Light in the darkness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Light in the darkness - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Свет в темноте
Translate

- light [adjective]

noun: свет, освещение, огонь, источник света, освещенность, светило, светофор, просвет, дневной свет, пламя

adjective: световой, легкий, светлый, незначительный, слабый, облегченный, легковесный, воздушный, бледный, легкомысленный

verb: зажигать, светить, загораться, освещать, зажигаться, растопить, сходить, садиться, падать, неожиданно обрушиться

adverb: легко, налегке

  • light air - тихий ветер

  • bow light - носовой отличительный огонь

  • measures light - меры зажигать

  • light patting - свет похлопывание

  • without light - без света

  • both light - и свет

  • top light - верхний свет

  • light flavor - легкий вкус

  • light oil products - светлые нефтепродукты

  • humidity and light - влажности и света

  • Синонимы к light: well-illuminated, full of light, sunny, bright, well-lit, pale-colored, pale, light-colored, pastel, light-toned

    Антонимы к light: dark, shadow, black, blackout, shadows, go, go out, extinguish

    Значение light: having a considerable or sufficient amount of natural light; not dark.

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- the [article]

тот

- darkness [noun]

noun: темнота, мрак, темень, морока, хмурость



Darkness welled up out of the bushes and drowned the last light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из кустов наплывала темнота и топила последние отблески света.

When they moved from light to darkness, they replaced freedom with a mechanistic culture.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда они ушли из света во тьму, они сменили свободу на культуру машин.

And now it has taken us to a place where even light itself is enshrouded in darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А теперь метод заберет нас туда, где даже сам свет окутан во тьме.

For the light entered the darkness... ..and the darkness comprehended it not.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.

Like them, there was a chance that you would use Excalibur to cut away the darkness, but now you can douse the light instead.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как и они. Был шанс, что ты используешь Экскалибур, чтобы уничтожить Тьму, но сейчас вместо этого ты собираешься навечно погасить свет.

Tell me something, what prophet admonishes the people on light and darkness?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скажи мне что-то, какой пророк убеждает людей на примере света и тьмы?

It had blossomed and the huge bioluminescent flowers shed gentle fairy light through the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Орхидея уже расцвела, и огромные мерцающие цветы струили в темноту мягкий, сказочный свет.

According to the myth, if they were to become conjoined all light would end and the world would live in darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно мифу, если они объединятся: Померкнет свет, и мир погрузится во тьму.

It's because he knows that the best way for him to protect you and I is to steer clear of all this political hoopla and remain the one thing that you and I need most... a light in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что он знает, что лучший способ защитить вас и меня это держаться подальше от этой политической лабуды, и оставаться тем, в чём мы с вами нуждаемся больше всего - лучом света в этом мраке.

Thus he lost the contest between Darkness and Light which is played out on the eve of each Millennium.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому Аззи проиграл великое состязание между Светом и Тьмой, которое разыгрывается накануне каждого тысячелетия.

So your assignment is to write a five-page paper... due a week from Friday... describing the function of the recurrent imagery... of light against darkness in Romeo and Juliet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Итак, вы должны написать работу на пять страниц к следующей пятнице и исследовать роль повторяющихся образов света и тьмы в Ромео и Джульетте.

In Russia we speak: Training is light, and not training is darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В России мы говорим: Ученье - свет, а неученье - тьма.

But it made me realize we are, all of us, walking a razor's edge between darkness and light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это помогло мне понять, что все мы ходим по лезвию ножа Между светом и тьмой.

It is only slightly less difficult for us to extinguish the light within us than it is for us to conquer the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нам почти так же нелегко погасить в себе свет, как победить тьму.

Last night was a whirlwind of happy endings as Metropolis' Blur worked overtime to bring the city out of the darkness and into the light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вчерашняя ночь была ночью хэппи-эндов. Пятно работал сверхурочно, чтобы вернуть город из царства тьмы в царство света.

But for him the night revealed instead of concealing, and he read all the blank hours of morning and afternoon, by a contradictory phrase, in the light of that darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но от него-то ночь ничего не прятала, ему она все открывала, и в бледные утренние и дневные часы он жил, если можно так выразиться, при свете ночной темноты.

When the Key is mine, I shall dispel the light and darkness and night shall reign!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда Ключ будет у меня, я рассею свет, и тьма и ночь восторжествуют!

