Farther beyond - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: дальше, далее, далеко, гораздо, намного, кроме того, на большом расстоянии, также
adjective: дальний, далекий, дальнейший, отдаленный, более отдаленный, позднейший, дополнительный
verb: содействовать
farther back - все дальше назад
somewhat farther - несколько дальше
the farther - чем дальше
spaced farther - разнесены дальше
any farther - дальше
ever farther - все дальше
farther from - дальше от
look no farther than - смотреть не дальше, чем
is farther away - находится дальше
how much farther - сколько дальше
Синонимы к farther: farther, more removed, more remote, farther away, further away, more distant, further
Антонимы к farther: nearby, nearest, close to, closely, intimately
Значение farther: more distant in space than another item of the same kind.
preposition: за, вне, после, сверх, выше, по ту сторону, позже
adverb: за пределами, вне, после, дальше, по ту сторону, позже, вдали, на расстоянии
noun: загробная жизнь
it goes beyond - это выходит за рамки
beyond the possibilities - выходит за рамки возможностей
beyond me - за мной
pointing beyond - указывающие за пределы
mandate of the mission beyond - Мандат миссии запредельного
is beyond the scope - выходит за рамки
go beyond the obvious - выйти за рамки очевидного
beyond the gate - за воротами
is beyond repair - не подлежит ремонту
thus going beyond - Таким образом, выходит за рамки
Синонимы к beyond: further away, further off, further away than, over, on the other side of, past, on the far side of, behind, after, over and above
Антонимы к beyond: close, inside, within, below, amidst, among, between, in between, about, beneath
Значение beyond: at or to the further side of.
Well, if you want to see one- He moved farther down the counter and brought up a much fatter stub. He gave it a twist and what appeared to be a butcher's knife emerged. |
Ну, если госпожа желает...,- он нагнулся еще ниже и извлек смертельного вида широкое лезвие, похожее на нож мясника. |
Kerosene is also used extensively for home heating in portable heaters, especially farther north. |
Керосин также широко используется для отопления дома в портативных обогревателях, особенно на севере. |
Ah! I can go no farther, she said in a faint voice, and sank to the earth. |
Ох, не могу больше! - произнесла она в изнеможении и упала на землю. |
The very thought of all this activity just beyond the prison walls and in which I could take no part, of which I was never even to hear, was maddening. |
Одна только мысль о работе, ведущейся за тюремными стенами, в которой я не мог принять участие, о которой мне не придется даже услышать, сводила меня с ума. |
Not much farther, Amy. |
Это недалеко, Эми. |
That's effed up beyond all recognition for you millennials. |
Это когда вы напортачите по полной — поясняю для поколения нулевых. |
Indeed, we stand at a remarkable time in human history, where, driven by refusal to accept the limits of our bodies and our minds, we are building machines of exquisite, beautiful complexity and grace that will extend the human experience in ways beyond our imagining. |
В самом деле, мы живём в удивительное время в человеческой истории, когда, не принимая ограничения наших тел и нашего разума, мы создаём механизмы изумительной, невероятной сложности и тонкости, которые расширят способности человека за грани нашего воображения. |
У дальней стены виднелась маленькая транспортная платформа, к которой вела лестница, покрытая ковром. |
|
Второй голос объединился с третьим, звучавшим немного дальше. |
|
Farther, a creative group makes an excursion to the production of that producer, who had agreed to the shooting of all technological processes. |
Далее творческая группа едет непосредственно на производство того производителя, который согласился на съемку всех технологических процессов. |
Сухопутные крысы ничего не смыслят, дело известное. |
|
Then he ceremoniously got up and went behind the wooden partition that separated his counter from the large room beyond. |
Потом неторопливо встал и скрылся за деревянной перегородкой, отделявшей его от зала. |
The blacksmith retired from us a space farther to emphasize his strict neutrality. |
Кузнец отошел от нас на некоторое расстояние, чтобы еще нагляднее продемонстрировать свой строгий нейтралитет. |
Beyond my guessing there were cliques and cliques within cliques that made a labyrinth of the palace and extended to all the Seven Coasts. |
Я не знал о существовании бесчисленных клик дворца, запутанных как лабиринт и простиравших свое влияние на все Семь Берегов. |
