Green twilight - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: зеленый, сырой, свежий, молодой, растительный, неопытный, мягкий, бледный, цветущий, неспелый
noun: зеленый цвет, зелень, растительность, овощи, луг, зеленая краска, зеленая лужайка, капуста, молодость, сила
verb: зеленеть, делаться зеленым, делать зеленым, красить в зеленый цвет, обманывать, мистифицировать
little green man - маленький зеленый человек
emerald (green) - изумрудно-зеленый)
green top - молодая ботва
green tobacco - необработанный табак
green belt - зеленый пояс
green-wood heights - Гринвуд-Хайтс
green spots beneath the casing - зеленые пятна под оболочкой
green sickness - хлороз
green patina - зеленый налет
variety of green tea - сорт зеленого чая
Синонимы к green: jade, sea green, viridescent, glaucous, virescent, pea green, olive, emerald (green), lime (green), verdurous
Антонимы к green: barren, leafless
Значение green: of the color between blue and yellow in the spectrum; colored like grass or emeralds.
noun: сумерки, сумрак, полумрак, неточное представление, период упадка, период заката
adjective: сумеречный, неясный
twilight sleep - сумеречный сон
twilight of the situation - неясность положения
the twilight saga - Сумеречная сага
the twilight zone - Сумеречная зона
morning civil twilight - начало светлого времени суток
twilight color - смазанный тон
twilight colour - смазанный тон
twilight effect - сумеречный эффект
civil twilight - гражданские сумерки
twilight world - сумеречный мир
Синонимы к twilight: evening, sundown, dusk, gloaming, nightfall, eventide, close of day, day’s end, sunset, semidarkness
Антонимы к twilight: blaze, brightness, brilliance, day, daylight, glare, glow, light, lightness
Значение twilight: the soft glowing light from the sky when the sun is below the horizon, caused by the refraction and scattering of the sun’s rays from the atmosphere.
It was the same rich green that one sees on forest moss or on the lichen in caves: plants which like these grow in a perpetual twilight. |
Эта густая, пышная зелень походила на лесные мхи или лишайники, растущие в пещерах, -растения, которые живут в постоянной полутьме. |
Afternoon sun slanted through green and brown leaves, but the bottom of the ravine was already grey and cool with premature twilight. |
Вечернее солнце пробивалось сквозь листву, но на дне лощины уже царили серые прохладные сумерки. |
Rich and resonant the brasses crashed and died in the thick green twilight, rolling over them in rich sad waves. |
Медь оркестра гремела мощно, звучно и, раскатываясь мощными печальными волнами, замирала в густых зеленых сумерках. |
The twilight had now come, the stars were little and faint, but the pit was illuminated by the flickering green fire that came from the aluminium-making. |
Наступили сумерки, звезды казались крошечными, тусклыми, но яма освещалась зелеными вспышками от машины, изготовлявшей алюминии. |
The morning was wintry and dim, not misty, but darkened with that shadow of cloud or snow which steeps everything in a green or copper twilight. |
Утро выдалось ветреное и хмурое, не туманное, но омраченное тяжкой снеговой тучей, от которой все становится зеленовато-медным. |
This episode was one of several Twilight Zone stories adapted as a graphic novel. |
Этот эпизод был одним из нескольких рассказов о Сумеречной зоне, адаптированных как графический роман. |
In addition to this (and he ground his teeth as he remembered it), was the hour, dusky twilight; the place, so far away from home, and comparatively unfrequented. |
Он скрипел зубами при одной мысли о том, что Маргарет встречалась с возлюбленным в сумерках и в месте, удаленном от дома и довольно редко посещаемом. |
He had emerged from that crimson twilight into the common electric glare with a self-consciousness intensified to the pitch of agony. |
Из вишневого сумрака в мир обычных электрических огней Бернард вышел с чувством отчужденности, обратившимся в настоящую муку. |
На противном берегу ярко блещет в сумерках пламя пожара. |
|
He had walked no more than two miles through the twilight of an oak forest before he was forced to hide. |
Он прошел не более двух миль по сумраку дубового леса, прежде чем его вынудили спрятаться. |
Twilight was past and a black bowl pocked with fiery jewels lay over us. |
Сумерки уже сменились настоящей ночью, и черная чаша неба была усеяна яркими бриллиантами. |
