Human consequences - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: человек, человеческое существо, смертный
adjective: человеческий, людской, человечий, свойственный человеку
human resources policy - политика по управлению человеческими ресурсами
human reserves - людские резервы
eat human flesh - есть человеческое мясо
human rights campaign - кампания по правам человека
human resources division - разделение человеческих ресурсов
good human - хороший человек
human purpose - человеческое назначение
human alterations - человек изменение
international conference of national human rights institutions - Международная конференция национальных учреждений по правам человека
human rights and access to safe drinking - права человека и доступ к безопасной питьевой
Синонимы к human: vulnerable, flesh and blood, weak, error-prone, fleshly, frail, mortal, imperfect, erring, physical
Антонимы к human: nonhuman, inhuman
Значение human: of, relating to, or characteristic of people or human beings.
noun: следствие, последствие, вывод, значение, заключение, важность, влиятельность, влиятельное положение
feel consequences - последствия Feel
also have consequences for - также иметь последствия для
consequences of measures - последствия мер
consequences including - последствия, включая
macroeconomic consequences - макроэкономические последствия
differential consequences - дифференциальные следствия
the human consequences of the chernobyl - последствия человека в Чернобыле
a number of consequences - ряд последствий
consequences arising from - последствия, вытекающие из
may have consequences - может иметь последствия
Синонимы к consequences: payoff, aftermath, concomitant, sequela, ramification, product, aftereffect, repercussion, by-product, end result
Антонимы к consequences: reason, why, work, beginning
Значение consequences: a result or effect of an action or condition.
With this cycle, Camus aims to pose a question on the human condition, discuss the world as an absurd place, and warn humanity of the consequences of totalitarianism. |
В этом цикле Камю ставит вопрос о состоянии человека, обсуждает мир как абсурдное место и предупреждает человечество о последствиях тоталитаризма. |
Measures to address risks to human health and the environment as a consequence of anthropogenic mercury releases; |
меры по устранению рисков для здоровья человека и окружающей среды, возникших в результате антропогенных выбросов ртути; |
Skinner considered free will an illusion and human action dependent on consequences of previous actions. |
Скиннер считал свободную волю иллюзией, а действия человека зависели от последствий предыдущих действий. |
Consequently, the ORAC method, derived only from in vitro experiments, is no longer considered relevant to human diets or biology. |
Следовательно, метод ORAC, полученный только из экспериментов in vitro, больше не считается релевантным для рациона питания человека или биологии. |
Consequently, it is always through the prism of human security that the new continental organization endeavours to promote the holistic security of its peoples. |
Соответственно, именно сквозь призму безопасности человека новая континентальная организация всегда стремится содействовать целостной безопасности своих народов. |
The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. |
Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
This may well be the most significant medical consequence of human infection by the dog heartworm. |
Это вполне может быть самым значительным медицинским последствием заражения человека собачьим сердечным червем. |
Third, corruption leads to violations of human rights, but the legal consequences need further elaboration. |
В-третьих, коррупция ведет к нарушениям прав человека, однако ее правовые последствия нуждаются в дальнейшем изучении. |
As a consequence, ants are one of the most successful families of species on the planet, accounting for a biomass that rivals that of the human species. |
Как следствие, муравьи являются одним из самых успешных семейств видов на планете, составляя биомассу, которая соперничает с биомассой человеческого вида. |
Before the Out of Africa theory was generally accepted, there was no consensus on where the human species evolved and, consequently, where modern human behavior arose. |
До того, как теория из Африки стала общепринятой, не было единого мнения о том, где эволюционировал человеческий род и, следовательно, где возникло современное человеческое поведение. |
Its rapid spread and tragic consequences have spared no geographic segment of the human family. |
Ее стремительного распространения и трагических последствий не удалось избежать ни одному географическому региону, где проживает человек. |
In the Andean region this gap can be a consequence of low human capital among Inca Indios in Pre-Columbian times. |
В Андском регионе этот разрыв может быть следствием низкого уровня человеческого капитала среди индейцев инков в доколумбовые времена. |
] of Naturalism stated that the natural numbers were a direct consequence of the human psyche. |
] натурализма утверждал, что натуральные числа являются прямым следствием человеческой психики. |
Consequently, the need to identify human pathogens was a major impetus for the development of techniques to identify bacteria. |
Следовательно, необходимость идентификации патогенов человека явилась главным стимулом для разработки методов идентификации бактерий. |
Perhaps most critically, the adverse effects of climate change will have direct consequences on human welfare, food security and sustainable development. |
Однако самым важным, вероятно, является то, что неблагоприятные последствия изменения климата будут оказывать прямое воздействие на благосостояние людей, продовольственную безопасность и устойчивое развитие. |
