Cold and cruel - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Cold and cruel - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
холодная и жестокая
Translate

- cold [adjective]

noun: холод, простуда, холодность, озябание

adjective: холодный, равнодушный, слабый, неприветливый, мертвый, безучастный, фригидный, удручающий, потерявший сознание, недействующий

adverb: достоверно, точно, экспромтом

  • cold water shrinking - декатировка холодной водой

  • cold riveting - холодная клепка

  • is it cold - холодно

  • cold look - холодный взгляд

  • cold storage cells - Клетки холодильных

  • cold desert - холодная пустыня

  • cold packs - холодные компрессы

  • hand wash in cold water - ручная стирка в холодной воде

  • cold as hell - холодная, как ад

  • with my cold - с моим холодом

  • Синонимы к cold: nippy, biting, cool, arctic, bone-chilling, freezing, snowy, chill, icy, bitter

    Антонимы к cold: warm, heat, thermal, high temperature, hot, heated

    Значение cold: of or at a low or relatively low temperature, especially when compared with the human body.

- and [conjunction]

conjunction: и, а, но

noun: конъюнкция

adverb: иначе

- cruel [adjective]

adjective: жестокий, безжалостный, ужасный, бессердечный, мучительный

  • cruel fate - жестокая судьба

  • cruel thing - жестокая вещь

  • cruel, inhuman and degrading punishment - жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство наказание

  • cruel game - жестокая игра

  • to cruel - жестоким

  • most cruel - жесточайший

  • cruel manner - жестоким образом

  • downright cruel - прямо-таки жесток

  • cruel hoax - жестокий обман

  • could be so cruel - может быть так жесток

  • Синонимы к cruel: barbaric, diabolical, hard-hearted, dastardly, evil, callous, savage, merciless, brutal, abominable

    Антонимы к cruel: feeling, kindly, humane, merciful, touched, compassionate, uncruel, kind, considerate, sympathetic

    Значение cruel: willfully causing pain or suffering to others, or feeling no concern about it.



The way this girl and her big money, cruel heart society spit on everyone... is not interesting, it's pathetic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эта девушка и её большие деньги, общество жестоких сердец, которым на всех плевать... это не интересно, сплошная патетика.

But the West’s denials were unnecessary, because cold war is the best possible option for its relations with Russia.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако западные отговорки были тут ни к чему, потому что холодная война является наилучшим вариантом отношений с Россией.

At the time Bohemia was in extremely cruel and long civil war where apocalyptic sects were created and exterminated regularly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то время Богемия находилась в чрезвычайно жестокой и длительной гражданской войне, где регулярно создавались и уничтожались апокалиптические секты.

It was a long, cold, anguished scream.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вопль был долгим и громким, разрывающим барабанные перепонки.

Is she not greedy, destructive, cruel, fickle and utterly callous?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разве она не жадна, разрушительна, жестока, непостоянна и совершенно черства?

I had lost the girl I had loved, cruel and treacherous though she might have been.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я утратил любимую девушку, пусть она была жестока и вероломна.

Tell your cruel father he can put a bullet through me before he takes my children.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скажи этому жестокосердному отцу, что он может убить меня, но детей я ему не отдам.

Ladies and gentlemen, to my right, the great, the mighty, the barbaric and cruel Attila Marcel!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Справа от меня великий, могучий, ужасный варвар Аттила Марсель!

Due to his actions, Amber Wheelan is now a single mother, saddled with debt, facing a cruel and uncertain world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В результате его действий, Эмбер Вилан сейчас одинокая мать, обремененная долгами, вынужденная противостоять жестокости и неопределенности этого мира.

Stupid, stupid, stupid, and cruel, and very stupid!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Идиот, идиот, идиот, и жесткий и очень тупой.

It's snowing, bitterly cold outside, but there's a fire roaring in the grate, the windows misty with condensation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Идёт снег, на улице довольно холодно, но в камине горит огонь, окна запотели.

Floating out by themselves in the Milky Way galaxy are perhaps a billion cold brown dwarfs, objects many times as massive as Jupiter but not big enough to ignite as a star.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В галактике Млечного Пути сами по себе плавают многие миллионы холодных коричневых карликов — субзвездных объектов, которые многократно превышают массу Юпитера, но недостаточно велики, чтобы стать звездой.

Instead, it is a competition more akin to the Cold War's pre-digital battles that crossed influence operations with espionage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Данная конкуренция, скорее, сродни доцифровым битвам времен холодной войны, когда операции по оказанию влияния пересекались со шпионажем.

