Inhuman and cruel - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: нечеловеческий, бесчеловечный, жестокий, антигуманный, бесчувственный, не свойственный человеку
inhuman treatment - бесчеловечное обращение
inhuman cruelty - нечеловеческая жестокость
inhuman monster - жестокий монстр
inhuman living conditions - нечеловеческие условия жизни
cruel, inhuman and degrading punishment - жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание
inhuman acts - бесчеловечные акты
inhuman behaviour - бесчеловечное поведение
cruel inhuman or degrading treatment or punishment - жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания
inhuman or degrading treatment or punishment - бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания
torture and other inhuman - пыток и других бесчеловечных
Синонимы к inhuman: brutal, heinous, savage, beastly, heartless, unfeeling, callous, merciless, inconsiderate, hard-hearted
Антонимы к inhuman: easy, light, soft
Значение inhuman: lacking human qualities of compassion and mercy; cruel and barbaric.
and wonderful - и замечательно
and front - и передний
and regulators - и регуляторы
and ours - и наша
refuge and - убежище и
florence and - флоренция и
and merely - и просто
granted and - само собой разумеющееся и
broadband and - широкополосный доступ и
and presumptive - презумптивное
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
cruel to - жестокий
cruel to animals - жестокость к животным
to cruel - жестоким
not cruel - не жесток
unnecessarily cruel - излишне жесток
cruel as - жесток
cruel war - жестокая война
other inhuman and cruel treatment - другие бесчеловечные и жестокое обращение
cold and cruel - холодная и жестокая
a bit cruel - немного жестоко
Синонимы к cruel: barbaric, diabolical, hard-hearted, dastardly, evil, callous, savage, merciless, brutal, abominable
Антонимы к cruel: feeling, kindly, humane, merciful, touched, compassionate, uncruel, kind, considerate, sympathetic
Значение cruel: willfully causing pain or suffering to others, or feeling no concern about it.
Norway's laws forbid the use of torture and other cruel, inhuman, or degrading treatment as punishment. |
Норвежские законы запрещают применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в качестве наказания. |
The Criminal legislation of the Republic of Montenegro bans torture and other forms of cruel, inhuman and degrading punishment or actions in the following regulations. |
Уголовное законодательство Республики Черногория запрещает пытки и другие виды жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство наказания и обращения в следующих положениях. |
The Subcommittee encourages the State to maintain and strengthen measures to prevent acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. |
Подкомитет призывает государство поддерживать и расширять работу по предотвращению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения. |
He noted the absence in the report of information about specific measures being undertaken to prevent acts of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Он отмечает, что в докладе отсутствует информация о конкретных мерах, предпринимаемых для предотвращения актов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания. |
Since the outbreak of the conflict in Bosnia and Herzegovina, the civilian population had been subjected to cruel and inhuman treatment. |
После начала конфликта в Боснии и Герцеговине гражданское население подвергалось жестокому и бесчеловечному обращению. |
There was a strict system of legal liability for any instance of cruel, inhuman or degrading treatment. |
Существует строгая система судебной ответственности за любые акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
The United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment came into force in June 1987. |
Конвенция Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания вступила в силу в июне 1987 года. |
Juan E. Méndez is the United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Диалог очень близок к совершенству на странице, которую я цитирую; Я знаю, потому что у меня есть все пять эпизодов на пленке, и я смотрел их несколько раз. |
The SPT subjects to scrutiny any and all such factors which may conduce to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. |
Подкомитет подвергает тщательному рассмотрению любые и все такие факторы, которые могут способствовать применению пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
She noted that statements obtained under torture or through cruel, inhuman or degrading treatment were not usually regarded as probative. |
Она отмечает, что заявления, сделанные под пыткой или же в результате жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, как правило, не считаются доказательными. |