The consequence is high power distance enlarging the gap between human beings in terms of relations and wealth conditions. |
Следствием этого является высокая дистанция власти, увеличивающая разрыв между людьми с точки зрения отношений и условий богатства. |
They concluded that the odors are influenced by the MHC and that they have consequences for mate choice in human populations today. |
Они пришли к выводу, что запахи находятся под влиянием MHC и что они имеют последствия для выбора партнера в человеческих популяциях сегодня. |
The consequence is that human individuality and morality becomes a vehicle for money. |
Следствием этого является то, что человеческая индивидуальность и мораль становятся проводником денег. |
Technology is often a consequence of science and engineering, although technology as a human activity precedes the two fields. |
Технология часто является следствием науки и техники, хотя технология как человеческая деятельность предшествует этим двум областям. |
We could take a run at depraved indifference to human life... suicide was the inevitable consequence. |
Можем попробовать преступное пренебрежение к человеческой жизни... и как неизбежное следствие - самоубийство. |
Virtually no area of human existence today is free from the varied consequences of globalization. |
По сути дела ни одна сторона человеческого существования сегодня не свободна от влияния различных проявлений глобализации. |
In particular, states have the duty to protect human rights defenders against any violence, retaliation and intimidation as a consequence of their human rights work. |
В частности, государства обязаны защищать правозащитников от любого насилия, мести и запугивания в результате их правозащитной деятельности. |
Consequently, the fact that a human body is live human tissue entails that a human soul is wholly present in each part of the human. |
Следовательно, тот факт, что человеческое тело является живой человеческой тканью, подразумевает, что человеческая душа полностью присутствует в каждой части человека. |
Consequently, the most perfect union with God is the most perfect human happiness and the goal of the whole of the human life. |
Следовательно, самый совершенный союз с Богом - это самое совершенное человеческое счастье и цель всей человеческой жизни. |
A multi-national research group studying the human genome in the search for positive and consequential mutations. |
Интернациональная исследовательская группа, изучающая геном человека и ищущая положительные и вытекающие мутации. |
They had the power to analyse the true consequences of human actions - what Forrester called feedback loops. |
Они обладали достаточной мощностью, чтобы проанализировать реальные последствия человеческих действий, Форрестер назвал это цикл обратной связи. |
Human beings are actors whose endeavors bring about consequences, and among these is pleasure. |
Человеческие существа-это актеры, чьи усилия приводят к последствиям, и среди них-удовольствие. |
This gendering of eros and logos is a consequence of Jung's theory of the anima/animus syzygy of the human psyche. |
Это разделение Эроса и Логоса на роды является следствием юнговской теории сизигии Анимы / Анимуса человеческой психики. |
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human. |
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума. |
This tested how vulnerable and aggressive human subjects could be when actions have no social consequences. |
Это проверило, насколько уязвимыми и агрессивными могут быть человеческие субъекты, когда действия не имеют социальных последствий. |
Underground fluid injection can have disastrous consequences for drinking water and, in turn, for human health. |
Подземная закачка жидкости может иметь катастрофические последствия для питьевой воды и, в свою очередь, для здоровья человека. |
In the nineteenth century, it became clear that the Moon Illusion is psychological, a consequence of the cognitive processes underlying the human brain's visual space perception. |
В девятнадцатом веке стало ясно, что иллюзия луны - явление психологическое, вызванное когнитивными процессами, образующими основу восприятия видимой удаленности объекта человеческим мозгом. |
The Millennium Ecosystem Assessment, supported by UNEP and other partners, assessed the consequences of ecosystem change for human well-being. |
Оценка экосистем на пороге тысячелетия, поддерживаемая ЮНЕП и другими партнерами, позволяет оценить последствия изменений экосистем для благосостояния человека. |
The barn swallow is a bird of open country that normally uses man-made structures to breed and consequently has spread with human expansion. |
Амбарная Ласточка-птица открытой местности, которая обычно использует искусственные структуры для размножения и, следовательно, распространилась с человеческой экспансией. |
Rather, the humanist life stance emphasizes the unique responsibility facing humanity and the ethical consequences of human decisions. |
Скорее, гуманистическая жизненная позиция подчеркивает уникальную ответственность, стоящую перед человечеством, и этические последствия человеческих решений. |
In the second view expertise is a characteristic of individuals and is a consequence of the human capacity for extensive adaptation to physical and social environments. |
Во-вторых, компетентность является характеристикой индивида и является следствием способности человека к экстенсивной адаптации к физической и социальной среде. |
The industrial revolution and its consequences... have been a disaster for the human race. |
Индустриальная революция стала несчастием для людей. |
And then you really start getting into the human aspect of it, because the further back you go in time, the less technology you had and, consequently, the better records that you had. |