And with brain reeling from weakness I was able to crawl and scramble farther up beyond the clutching backwash of the sea. |
И хотя голова моя кружилась от слабости, я нашел в себе силы отползти подальше от жадной волны. |
Houses seemed farther away and woods nearer than they actually were. |
Дома казались дальше, леса ближе, чем на самом деле. |
It is now shortly thereafter... as Maureen Robinson desperately tries to reach her husband... before he slips farther off into the trackless void of outer space. |
Морин Робинсон пытается его вернуть... пока его не относло слишком далеко в бескрайние просторы космоса. |
Naturally, the director's creative thinking went beyond strictly administrative matters. |
Творческая мысль начальника не ограничилась, конечно, исключительно административной стороной дела. |
If you can do it, take a militant attitude, beyond just being a worker. |
Если вы можете это сделать, займите активную позицию, не только положение обычного рабочего. |
The road went on and on, endlessly, and Panikovsky was falling farther and farther behind. |
Дорога тянулась бесконечно, и Паниковский отставал все больше и больше. |
It is a considerable distance farther. |
Это немалое расстояние. |
If indeed O'Neill is in Baal's hands, he is far beyond our reach. |
Если действительно O'Нилл находится в руках Баала, он вне нашей досягаемости. |
Furthermore, we will prove beyond doubt the guilt of Royden Sharp. |
Далее, мы докажем несомненную вину Ройдена Шарпа. |
The more frequently the vision of Golovliovo came back to her mind, the stronger became her will to live again, and the farther the deadly affronts she had recently sustained sank into oblivion. |
И чем чаще сгущалось воображение представлением о Г оловлеве, тем сильнее развращалась воля и тем дальше уходили вглубь недавние кровные обиды. |
If Trinity works in the public school system and we can't get the okay to swab these guys, we are beyond boned. |
если Троица работает в системе общественного школьного образования и у нас ничего не получится с мазками на ДНК, нас раздерут на клочки. |
There was a touch of fire across the sky, and an instant later the auxiliary rocket landed beyond the camp. |
В небе чиркнуло пламя, и мгновение спустя за их стоянкой села вспомогательная ракета. |
The farther back I go, the more out of alignment it gets. |
Чем дальше я углубляюсь, тем сильнее расходится положение. |
The lawn was covered with prostrate men, too tired to walk farther, too weak from wounds to move. |
Вся лужайка была заполнена распростертыми телами людей, слишком уставших, чтобы брести дальше, слишком обессилевших от ран, чтобы сдвинуться с места. |
I shall set out for London next week; and I must give you warning that I feel no disposition to retain Thrushcross Grange beyond the twelve months I agreed to rent it. |
На той неделе я отбываю в Лондон; и должен вас предуведомить, что я не собираюсь удерживать за собою Скворцы сверх годичного срока, на который мы с вами договаривались. |
Beyond the gloom of their life of suffering and persecution, all these poor in spirit beheld the radiant kingdom of freedom. |
За глубокой ночью истязаний, подлых издевок и покиваний, для всех этих нищих духом виднелось царство лучей и свободы. |
And if I expect my subordinates to remain effective in combat, then I have to show them trust... Until it's proven to me beyond any doubt that they are undeserving of that trust. |
И если я ожидаю от своих подчиненных эффективности в бою, тогда я должен демонстрировать им доверие... пока не будет доказано без всяких сомнений, что они не заслуживают доверия. |
At New Hope Church, fifteen miles farther along the hotly fought way, the gray ranks dug in for a determined stand. |
Проделав еще пятнадцать миль по дороге отступлений и боев, серые цепочки заняли твердый оборонительный рубеж под Ныо-Хоуп-Черч и окопались. |
Put thy gypsy much farther down so that he can see well up the road. |
Пусть цыган спустится ниже, чтобы ему была видна дорога. |
The simplest thing to do would have been to fly somewhere farther south, but in the pitch darkness of the southern night they might easily crash into a mountain. |
Проще всего было бы, разумеется, перелететь куда-нибудь подальше на юг, но в густом мраке южной ночи легко можно было со всего лету разбиться о горы. |
Now, George, said the other, keeping close to him, you're a sensible man and a well-conducted man; that's what YOU are, beyond a doubt. |
Ну, Джордж, - снова начал мистер Баккет, подойдя к нему вплотную, - вы человек разумный и примерного поведения; вот какой вы, бесспорно. |