To be sure, Russia does wield substantial influence in Syria (a Cold War legacy), and shared interests have enabled Putin to bond with some regional powers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Конечно, Россия обладает заметным влиянием в Сирии (наследие холодной войны), и общие интересы позволили Путину установить связи с некоторыми региональными державами.

Vicious and cruel and impatient, like a frantic child, and the whole structure overlaid with amusement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Злой, жестокий и нетерпеливый, как ребенок, и вдобавок ко всему весельчак.

It seemed cruel, useless; above all (though he disliked to admit it) it would be uncomfortable for himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это и жестоко и бессмысленно; а главное (хоть ему и неприятно было признаться в этом даже себе), это лишило бы его многих удобств.

Cruel villain! coward as you are, you would have killed me-I saw it in your eye.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Коварный злодей! Несмотря на твою трусость, ты хотел убить меня, я прочла это в твоих глазах.

Even now in the stillness of death, the huge jaws seemed to be dripping with a bluish flame and the small, deep-set, cruel eyes were ringed with fire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его огромная пасть все еще светилась голубоватым пламенем, глубоко сидящие дикие глаза были обведены огненными кругами.

You will take me to Camille, and you will surrender the medallion, or you will meet an end so cruel, the devil will weep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты отведешь меня к Камилл и ты вернешь медальон или у тебя будет такая жестокая смерть что Дьявол прослезится

The strength of life in them, the cruel strength of life. . . . He mumbled, leading me round the house; I followed him, lost in dismal and angry conjectures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

...сила жизни в них, жестокая сила жизни... -бормотал он, показывая мне дорогу; я следовал за ним, унылый и раздосадованный, теряясь в догадках.

That you're forced to love the most repulsive, old and hideous men, that you are plucked and exploited in the most cruel manner ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что вас принуждают любить самых отвратительных, старых и уродливых мужчин, что вас обирают и эксплуатируют самым жестоким образом...

He was uncouth, cruel, without animal dignity-from the point of view of the highly cultivated apes, a barbaric relapse of history.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, он был грубым, хищным и коварным - с точки зрения обезьян.

Where conquest was too easy she indulged a more cruel side to her nature but I wish to reiterate emphatically that it was not what you might callconscious cruelty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда победа оказывалась слишком уж легкой, она могла проявить жестокость. Но я хочу специально подчеркнуть, что эта жестокость была неосознанной и бездумной.

It is vicious, and it's cruel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

– Это ужасно и жестоко.

You wrap yourself in princely clothes, you think you're a man, but you're nothing but a cruel and lonely beast.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вы обертываете себя в королевские одежды, Вы думаете, что Вы человек, но Вы ни что иное, как жестокий и одинокий зверь.

On a cameo he saw the conquests of Alexander, the massacres of Pizarro in a matchbox, and religious wars disorderly, fanatical, and cruel, in the shadows of a helmet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Камея привела ему на память победы Александра, аркебуза с фитилем - бойни Писарро , а навершие шлема - религиозные войны, неистовые, кипучие, жестокие.

Your handsome, arrogant, cruel Uncle Brandon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Твоего красивого, надменного, жестокого дяди Брандона.

But the cruel Cossacks paid no heed; and, raising the children in the streets upon the points of their lances, they cast them also into the flames.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но не внимали ничему жестокие козаки и, поднимая копьями с улиц младенцев их, кидали к ним же в пламя.

It was getting cold quickly now with the sun down and the light was failing as the afterglow from the last sunlight on the mountains behind them faded.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После захода солнца сразу стало холоднее, позади, на вершинах гор, меркли последние отсветы солнечных лучей, и кругом быстро темнело.

I maintain that the earth has long since grown cold, that it has irradiated all its heat into interplanetary space.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я утверждаю - Земля давным-давно остыла, отдала лучеиспусканием все свое тепло межпланетному пространству.

Mary says he's poisonous and cruel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мария говорит, что он отвратительный и жестокий.

Then there was the sanguinary swinishness of the cruel, pockmarked Caligulas, who did not suspect how giftless all oppressors are.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Там было сангвиническое свинство жестоких, оспою изрытых Калигул, не подозревавших, как бездарен всякий поработитель.

For all his habitual composure Rolling felt a cold shiver run down his back.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При всем хладнокровии Роллинг почувствовал, что спинному хребту холодно.

