Ferry across - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: паром, переправа, перевоз, ладья, перегонка самолетов
verb: перевозить, перегонять, доставлять по воздуху, переезжать
cross the Stygian ferry - пересечь стигийский паром
passenger ferry - пассажирский паром
ferry float - паромный плот
automobile ferry - автомобильный паром
briton ferry - Брайтон-Ферри
central star ferry pier - паромный причал Star Ferry Pier в Центральном округе
brian ferry - Брайан Ферри
car-and-passenger ferry - автомобильно-пассажирский паром
new ferry terminal - новый паромный терминал
ferry crossing - паромная переправа
Синонимы к ferry: vessel, ferry boat, car ferry, boat, passenger boat, packet, packet boat, passenger ship, ship, ferryboat
Антонимы к ferry: maintain, abandon, avoid, beg, delay, discourage, disenchant, disregard, fail, forget
Значение ferry: a boat or ship for conveying passengers and goods, especially over a relatively short distance and as a regular service.
adverb: через, поперек, сквозь, в ширину, по ту сторону, на ту сторону, на той стороне, крест-накрест
preposition: через, поперек, сквозь
get across - перейди
splash across - всплеск
range across - варьироваться
across the grain - поперек волокон
across the organization - по всей организации
put across idea - излагать мысль
width across top - ширина по верху
width across flats - размер гайки под ключ
from across the border - из-за границы
to come across - встретить
Синонимы к across: crossways, crosswise
Антонимы к across: uncrossed, forwardly, beforehand, formerly, lengthways, forrad, forrader, forwards, below, forrard
Значение across: from one side to the other of (something).
Your Batman didn't have to ferry high rollers with deep pockets in and out of his casino. |
У твоего Бэтмена нет азартных игроков с глубокими карманами, приходящих в и уходящих из его казино. |
And every moment-for across the Hog's Back the stream of traffic now flowed unceasingly-their numbers increased. |
И с каждой минутой благодаря авиасаранче, летящей беспрерывно из-за Хогсбэкской гряды, число их росло. |
The big goose-down comforter was folded neatly across the foot of my double bed. |
Большое одеяло из гусиного пуха было аккуратно сложено у ножек моей двуспальной кровати. |
The itinerary of evasion wound across his inner eye at the speed of flight. |
Маршрут бегства извивался перед его внутренним взором со скоростью ветра. |
Освещение снизилось повсеместно, на всех телеканалах. |
|
Using the blockchain, we can create a shared reality across nontrusting entities. |
Используя блокчейн, мы можем создать общую реальность между субъектами, которым необязательно верить друг другу. |
В углу теперь висел гамак, сплетенный из грубых веревок. |
|
Плимут потянулся через стол и застенчиво тронул ее руку. |
|
They moved away from the base of the slope, began to make their way across the plain. |
Они отошли от подножия холма и были уже на равнине. |
A cockroach crawling across my neighbor's floor was like a marching band parading through my house. |
Таракан на полу у соседей был словно оркестр, марширующий у меня дома. |
His blond hair, normally plastered under his Stetson, wove like fine kelp across his face. |
Его белокурые волосы, обычно спрятанные под шляпой, облепили лицо, словно водоросли. |
The geologists concluded they had been deposited during a long journey across the country. |
Геологи пришли к выводу, что он образовался за время долгого переезда через всю страну. |
There's a secret network of people from all across the galaxy who escaped earlier repressions in time. |
Создали галактическую тайную сеть людей, избежавших прежних репрессий. |
He read it over twice, folded it carefully, and pushed it across the table. |
Дважды перечел написанное, старательно сложил листок и бросил его через стол Алану. |
He could still hear the king's voice echoing across it as he had pronounced their doom. |
В его ушах все еще отдавались эхом слова короля, определившие их судьбу. |
Raw sunlight from the dawning sun blazed across the red and black stones of the barren peak. |
Красный и черный камень горной вершины заливали яркие утренние лучи солнца. |
Headlamps arced across and momentarily illuminated the rear of Chianti's house, then abruptly disappeared as the car wheeled into a garage. |
На повороте его фары осветили двор, и машина вкатилась в гараж. |
Roads were also blocked with piles of earth, ripped up, or cut across with trenches. |
Многие были также блокированы горами земли, разобраны или перекопаны траншеями. |
Так, пройди через зал и поднимись наверх. |
|
В этом месте находится переправа кабельного парома. |