For the remainder, who could not walk any farther and for whom there were no more ambulance cars, an emergency hospital was established in the church. |
Для тех, кто не мог идти дальше и для кого уже не хватало санитарных машин, в церкви устроили временный госпиталь. |
He's been distributing those drugs throughout the school and beyond at an alarming rate. |
Он распостранял эти наркотики по школе и за пределами с угрожающей скоростью. |
Farther than we've ever gone before. |
Дальше, чем когда-либо. |
I reside in my father's house, but occupy a pavilion at the farther side of the court-yard, entirely separated from the main building. |
Я живу в доме моего отца, но в отдельном флигеле, во дворе. |
Straight on, beyond that, is the way to the World of Men. |
Прямо за ним лежит путь в Страну Людей. |
But nothing could be farther from his thoughts. For a long time a gun had been the young man's greatest ambition. |
Но он отнюдь не собирался этого делать: иметь ружье было его заветной мечтой. |
You were all just bitter kids caught up in something beyond your control. |
Вы все были озлобленными детишками, которых подловили, на чем-то за пределами вашего контроля. |
Okay, we're all here, minus Pierce, who wasn't invited to Vicki's party For reasons beyond our control or concern. |
Ладно, вот мы все и собрались кроме Пирса, которого не пригласили на вечеринку Вики по причинам от нас не зависящим и нас не интересующим. |
и что эти силы, которые мы не контролируем |
|
Мать, правда находится за пределами споров. |
|
If only he had run two yards farther to the left, he might now be sitting in the trench over there and writing a fresh letter to his wife. |
Если бы он пробежал на два метра левее, он сидел бы сейчас у себя в окопе и писал бы новое письмо своей жене. |
That is beyond the reach of most men. |
Большинству людей это не по силам. |
И разрушенный полностью восстановлению не подлежит, кстати. |
|
I'm afraid my health is like this house destroyed beyond repair. |
Я - развалина, как и этот дом. |
As he read along, I noticed that Mrs. Dubose's corrections grew fewer and farther between, that Jem had even left one sentence dangling in mid-air. |
Она всё реже поправляла Джима, один раз он не дочитал фразу до конца, а она и не заметила. |
The gentleman then, without any farther preface, began as you may read in the next chapter. |
Тогда хозяин без дальнейших предисловий приступил к рассказу, начало которого вы найдете в следующей главе. |
Инфекция не распространится дальше полицейского участка. |
|
Say-Ed-what-would-you-give-right-now-for-brown-papers-and-a-sack-of-B Bull-Durham! asked the one who tapped from farther away. |
Скажи - Эд - что - ты - дал - бы - сейчас -за - оберточную - бумагу - и - пачку - табаку? - спрашивал один выстукивавший. |
Up, Albert, if once you lie down you'll never get any farther. |
Поднимись. Альберт! Если ты сейчас ляжешь, тебе уже не добежать. |
My little man, replied the gardener, I will go with you no farther than the stationhouse in the next street. |
Нет, красавчик, - возразил садовник, - мы с тобой пойдем вместе не дальше полицейского участка, что на соседней улице. |
After the invasion of the Huns in 375, and with the decline of Rome from 395, Germanic tribes moved farther southwest. |
После нашествия гуннов в 375 году и с упадком Рима в 395 году германские племена продвинулись дальше на юго-запад. |
The homes are farther away from where the chemicals were dumped. |
Дома находятся дальше от того места, где были сброшены химикаты. |
Initially Mayak was dumping high-level radioactive waste into a nearby river, which flowed to the river Ob, flowing farther down to the Arctic Ocean. |
Первоначально Маяк сбрасывал высокорадиоактивные отходы в соседнюю реку, которая впадала в реку Обь, протекавшую дальше в Северный Ледовитый океан. |
As spring progresses, the jet stream starts to push storm systems farther to the north, and southern Minnesota becomes more prone to severe thunderstorms and tornadoes. |
По мере того как весна прогрессирует, реактивный поток начинает толкать штормовые системы дальше на север, и Южная Миннесота становится более подверженной сильным грозам и торнадо. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «farther beyond».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «farther beyond» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: farther, beyond , а также произношение и транскрипцию к «farther beyond». Также, к фразе «farther beyond» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.