Establish an association between: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Establish an association between - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
создать ассоциацию междуTranslate

- establish [verb]

verb: устанавливать, создавать, учреждать, заложить, основывать, устраивать, заключать, укреплять, доказывать, заводить

- an [article]

abbreviation: вышеуказанный, вышеупомянутый

- association [noun]

noun: объединение, ассоциация, связь, общество, союз, общение, соединение, близость, дружба, жизненное сообщество

- between [adverb]

adverb: между

preposition: между



Другие результаты
We measure the difference in the distances between this arm and this arm. Мы измеряем разницу в расстоянии между этими двумя точками.
The truck sometimes needs to drive miles between one address and the next one. Порой приходится ехать несколько километров от одного адреса к другому.
I study the interface between the atmosphere and the ocean. Я изучаю точки соприкосновения между атмосферой и океаном.
It's easy to say, between 5 and 6pm, I'm going to not use my phone. Легко сказать, что между 5 и 6 часами вечера я не буду пользоваться телефоном.
That's probably the main difference between you and them. Возможно, это основная разница между ними и вами.
Will there be competition for food between Arctic and subarctic animals? Станут ли субарктические и арктические животные конкурировать за пищу?
Technology forces us to rethink the relationship between adults and kids. Развитие технологий обязывает нас переосмыслить взаимоотношения между взрослыми и детьми.
Could we have these conversations between kids and adults? Могут ли общаться таким образом дети и взрослые?
But politics is essentially a competition between partial truths. Но политика есть гонка партийных парадигм.
There's a difference, though, between being biased and being fake. Но понятие необъективности и вещание неправды различаются.
There is no longer a dividing line between domestic and international affairs. Граница между внутренней и международной политикой исчезла.
And it always grays out between the legs. И всегда непонятно, что же там между ног.
In my home, life was framed as an epic spiritual battle between good and evil. Дóма жизнь представлялась грандиозной духовной битвой добра и зла.
There are several tests to tell the difference between fiction and reality. Есть несколько тестов для определения, фикция это или реальность.
This site dates to the Middle Kingdom of Egypt between 2,000 and 1,750 BC. Это место относится к периоду Срединного царства, 2000–1750 годы до н.,э., .
The same feeling of being lost and torn between cultures. И снова — чувство потерянности и разорванности меж двух культур.
Can we find a way to reject hatred and heal the divisions between us? Готовы ли мы отбросить ненависть и стереть возникшие разногласия?
And this distinction between virtual and real is specious because guess what . Это различие между виртуальным и реальным показательно, так как знаете, что?
We'll even establish international collaborations. Мы даже установим международное сотрудничество.
It's an analogy between two things. Это аналогия между двумя вещами.
And this number expresses a relation between two numbers. И это число выражает связь между двумя числами.
And I want you to imagine there exists a gap between you and something unknown. Я хочу, чтобы вы представили пропасть между собой и чем-то незнакомым.
You shall not come between the falcon and his prey. Вы не должны становиться между соколом и его добычей.
He kissed the valley between her breasts with loving attention. Он с нежным вниманием целовал ложбинку между ее грудями.
Transparency between the artist and his inspiration is unavoidable. Честность в отношениях между художником и его вдохновением неизбежна.
Breath held much too long hissed between her teeth. Сдерживаемое слишком долго дыхание со свистом вырвалось из ее рта.
There's nothing standing between you and the bustling traffic! Между вами и шумным потоком машин больше нет преграды!
A cold bead of sweat trickled down between her breasts. Улиция почувствовала у себя на груди холодную струйку пота.
You can go to court, establish legal paternity. Ты можешь обратиться в суд, юридически установить отцовство.
He moved between her thighs and drove deep into her. Йан лег между ее бедрами и глубоко вошел в нее.
Just one call between him and Lance Corporal Crowe. Только один разговор между ним и младшим капралом Кроу.
Ban all trading between the Hans and the Wushe savages. Запретить любую торговлю между ханьскими китайцами и дикарями из Уше
She groped for the right balance between truth and discretion. Она попыталась найти верное соотношение правдивости и разумной осмотрительности.
He cuddled close and laid his head between her breasts. Роберт свернулся калачиком и положил голову ей на грудь.
Friendship and acquaintances between justices and attorneys outside work. Дружбу и знакомства между судьями и адвокатами в нерабочее время.
A fight between two old couples had broken out nearby. Неподалеку от них развязалась драка между парой пожилых людей.
There is an unspoken pact between robot and human. Существует нечто вроде негласного договора между роботами и людьми.
Many pairbonds are between two men or two women. Многие брачные узы образуются между двумя мужчинами или двумя женщинами.
A moral fusion between law and order and clinical care. Над сплавом морали, закона и порядка с врачебной заботой.
The nascent hostility between Varese and myself receives no mention. Нарождающаяся враждебность между Вейресом и мной упоминания не получает.
And we could scratch between our shoulders with ease. И мы с легкостью чесали у себя между лопатками.
Harrison talked about the friendship between the two women. Харрисон рассказал о дружбе между Мэри Роуз и Корри.
He had chosen a narrow path between light and shadow. Он давно выбрал узкую тропинку между светом и тьмой.
Pigeons whirled in agitation between dark walls and overhanging eaves. Между черными стенами и под стрехами крыш беспокойно кружили голуби.
Leaves blew skitteringly between the graves and along the pathways. Листья продолжали метаться между могилами и вдоль дорожек кладбища.
They intercepted communications between them and an informant called Wells. Они перехватили разговоры ячейки и информатора по имени Уэллс.
I intercepted a phone call between Margaux and Victoria. Я перехватил телефонный разговор между Марго и Викторией
Her jeans dangled between several pairs of longer legged pants. Ее джинсы свисали между двумя парами более длинных штанов.
That tape you made between him and Vogel confirms that. Сделанная тобой запись разговора между ним и Вогелем подтверждает это.
There was no distinction between white and black magic. При этом не делалось разницы между белой магией и черной.
In his own career he had managed to establish that. В своей карьере сам Ларс сумел достичь такого положения.
The biggest obstacle between them would always be rank. Самым большим препятствием в отношениях между ними всегда был ранг.
Lexi was the only obstacle between Susie and her dream. Лекси была единственной преградой на пути Сьюзи к её мечте.
I examined the picture on the wall between the windows. Я принялся рассматривать холст, висевший в простенке между окон.
A woman should be halfway between bustle and nothing. Женщина должна быть в промежутке между суматохой и ничем
Trees lined the deep, slow brooks snaking between. Между холмами петляли глубокие медлительные реки, окаймленные деревьями.
Aahz casually placed his bulk between me and the intruders. Ааз небрежно поместил свою массу между мной и непрошенными гостями.
Have you forgotten the difference between male and female? Потерял память и забыл разницу между мужчиной и женщиной?
How narrow a line we tread between fantasy and foolishness! Насколько узка переступаемая нами грань между фантазией и глупостью!
Never knowing if it hit you Right between the eyes Никогда не знал, что это ударит тебя прямо между глаз

0Вы посмотрели только
% информации