|
It was a tower of a very important strategic role as it protected the main ferry across the Moskva River and took first attacks. |
Она первой принимала на себя удар, так как находилась на стыке Москвы-реки со рвом. Этим, вероятно, объясняется архитектурное решение башни: высокий и стройный цилиндр поставлен на скошенный белокаменный цоколь и отделен от него полукруглым валиком. |
Practically the combined transportation in Lithuania is performed through the Klaipeda seaport, by sea ferry lines, railways and by road transport. |
Комбинированные перевозки в Литве осуществляются через морской порт Клайпеда морскими паромами, железнодорожным и автомобильным транспортом. |
You can use a budget register entry to allocate a yearly budget amount across budget periods, or to allocate budget amounts to financial dimension values. |
Можно использовать запись регистра бюджета для распределения суммы годового бюджета по бюджетным периодам или распределять суммы бюджета по значениям финансовых аналитик. |
TrueView video ads are an interactive way to engage your customers on YouTube and across the Internet. |
Видеореклама TrueView – это хороший способ установить контакт с потенциальными клиентами на YouTube и других сайтах. |
But if a gravitational wave swept across Earth, it would stretch the length of one arm and compress the length of the other (and vice versa in an alternating pattern). |
Но если через Землю проходит гравитационная волна, она растягивает длину одного плеча буквы «Г» и сжимает длину другого (и наоборот поочередно). |
The acceleration of US economic growth in the late 1990's posed a puzzle for those of us who looked across the Atlantic at Western Europe: where was Europe's new economy? |
Ускорение темпов экономического роста в США в конце 1990-х годов озадачивало тех из нас, кто наблюдал за происходящим по другую сторону Атлантического океана в Западной Европе: где была европейская новая экономика? |
By the summer of 2010, New York investigators had put banks across the region on alert for suspicious cash-outs and told them to summon FBI agents as they occurred. |
К лету 2010 года в Нью-Йорке следователи предупредили руководство банков в регионе и посоветовали обращать внимание на подозрительные выплаты, попросив в этих случаях вызвать агентов ФБР. |
Kevin Laland looked out across the meeting room at a couple hundred people gathered for a conference on the future of evolutionary biology. |
Кевин Лаланд осмотрел конференц-зал, в котором собрались несколько сотен людей для обсуждения будущего эволюционной биологии. |
Still, in the same moment, I saw the prisoner start up, lean across his captor, and pull the cloak from the neck of the shrinking sitter in the galley. |
В ту же минуту арестованный вскочил и, протянув руку через плечо полицейского, сдернул плащ с головы человека, который, съежившись, сидел в шлюпке. |
I turned with my heart in my mouth, and saw a queer little ape-like figure, its head held down in a peculiar manner, running across the sunlit space behind me. |
Испугавшись, я повернулся и увидел маленькое обезьяноподобное существо со странно опущенной вниз головой, бежавшее по освещенному пространству галереи. |
It was impossible to imagine that in the houses across the lane people were eating and drinking in the same way at such an hour. |
Нельзя было предположить, чтобы в домах напротив по переулку так же пили и закусывали в те же часы. |
Oh, there was nothing amazing about it at the time to Guillaume de Sainte-Maure, but amazing it is to me, Darrell Standing, as I recollect and ponder it across the centuries. |
О, во времена Гильома де Сен-Мор здесь не было ничего изумительного, - изумительно это мне, Дэррелю Стэндингу, когда я вспоминаю и размышляю об этом спустя века. |
A restauranteur in New York city is planning to convert an old Ferry in to a floating lobster restaurant combining the grand your of a terrible commute with the sanitary standards of the Hudson river. |
Владелец ресторана в Нью-Йорке планирует превратить свой старый паром в плавающий ресторан лобстеров, то есть помочь вам совместить ужасную поездку на работу с великолепной экологией Гудзона. |
Joads and Wilsons were in flight across the Panhandle, the rolling gray country, lined and cut with old flood scars. |
Спасаясь бегством, Джоуды и Уилсоны проезжали по техасскому выступу - по холмистой серой земле, испещренной рубцами прежних наводнений. |
Exactly, but secluded enough that somebody wouldn't just stumble across it. |
Вот именно, достаточно скрытный что бы кто - нибудь не спёр его. |
Driven on by thirst, they march hundreds of miles across the parched plains. |
