешно функционирует в игре, с большой вероятностью будет реализовано и в реальном мире, вы можете проверить свои идеи на практике, посмотреть, вписывается ли этот перекрёсток в данную обстановку.

But that raised some questions for me.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это заставило меня задаться некоторыми вопросами.

We are all worried about some aspect of getting older, whether running out of money, getting sick, ending up alone, and those fears are legitimate and real.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нас беспокоят некоторые аспекты старения: нищета, болезни, одиночество, и эти страхи реальны и обоснованы.

So let's just say that there was some bias in the mainstream media.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надо признаться, были кое-какие погрешности в основных СМИ.

If that makes you immediately feel a little bit wary, that's OK, that doesn't make you some kind of crazy conspiracy theorist, it makes you skeptical.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если вы сразу же насторожились, это нормально, вы вряд ли выглядите сумасшедшим сторонником теории заговора, скорее, просто скептиком.

But what I was more interested in finding out was what are the human, what are the personal reasons why some of our young people are susceptible to groups like this.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне же очень хотелось выяснить социальные и личностные причины того, почему некоторые наши молодые люди так восприимчивы к влиянию подобных групп.

And for some, the worldview of radical Islam becomes the infection that festers in these open wounds.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И для некоторых из них мировоззрение радикального ислама становится чем-то вроде инфекции, которая их поражает.

So there is some evidence that love is associated with changes to our moods and our behaviors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть свидетельства того, что любовь связана с переменами в настроении и поведении.

In Islam, the benefit of an act must outweigh the harm or hardship it entails.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В исламе польза от деяния должна перевешивать тяготы, которые оно влечёт за собой.

According to some legally binding documents, 3 months.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По некоторым юридически заверенным документам, на три месяца.

Some male insects don't even have an alimentary canal.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У некоторых насекомых мужской особи даже нет пищеварительного тракта.

At the same time, there are some well-off and educated people who are cruel and rude.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то же самое время, встречаются хорошо обеспеченные и образованные люди, которые жестоки и грубы.

Some, such as Easter, are movable holidays.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые, например, Пасха, — переходные праздники.

Among his most famous works we can find the tragedy “Motsart and Salyeri”, short stories “The Queen of Spades”, “Peter the Great’s Negro”, “The Captain’s Daughter”, also some famous fairy-tales, such as “The Tale of the Priest and of His Workman Balda”, “The Tale of Tsar Saltan”, “the Tale of the Golden Cockerel”, “The Tale of the Fisherman and the Fish” and many other world-famous literature works.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Среди его самых известных работ можно найти трагедию Моцарт и Сальери, короткие рассказы Пиковая дама, Арап Петра Великого, Капитанская дочка, а также несколько известных сказок, среди них Сказка о попе и работнике его Балде, Сказка о царе Салтане, Сказка о золотом петушке, Сказка о рыбаке и рыбке и многие другие всемирно известные литературные произведения.

From the other hand, it is important for every person to have at least some responsibilities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С другой стороны, очень важно каждому человеку иметь хотя бы несколько обязанностей.

Some collections have no real value.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые коллекции не имеют никакой реальной ценности.

After dinner, I did some work about the house (washed dishes, swept the floor, went shopping) and sat down to my lessons.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После обеда я делал работу по дому (мыл посуду, подметал, ходил в магазин) и садился за уроки.

The goblets were formed from some sort of seashell and held four different kinds of liquors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Бокалы, выточенные из морских раковин, содержали четыре разных напитка.

There were some fairly basic cupboards and shelves, and a basic bed in the corner.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мебель сводилась к нескольким примитивным шкафам и полкам, а также примитивной кровати в углу.

Among them were homes belonging to some of Angel City's oldest families.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Здесь же располагались дома, принадлежавшие старейшим семействам города.

Because no one wants to watch a show about some wittle hockey team.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что никому не нравится шоу о какой-то там команде хоккеистов-неудачников.

Some kind of plaster would be my best guess, recovered from his nostrils.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из его ноздрей я смог извлечь некую разновидность гипса.

They think Elf ears have some sort of medical properties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Те считают, что уши эльфов обладают лечебными свойствами.

I happen to think that the human will, backed by a sane mind can exercise some measure of control over events.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думаю, что человеческая воля при поддержке здравого смысла в какой-то мере управляет событиями.

She's put away some of the city's worst violent offenders, rapists, murderers, drug traffickers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она посадила за решетку одних из самых жестоких преступников города, насильников, убийц, наркодиллеров.

I've been looking through my stock and I have some really nice dream catchers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я тут разбирала свои вещи и нашла несколько неплохих ловцов для снов.

I held only a black, stiff, artificial tail, shreds of some rubbery costume material still attached.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я держал в руках жесткий, черный, искусственный хвост с остатками какой-то напоминавшей резину ткани.

Distinctive wounds found on Laura's neck and shoulder appear to be claw marks, bites of some kind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ясно различимые ранки на шее и плече Лоры выглядят как царапины от когтей и укусы.

After he chewed some of Nissel's leaves for a while, they folded up the blankets and went looking for Savidlin.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он еще немного пожевал листья, а потом они скатали одеяла и пошли искать Савидлина.