But as he said these words there gleamed in his eyes not merely a cold look, but the vindictive look of a man persecuted and made cruel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но не только холодный, злой взгляд человека преследуемого и ожесточенного блеснул в его глазах, когда он говорил эти нежные слова.

Well, we're having cold shoulder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ну, мы окажем тебе холодный прием.

What do you mean by that? she cried, looking with terror at the undisguised hatred in his whole face, and especially in his cruel, menacing eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что вы хотите этим сказать? - вскрикнула она, с ужасом вглядываясь в явное выражение ненависти, которое было во всем лице и в особенности в жестоких, грозных глазах.

You know, figured it would be cruel to show him how ambulatory I am.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я решила, что будет жестоко тыкать его носом в моё отменное состояние.

They looked at the beautiful, large, thoughtful eyes full of tears and of thoughts, gazing shiningly and imploringly at them, and understood that it was useless and even cruel to insist.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.

He left the country, which this cruel loss had made unbearable to him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он покинул страну, где ему невыносимо было оставаться после такой тяжелой потери.

He's a stone-cold killer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он хладнокровный убийца.

Often she forgot to wash him, and there was nothing to eat except cold tortillas.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Часто забывала умыть его, и нечего было поесть, кроме черствых лепешек.

Now she understood, that scar of his, the cruel look he sometimes had.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всё неспроста - и шрам этот, и вид у него бывает жестокий.

He looked past her, a cruel expression on his face. His jaw tightened slightly. It was a disagreeable movement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он смотрел мимо неё, жестоко, и челюсть у него чуть-чуть сдвинулась в каком-то неприятном движении.

Well, you don't have to be witty to be cruel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Необязательно быть остроумным, чтобы быть жестоким.

I thought you were just born on a cruel planet, but you lead it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я думала, ты просто родился на жестокой планете, но ты правил ей.

He's petty and cruel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мелочный и жестокий.

Not dead in the first hours of her life, as my cruel sister told me, but sternly nurtured by her, after she had renounced me and my name!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Значит, не умерла она в первые же часы своей жизни; значит, обманула меня жестокая моя сестра, что отреклась от меня и моего имени и так сурово воспитывала мое дитя!

She said the winters were too cruel for her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она сказала, что зимы здесь слишком суровые.

They were cruel people.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они были жестокими людьми.

With all his cruel ferocity and coldness there was an undercurrent of something in Tars Tarkas which he seemed ever battling to subdue.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При всей его холодности и жестокости в Тарсе Таркасе было, казалось, и нечто другое, какое-то чувство, которое он неустанно силился подавить в себе.

I don't know what kind of power trip you're on, but it seems cruel, to be honest.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не знаю, что с тобой происходит, но по правде говоря, я обиделся.

On August 9, four days after they had released “Birth of the Cruel” they released their sixth album We Are Not Your Kind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

9 августа, через четыре дня после выхода альбома “Birth of the Cruel”, они выпустили свой шестой альбом We Are Not Your Kind.

One day, some cruel boys chased her cat, and hunted it to exhaustion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однажды какие-то жестокие мальчишки погнались за ее котом и охотились на него до изнеможения.

Is this a real practice, or is this a myth propagated by opponents of dog meat consumption to make it seem more cruel?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это реальная практика, или это миф, распространяемый противниками потребления собачьего мяса, чтобы сделать его более жестоким?

The prophecies and judgments of Mandos, unlike Morgoth, are not cruel or vindictive by his own design.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пророчества и суждения Мандоса, в отличие от Моргота, не являются жестокими или мстительными по его собственному замыслу.

Helen has a strange way of joking, saying cruel or acerbic things, and then laughing it off.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У Хелен есть странная манера шутить, говорить жестокие или едкие вещи,а затем смеяться.

In the text, a cruel French Canadian brutalizes his dog, and the dog retaliates and kills the man.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В тексте жестокий француз-канадец издевается над своей собакой, а собака мстит и убивает человека.

The cruel plough passed Out through your cell.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жестокий плуг прошел через твою камеру.

In Britain mass circulation magazines were droll rather than cruel, and thus presented Darwin's theory in an unthreatening way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Британии массовые тиражи журналов были скорее забавными, чем жестокими, и таким образом представляли теорию Дарвина в безобидном виде.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «cold and cruel». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «cold and cruel» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: cold, and, cruel , а также произношение и транскрипцию к «cold and cruel». Также, к фразе «cold and cruel» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information