Ведомые жаждой, они проходят сотни миль через выжженные равнины. |
You guys ought to see the way she works her nails across my back. |
Вы, парни, должны посмотреть, как она работает своими ноготками над моей спиной. |
We went up the street, on the shady side, where the shadow of the broken facade blotted slowly across the road. |
Идем по улице, теневой стороной, где ломаную тень фасадов медленно вбирает мостовая. |
His motion had propelled him halfway across the reception room, when he stopped short; the drawing swung forward and flapped back against his knees. |
Он по инерции прошагал половину приёмной и... замер на месте. Эскиз качнулся вперёд и опустился, хлопнув его по коленям. |
He pointed out the group of heavily wooded knolls across the rolling stretches of ripe grain. |
Он показал на густо поросшие лесом холмы по ту сторону волнистых лугов. |
And I, too, tottered as I walked, so that the guards helped to lead me across that sun-blinding patch of yard. |
И я шатался на ходу, так что сторож поддерживал меня, когда я проходил залитый солнцем угол двора. |
Perhaps you could... slap Mr Parish smartly across the face with a glove? |
Может, вы могли бы... - элегантно хлопнуть мистера Париша перчаткой по лицу? |
Still half bent over, he stared up at us through a tangle of unruly hair that hung down across his eyes. He looked like an English sheepdog looking up at us. |
Все еще полусогнувшись, он уставился на нас сквозь взлохмаченный чуб, падающий ему на глаза. Он был похож на скотч-терьера. |
Переходили ручей, он поскользнулся. |
|
A waterman rowing a ferry over to Gosport saw the tide carrying it out toward Spithead. |
Лодочник, везший пассажиров в Госпорт,.. ...увидел, как мешок несет к Спитхеду. |
ferry. Are you positive neither Mr. or Mrs. Mellis came over on the ferry Friday afternoon? |
Вы уверены, что ни мистер, ни миссис Меллис не прибыли в пятницу полуденным паромом? |
I know I shouldn't ask an officer of your rank to ferry me home, I just feel I can trust you. |
Я знаю, я не имею права просить офицера вашего ранга меня подвозить, но я чувствую, что вам я верю. |
And her Iron Fleet will ferry the Dornish army back up to King's Landing. |
И ее Железный флот переправит войско Дорна прямо к Королевской Гавани. |
Presently we had to cross the river, which we did on the craziest ferry-boat you can imagine. |
Через реку мы переправлялись на такой развалине, именуемой паромом, что и вообразить себе невозможно. |
I have to catch the last ferry. |
Надо успеть на последний паром. |
And it was an exchange trip, so we had to be re-exchanged, you know, and this all took place in the cross-Channel ferry, like it does. |
Это был обмен, то есть нас надо было поменять обратно. Знаете, на пароме через Ла-Манш. |
You know, you start caring... you'll end up like me working minimum wage on a ferry. |
Знаешь, ты начинаешь переживать... Ты закончишь как я, работая за минимум на пароме. |
Trying to get a stay of execution for a church in Dobbs Ferry. |
Пытаюсь получить отсрочку исполнения решения для церкви в Доббс Ферри. |
А мне больше всего нравилось быть чистильщиком обуви на пароме через Гудзон. |
|
They're in Riley's truck on North Peters heading towards the ferry. |
Они в пикапе Райли едут на север по Бикерс к парому. |
Secondary causes also contributed to the capsizing of the ferry by decreasing the restoring force. |
Вторичные причины также способствовали опрокидыванию парома за счет уменьшения восстанавливающей силы. |
A few abolitionists, such as John Brown, favored the use of armed force to foment uprisings among the slaves, as he attempted to do at Harper's Ferry. |
Некоторые аболиционисты, такие как Джон Браун, выступали за использование вооруженной силы для разжигания восстаний среди рабов, как он пытался сделать в Харперс-Ферри. |
The ferry terminal is located near Battery Park at Manhattan's southern tip. |
Паромный терминал расположен недалеко от Баттери-парка на южной оконечности Манхэттена. |
Transport services like airports, airlines, and ferry services, and in some cases trains and buses, may provide 24-hour service. |
Транспортные услуги, такие как аэропорты, авиакомпании и паромные перевозки, а в некоторых случаях поезда и автобусы, могут обеспечивать круглосуточное обслуживание. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ferry across».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ferry across» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ferry, across , а также произношение и транскрипцию к «ferry across». Также, к фразе «ferry across» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.