Они заставили тебя работать над этим в сумеречной зоне? |
|
He doesn't even enter the Twilight, just balances right on the edge. |
Он даже не входит в сумрак, балансирует на самом краю. |
The Green Man bellowed as thick, dark smoke poured out between the vines of his body. |
Густой, темный дым повалил между вьющимися растениями его тела, и Зеленый Человек заревел. |
A flock of green parakeets, screeching and cackling in the trees outside the cave, wake me the next morning. |
Утром меня будит своей болтовней стайка длиннохвостых попугаев, обосновавшаяся на деревьях неподалеку от пещеры. |
So where's the dark green Plymouth Fury with the searchlight on top? |
Ну, а где темно-зеленый Плимут Фьюри с прожектором на крыше? |
Гены медузы вырабатывают флуоресцентный зеленый протеин. |
|
It was twilight in the room, a black stormcloud was coming over the sky, and there came again a rumble of thunder in the distance. |
В комнате было сумрачно; надвигалась черная туча, и вновь послышался отдаленный раскат грома. |
Twilight drew down and night came on, and White Fang lay by his mother's side. |
Наступили сумерки, вслед за ними пришла ночь, а Белый Клык не отходил от Кичи. |
The friends had already descended into a narrow golden valley, but the violator of the pact was still silhouetted against the greenish twilight on the hill crest. |
Друзья уже спустились в неширокую желтую долину, а нарушитель конвенции все еще черно рисовался на гребне холма в зеленоватом сумеречном небе. |
But these optical illusions, produced by weariness, overstrained eyesight, or the accidents of twilight, could not alarm the stranger. |
Но эти оптические явления, порожденные усталостью, напряжением взгляда или причудливостью сумерек, не могли устрашить незнакомца. |
All seemed to be in a twilight except where equipment was spotlighted and wherever there was a spotlight there seemed to be a Brother or a Sister. |
Казалось, что все вокруг, кроме подсвеченной аппаратуры, погружено в сумерки. Там, где были установлены прожекторы, как правило, находился Брат или Сестра. |
Twilight: ...and the interval between the two points is defined as the square root of the sum of the squares of the separation between the points along three spatial dimensions. |
Расстояние между двумя точками по определению равно квадратному корню из суммы квадратов разностей координат точек в трёх пространственных измерениях. |
Attached to this amazingly straight stem are such vibrantly green leaves. |
Восхитительный ровный стебель дополнен нежно-зелёными листьями. |
The church had been severely damaged; one of its towers had caved in, and daylight poured into it mercilessly, cutting broad, bright bands through its dusky twilight. |
Церковь сильно пострадала, одна из башен обвалилась, и дневной свет проникал вовнутрь, неумолимо врезаясь в полутьму широкими светлыми полосами. |
Her Highness, Princess Twilight Sparkle. |
Её высочество Принцесса Твайлайт Спаркл! |
I like the idea that Twilight Sparkle should be our official mascot. |
Мне нравится идея с Твайлайт Спаркл. Она должна быть нашим талисманом. |
Now it's up to us dogs and the twilight bark. |
Дело за нами, собаками, и за сумеречной брехней. |
What's up with the kid from Twilight? |
А что тут делает паренёк из фильма Сумерки? |
Twilight was closing in when I went down stairs into the natural air. |
Уже сильно стемнело, когда я вышел на свежий воздух. |
A neighbour said she'd seen a woman in a green coat and a headscarf visiting a couple of times. |
Соседка сказала, что пару раз видела, как заходила женщина в зелёном пальто и в платке. |
Now this green stuff is gonna smoke like crazy, so as soon as you light it. Move on to the next fire. |
Листва будет дымить, как не знаю что, как зажжешь - отступай к следующему костру. |
Besides Twilight, it's the top-selling four-installment book series of all time, with 106 million units. |
Помимо Сумерек, это самая раскупаемая четырехтомная серия за всё время, 106 миллионов экземпляров. |
That's why only you, with your defective unreadable brainwave, may be able to thwart them and usher in a new green age of wonder and... |
Вот почему только ты, со своим нечитаемым излучением мозга, сможешь сорвать их планы и объявить приход новой, чудесной зеленой эпохи, и... |
Sophie Neveu entered, her green eyes flashing fear. Thank God you came. We don't have much time. |
Вошла Софи Невё, в зеленых глазах светился страх. — Слава Богу, вы здесь! Времени у нас почти нет. |