И тогда ты начнешь постигать человеческую сторону этого, потому чем дальше ты возвращаешься во времени назад, тем меньше было доступно технологий, и, соответственно, были лучше пластинки. |
The human mind is not adapted to understanding correctly the consequences implied by a mental model. |
Человеческий разум не приспособлен к правильному пониманию последствий, вытекающих из ментальной модели. |
Looking into the genetic determinants of human sex can have wide-ranging consequences. |
Изучение генетических детерминант человеческого пола может иметь самые разнообразные последствия. |
Honest people will have to face the fact that they are morally responsible for the predictable human consequences of their acts. |
Честным людям придется столкнуться с тем фактом, что они несут моральную ответственность за предсказуемые человеческие последствия своих поступков. |
Both birds became extinct as a consequence of human hunting and the introduction of mammals that ate the birds and their eggs. |
Обе птицы вымерли в результате охоты человека и появления млекопитающих, которые питались птицами и их яйцами. |
Human actions are designed to achieve intended consequences and governed by a set of environment variables. |
Несмотря на трения в ее отношениях с Дэвисом, они наконец-то снова сошлись после того, как Монро был случайно застрелен Боско. |
I complained to Human Resources, and as a consequence of this, they spread this kind of malicious tittle-tattle. |
Я пожаловался в Отдел Кадров, и в последствие они начали распространять эти грязные сплетни. |
As with almost all international issues, those concerning children have social, cultural and human rights aspects and related economic and legal consequences. |
Как почти все вопросы международного характера, проблемы детей характеризуются социальными, культурными и правозащитными аспектами и сопутствующими экономическими и юридическими последствиями. |
Human rights activists attribute these extra restrictions to being a consequence of staff illegally providing inmates with unregulated cellphones. |
Правозащитники объясняют эти дополнительные ограничения тем, что персонал незаконно снабжает заключенных нерегулируемыми мобильными телефонами. |
Many consequentialist theories may seem primarily concerned with human beings and their relationships with other human beings. |
Многие консеквенциалистские теории могут показаться в первую очередь связанными с человеческими существами и их отношениями с другими людьми. |
In colloquial usage, as a consequence of anthropocentrism, the term animal is sometimes used nonscientifically to refer only to non-human animals. |
В разговорном обиходе, как следствие антропоцентризма, термин животное иногда используется ненаучно для обозначения только нечеловеческих животных. |
Consequently, coding genes vary less across human populations and are less useful at determining phenotype. |
Следовательно, кодирующие гены меньше различаются в разных популяциях человека и менее полезны при определении фенотипа. |
Everywhere the stench of human waste, cheap gin, and rot rose like a miasma from the ground. |
Повсюду вонь человеческих испражнений, дешевого джина и гниющих отбросов поднималась над землей удушливым смрадом. |
The Assembly Committee on Human Rights has been engaged to address some of the recommendations contained in that report. |
Комитету Скупщины по правам человека было поручено рассмотреть некоторые из рекомендаций, содержащихся в этом докладе. |
Both of these laws are in direct conflict with the basic minimum standards of international human rights as applicable to persons deprived of their liberty. |
Оба этих закона напрямую противоречат минимальным базовым международным стандартам прав человека, применимым к лицам, лишенным свободы. |
The Fund is managed by the United Nations Secretariat, and more specifically by the Centre for Human Rights in Geneva. |
Функционирование Фонда обеспечивает Секретариат Организации Объединенных Наций, а более конкретно - Центр по правам человека. |
The details, duration and dates of such a visit would be arranged later through the Centre for Human Rights. |
Подробности, продолжительность и даты этого визита будут согласованы с посредником Центра по правам человека . |
The European Union remained deeply concerned about the human rights violations in Cyprus, which were inherent in that country's tragic division. |
Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен нарушениями прав человека на Кипре, которые стали обычным явлением после трагического раздела этой страны. |
The organization aims at influencing the authorities, the media and public opinion to regard trafficking as a serious human rights violation. |
Целью организации является оказание влияния на органы власти, средства массовой информации и общественное мнение, с тем чтобы торговля людьми считалась серьезным нарушением прав человека. |
Organizational design refers to activities related to organizational structure, human resources planning, job design and job classification. |
Под организационным устройством понимается все то, что связано с организационной структурой, кадровым планированием, штатным расписанием и классификацией должностей. |
One of the main achievements of the twentieth century has been the unprecedented increase in human longevity. |
Одним из основных достижений ХХ столетия стало беспрецедентное увеличение продолжительности жизни. |
For Schweitzer, that included plants, animals and human beings. |
С точки зрения Швейцера, это включает растения, животных и человеческих существ. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «human consequences».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «human consequences» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: human, consequences , а также произношение и транскрипцию к «human consequences». Также, к фразе «human consequences» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.