At the very least, American interrogators were in breach of the Geneva Conventions, ratified by the United States, against cruel, inhuman, or degrading treatment. |
Самое меньшее, американские офицеры, проводившие допросы, нарушали Женевскую конвенцию, направленную против жестокого, бесчеловечного и унизительного обращения, одобренную Соединёнными Штатами,. |
Detainees at the camp were subjected to torture, sexual assaults, beatings and otherwise cruel and inhuman treatment. |
Заключенные в лагере подвергались пыткам, сексуальным нападениям, избиениям и другим жестоким и бесчеловечным видам обращения. |
That would help the Committee in its work and strengthen the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, which was the objective of the Convention. |
Это поможет Комитету в его работе и укрепит принцип абсолютного запрещения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, что и является целью Конвенции. |
Allegations of cruel, inhuman or degrading treatment of people in police custody must be rejected as unfounded. |
Что касается жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, которым, как сообщалось, подвергаются задержанные полицией лица, то эти утверждения следует отклонить как полностью беспочвенные. |
One day, some cruel boys chased her cat, and hunted it to exhaustion. |
Однажды какие-то жестокие мальчишки погнались за ее котом и охотились на него до изнеможения. |
Or did you just come here to be cruel? |
Или вы пришли позлорадствовать? |
He looked past her, a cruel expression on his face. His jaw tightened slightly. It was a disagreeable movement. |
Он смотрел мимо неё, жестоко, и челюсть у него чуть-чуть сдвинулась в каком-то неприятном движении. |
They were cruel people. |
Они были жестокими людьми. |
At the same time, there are some well-off and educated people who are cruel and rude. |
В то же самое время, встречаются хорошо обеспеченные и образованные люди, которые жестоки и грубы. |
Tell your cruel father he can put a bullet through me before he takes my children. |
Скажи этому жестокосердному отцу, что он может убить меня, но детей я ему не отдам. |
It would have been cruel not to make sure she understood. |
Было бы слишком сурово не убедиться, что она это поняла. |
Man-made disasters can be no less cruel. |
Вызванные человеком бедствия могут быть не менее жестокими. |
It had made him conscious how unjust, how cruel, he had been to Sibyl Vane. |
Он помог ему понять, как несправедлив, как жесток он был к Сибиле Вэйн. |
I'll bet you were a hellion in college, as cruel as you were beautiful. |
Уверен, в колледже ты была оторвой. Столь же жестокой, как и красивой. |
She is the victim of cruel poverty and ignorance, but I cannot pity her: she is white. |
Она жертва жестокой нужды и невежества, но я не могу её жалеть: она белая. |
I guess most of Nova Corps wanna uphold the laws, but these ones here, they're corrupt and cruel. |
Думаю, большинство здешних жителей хотят придерживаться закона, но те, что тут содержатся, продажные и жестокие. |
He was brutally attacked, and in your head, the man who did it was inhuman, a monster. |
Он подвергся зверскому нападению, и ты представил, что это был не человек, а чудовище. |
И у них злой волшебник и дракон. |
|
Greedy, barbarous and cruel, as you are. |
Жадным, варварским и жестоким, как ты. |
When George was more than usually pert and conceited, the Major made jokes at him, which Mrs. Osborne thought very cruel. |
Когда Джордж бывал сверх обыкновенного дерзок и заносчив, майор подшучивал над ним, причем миссис Осборн считала такие шутки очень жестокими. |
What you are doing to those poor people, it's distasteful, maybe even cruel, but you're doing it for a noble purpose. |
То, что вы делаете с этими несчастными людьми, неприятно, может, даже жестоко, но вы делаете это из благородных побуждений. |
I was so cruel as to try and force him to confess it all to me himself, though I did recognise that it might be difficult to confess some things. |
По жестокости моей я добивался его собственного признания предо мною во всем, хотя, впрочем, и допускал, что признаваться в иных вещах, пожалуй, и затруднительно. |
Her story quite affected me-'pon my word and honour, it did-never was such a cruel persecution borne so angelically, I may say. |
Ее рассказ страшно меня взволновал... честное слово, взволновал... могу сказать, что никогда еще такие ужасные гонения не переносились столь ангельски терпеливо. |
What do you mean by that? she cried, looking with terror at the undisguised hatred in his whole face, and especially in his cruel, menacing eyes. |
Что вы хотите этим сказать? - вскрикнула она, с ужасом вглядываясь в явное выражение ненависти, которое было во всем лице и в особенности в жестоких, грозных глазах. |