The man said nothing. His green eyes seemed filled with a new fire. |
Клирик ничего не сказал, но его глаза, казалось, зажглись каким-то новым огнем. |
Is Fenway the one with the big green wall in left field? |
Стадион Fenway - это у которого слева от поля большая зеленая стена? |
Nothing had disturbed the tranquillity of the little Rhineside town of K. hidden in a green, humid valley in the vicinity of the famous factories owned by the Aniline Company. |
Ничто не нарушало покоя прирейнского небольшого городка К., лежащего в зеленой и влажной долине вблизи знаменитых заводов Анилиновой компании. |
You don't have to put Twilight in the time capsule. |
Ты не должна помещать Сумерки в капсулу времени. |
He wanted to see the new green of the rushes by the water's edge poking up through the dead stuff. |
Увидеть, как сквозь мертвую прошлогоднюю поросль пробиваются у кромки воды молодые побеги тростника. |
And Captain John Black was out the front door abruptly, running across the green lawn into the street of the Martian town. |
И капитан Джон Блэк мигом выскочил за дверь и побежал через зеленый газон на улицу марсианского городка. |
Just need the green light, Captain. |
Просто дайте разрешение, капитан. |
But Wilson stood there a long time, his face close to the window pane, nodding into the twilight. |
А Уилсон еще долго стоял, вглядываясь в сумрак рассвета и тихонько качая головой. |
Green gardens, palaces, creeks, animals, birds. And a strong and happy people, who overflowed with energy... |
цветущие сады и огороды, дворцы, ручьи, звери и птицы, и сильных радостных людей, полных великой силы... |
A few constellations here and there in the deep, pale azure, the earth all black, the heavens all white, a quiver amid the blades of grass, everywhere the mysterious chill of twilight. |
Мерцавшие в бледной и глубокой лазури созвездия, совсем черная земля, побелевшее небо, вздрагивающие стебельки, таинственное трепетание сумерек. |
Нет, не стоит. - Тимоти нагнулся и поднял с земли зеленый грецкий орех. |
|
An ordinary man would have been alarmed because of the twilight, a thoughtful man on account of the bludgeon. |
Человека суеверного испугала бы темнота, человека разумного - дубинка. |
Красный цвет или зеленый. |
|
Now, is the circle in the red stronger... ..or in the green? |
Так, какой кружок ярче, красный ... или зеленый? |
Twilight hates me. |
Твайлайт меня ненавидит. |
Twilight, your turn. |
Твайлайт, твоя очередь. |
On his 44th birthday, after completing Twilight of the Idols and The Antichrist, he decided to write the autobiography Ecce Homo. |
В свой 44-й день рождения, завершив Сумерки идолов и Антихрист, он решил написать автобиографию Ecce Homo. |
Musically, the group were a continuation of the hard rock cultivated by Johnson during Mr Floppy's twilight years. |
В музыкальном отношении группа была продолжением хард-рока, культивируемого Джонсоном в течение сумеречных лет Мистера флоппи. |
The fourth piece could be called the Triforce of Twilight or something thus showing the connection between the Two worlds. |
Четвертую пьесу можно было бы назвать Трифорс сумерек или как-то еще, показывая таким образом связь между двумя мирами. |
Faerie faced further danger when the demon Barbatos used the magical gemstone called Twilight to bewitch a garden frog into a giant. |
Фея столкнулась с еще большей опасностью, когда демон Барбатос использовал магический драгоценный камень под названием Сумерки, чтобы околдовать садовую лягушку и превратить ее в великана. |
Two others facing the future with confidence - having escaped one of the darker places of the Twilight Zone. |
Двое других уверенно смотрели в будущее - сбежав из одного из самых темных мест Сумеречной зоны. |
The Twilight Zone has been seen as an influence by some reviewers. |
Некоторые обозреватели считают, что Сумеречная зона оказывает определенное влияние. |
But at the poles, civil twilight can be as long as 2–3 weeks. |
Но на полюсах гражданские сумерки могут длиться до 2-3 недель. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «green twilight».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «green twilight» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: green, twilight , а также произношение и транскрипцию к «green twilight». Также, к фразе «green twilight» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.