I half expected this was the lead line to some new mockery of his, but his face was grave.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я почти ждал нового издевательства, но лицо его было серьезным.

He's entered some sort of security code to lock down the gate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он ввел что-то вроде кода безопасности, блокирующего врата.

Diesel fuel used in the north sector is delivered by tanker and therefore entails added transportation costs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дизельное топливо, используемое в северном секторе, доставляется танкерами, что сопряжено с дополнительными транспортными расходами.

It also entails legal liability for any damage caused.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Несоблюдение ее положений также влечет за собой юридическую ответственность за любой причиненный ущерб.

Moreover, allowing substandard accommodation for migrants entails differential treatment that could be considered discriminatory.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Более того, разрешение на то, чтобы размещать мигрантов в помещениях, не соответствующих минимальным стандартам для жизни, влечет за собой дифференцированное обращение, которое может считаться дискриминационным.

It also entails education instilling a spirit of scientific inquiry.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это также влечет за собой необходимость образования, прививающего дух научных исследований.

Required enhancement of absorptive capacity entails commitment of additional resources, once again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для необходимого повышения адаптируемости общества опять же требуется выделение дополнительных ресурсов.

You know what that entails.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты знаешь, что это подразумевает.

The agency is then responsible for employing the tutor with all that employment entails.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В этом случае агентство несет ответственность за найм репетитора со всеми вытекающими последствиями.

In essence, natural selection entails differential replication of genes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В сущности, естественный отбор влечет за собой дифференциальную репликацию генов.

This work uses a whole-tone scale, which is atonal but entails sufficient unambiguous containment, according to Bernstein.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта работа использует цельнотоновую шкалу, которая является атональной, но влечет за собой достаточную однозначность сдерживания, согласно Бернштейну.

Using such a platform entails that one should understand these and other business rules, then adapt targeting rules accordingly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Использование такой платформы влечет за собой необходимость понимания этих и других бизнес-правил, а затем соответствующей адаптации правил таргетинга.

The work of a law clerk entails assisting the judges with writing verdicts and decisions and conducting legal inquiries and research.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Работа юрисконсульта предполагает оказание помощи судьям в написании вердиктов и решений, а также проведение юридических расследований и исследований.

Synthesis is relatively simple, but entails risk with flammable and corrosive chemicals, particularly the solvents used in extraction and purification.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Синтез относительно прост, но сопряжен с риском использования легковоспламеняющихся и агрессивных химических веществ, особенно растворителей, используемых при экстракции и очистке.

Stylistic analysis entails the analysis of description of particular dialects and registers used by speech communities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стилистический анализ предполагает анализ описания отдельных диалектов и регистров, используемых речевыми сообществами.

Thus job loss entails the loss of this identity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, потеря работы влечет за собой потерю этой личности.

 This ripple effect on the individual's family amplifies the debilitating effect that entails arresting individuals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

 Этот волновой эффект на семью индивида усиливает изнуряющий эффект, который влечет за собой арест индивидов.

Going on safari in Africa is on most people's bucket list but most are not sure what this entails.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поездка на сафари в Африку входит в список ведер большинства людей, но большинство из них не уверены, что это влечет за собой.

The display entails the bird standing in a slightly bent forward position, with the neck outstretched.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На дисплее изображена птица, стоящая в слегка наклоненном вперед положении, с вытянутой шеей.

It typically entails the feelings of anxiousness due to the lack of social connectedness or communication with others.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это обычно влечет за собой чувство тревоги из-за отсутствия социальной связи или общения с другими людьми.

The exposure circumstance entails exposures that are possibly carcinogenic to humans.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это обстоятельство воздействия влечет за собой воздействие, которое, возможно, является канцерогенным для человека.

This entails taking the girl out for dinner, on their friend George Tupper, who is mortified by the girl's plebeian dress and manners.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это влечет за собой приглашение девушки на ужин к их другу Джорджу Тапперу, который оскорблен плебейским платьем и манерами девушки.

Similar to manufacturing, the development of business services entails resource management, demand management, quality control, security issues, and so on.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подобно производству, развитие бизнес-услуг влечет за собой управление ресурсами, управление спросом, контроль качества, вопросы безопасности и так далее.

In biological terms, the development of the human body entails growth from a one-celled zygote to an adult human being.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С биологической точки зрения, развитие человеческого тела влечет за собой рост от одноклеточной зиготы до взрослого человека.

Resection of any part of the colon entails mobilization and ligation of the corresponding blood vessels.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Резекция любой части толстой кишки влечет за собой мобилизацию и перевязку соответствующих кровеносных сосудов.

Heidegger argues that describing experience properly entails finding the being for whom such a description might matter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хайдеггер утверждает, что правильное описание опыта влечет за собой поиск существа, для которого такое описание может иметь значение.

The answer Joshu gave was thus also a dog's bark, and he was answering as a dog would to the question, with all the ambiguity that such an answer entails.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ответ, который дал Джошу, был, таким образом, также собачьим лаем, и он отвечал, как собака на вопрос, со всей двусмысленностью, которую влечет за собой такой ответ.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «entails some». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «entails some» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: entails, some , а также произношение и транскрипцию к «entails some». Также, к фразе «entails some» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information