Well, thinking his son was dead, the heartbroken king flung himself onto the rocks below, another victim of the cruel tricks gods play on men. |
И вот, решив, что его сын погиб, убитый горем царь бросился вниз со скалы, став очередной жертвой жестоких потех богов над людьми. |
AND WHEN SHE SAW US... CRIED OUT SOMETHING CRUEL. |
и, увидев нас, выкрикнула что-то свирепое. |
Как ты мог поступить так жестоко? |
|
Sir Leicester sits like a statue, gazing at the cruel finger that is probing the life-blood of his heart. |
Сэр Лестер Дедлок сидит как статуя, устремив взор на беспощадный палец, вонзающийся в святая святых его сердца. |
Well, you don't have to be witty to be cruel. |
Необязательно быть остроумным, чтобы быть жестоким. |
Unlike the cruel Leonidas, who demanded that you stand I require only that you kneel. |
В отличие от жестокого Леонида, пожелавшего, чтобы ты выпрямился с меня довольно того, чтобы ты стал на колени. |
Will he kill me by the most painful, cruel, lingering death?-Pooh! pooh! cries the squire; all stuff and nonsense; all maidenish tricks. |
Неужели он предаст меня мучительной, жестокой, медленной смерти? - Вздор! Не верю! - отвечал сквайр. - Девичьи фокусы! |
I remember that I thought you wicked and cruel because you did this, that, and the other; but it was very silly of me. |
Помню, я считал тебя злой и жестокой потому, что ты поступала так, как тебе хотелось, но это было глупо с моей стороны. |
Yes, my dear, said Miss Marple, life is cruel, I'm afraid. |
Да, моя милая, - согласилась мисс Марпл, -жизнь, к сожалению, штука жестокая. |
A statue, inhuman, viewed from every angle, discussed, exposed. |
Статуей, не человеком. Осматриваемая с каждого ракурса, обсуждаемая, открытая. |
Whenever you look at me you'll remember I'm a stranger and that you had a daughter of your own whom you'd forgotten, for you're a cruel man. |
Ведь как только вы на меня взглянете, так и вспомните, что я вам чужая и что у вас была своя дочь, которую вы сами забыли, потому что вы жестокий человек. |
So keep your wisdom to yourself, because I'm actually here to help people, not just remind them what a cruel world it is out there. |
Так что держи свою премудрость при себе, потому что я здесь, чтобы помогать людям, а не напоминать им, как жесток мир вокруг нас. |
I'm beginning to be cruel and mean and petty in a way I've never been before. |
Я становлюсь грубой, подлой и мелочной. Такой я никогда раньше не была. |
The camerlegno looked troubled, as if he were the brunt of a cruel joke. |
Камерарий явно растерялся и выглядел так, словно стал мишенью какой-то грубой шутки. |
She tells him that to have her, he must be as cruel and ruthless as she is. |
Она говорит ему, что для того, чтобы обладать ею, он должен быть таким же жестоким и безжалостным, как и она. |
A string of national tours followed, where they played alongside bands including The Whitlams, You Am I, Spiderbait, The Cruel Sea, Creed and Killing Heidi. |
Последовала череда национальных туров, где они играли вместе с такими группами, как The Whitlams, You Am I, Spiderbait, The Cruel Sea, Creed и Killing Heidi. |
And she does everything in her power to save the girl from this cruel practice. |
И она делает все, что в ее силах, чтобы спасти девочку от этой жестокой практики. |
In an article for the online publication Chinadialogue, Singer called Western-style meat production cruel, unhealthy, and damaging to the ecosystem. |
В статье для интернет-издания Chinadialogue Сингер назвал западное производство мяса жестоким, нездоровым и наносящим ущерб экосистеме. |
The prophecies and judgments of Mandos, unlike Morgoth, are not cruel or vindictive by his own design. |
Пророчества и суждения Мандоса, в отличие от Моргота, не являются жестокими или мстительными по его собственному замыслу. |
Seeing this, the gods realised that their revenge was too cruel and repented. |
Видя это, боги поняли, что их месть была слишком жестокой, и раскаялись. |
Очевидно, его надзиратели были жестоки, пока он отсутствовал. |
|
According to Jussi Aro, the real Hittites were seemingly less cruel and stern than other peoples of the Middle East. |
Согласно Юсси Аро, настоящие хетты были, по-видимому, менее жестокими и суровыми, чем другие народы Ближнего Востока. |
These are only some examples of inhuman replies in korean internet chat-room. |
Это лишь некоторые примеры нечеловеческих ответов в корейском интернет-чате. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «inhuman and cruel».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «inhuman and cruel» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: inhuman, and, cruel , а также произношение и транскрипцию к «inhuman and cruel». Также, к фразе «inhuman and cruel» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.