We sealed the agreement with a handshake, the Darkness and the Light coming together.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда мы скрепили договор рукопожатием, Тьма и Свет встретились между наших ладоней.

These are isolated examples, but they are beacons of light in the darkness, and they can show us the way.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это отдельные примеры, но они — луч света в темноте, указывающий путь всем нам.

For instance, if applied to a typical lamp, the bulb would cast darkness instead of light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Например, если использовать ее в обычной лампе, то она будет излучать не свет, а темноту.

Even the light of the candles in the counting-room annoyed him, and he began to lock himself in his room and remain all alone in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Даже свет свечей, зажженных в конторе, и тот опостылел ему, и он затворялся в своей комнате, чтоб остаться один на один с темнотою.

Light overflowed besides from the door and window in the verandah, so that the garden was fairly illuminated and the leaves twinkled in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из дверей и окон веранды тоже струился свет, так что сад был весь озарен и в темных кронах поблескивали листья.

This course I decided on while I was yet groping about in the darkness for the means of getting a light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Решение это я принял еще тогда, когда пытался нашарить в потемках, чем бы зажечь свечу.

Then she was suddenly blinded by a light of painful intensity that shot out of the darkness and overwhelmed her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А затем девушку внезапно ослепил болезненно яркий свет, неожиданно вспыхнувший во тьме и ошеломивший ее.

We spend days, weeks, months trudging through the darkness, and suddenly something shifts and we wake up to light and hope, and the promise of a better day.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы тратим дни, недели, месяцы, продираясь сквозь тьму, но внезапно что-то меняется. И мы чувствуем свет и надежду, и перспективы лучшего дня.

After the cool semi-darkness of the church the light outside burst upon him as though it were trying to shine through him and were already an instrument of the Gestapo.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После полутьмы, царившей в церкви, дневной свет пронизал его насквозь, словно тоже был агентом гестапо.

Light comes in flickers, defining the darkness, not dispelling it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Короткие вспышки света лишь сгущали, а не разгоняли темноту.

The light from the candle on her grandmother's bedside table became a beacon in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Свет от свечи на столе у бабушкиной кровати стал маячком в этой темноте.

The war of fire and ice and darkness sent fierce coruscations of opal light around the room.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Борьба пламени, льда и тьмы отбрасывала на пол, стены и потолок ослепительное сияние опалового света.

As he climbed, the light from the prison area faded away. He ascended into the total darkness, keeping one hand on the wall. Higher.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По мере того как он поднимался, свет тюремного факела становился все более слабым и вскоре исчез совсем. Теперь американец шел в полной темноте.

I had no need for light when God's darkness descended, for I had schooled myself to sleep from sundown to sunrise, winter and summer.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мне не нужен был свет с наступлением темноты, ибо я привык спать с солнечного захода до восхода и зимою, и летом.

Raising the corners of the muslin curtain, one could see the light of their lanterns glimmering through the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Отодвинув уголок муслиновой занавески, можно было видеть, как скользил в темноте свет от их фонарей.

It's a glimmer of light in the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это луч света в темноте.

This shrimp is actually spewing light out of its mouth like a fire breathing dragon in order to blind or distract this viperfish so that the shrimp can swim away into the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Креветка, кстати, испускает свет изо рта, словно огнедышащий дракон, чтобы ослепить или отвлечь рыбу-гадюку и получить возможность уплыть в темноту.

After living in the darkness for so long, you feel like you can't step into the light, 'cause it makes you feel ashamed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прожив так долго во тьме, ты чувствуешь, что ты не можешь сделать шага на свет потому что это заставляет тебя стыдиться.

Saint Brigid, circle us with your light so that no darkness shall overcome our world.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Святая Бригитта, окружи нас своим светом, чтобы тьма не поглотила наш мир.

On the tactics display it was a pink point of light in a slowly moving whirlpool of darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На дисплее тактического компьютера он представлял собой розовую искорку на фоне медленно закручивающегося водоворота тьмы.

After being lost in the darkness for so long, the team sees a ray of light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

После долгих блужданий во тьме команда увидела проблеск света.

All day we bathe in a sea of light and emerge to cover ourselves with darkness like a bathrobe.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы целый день купаемся в океане света, мы выходим из волн и закутываемся в сумерки, как в пеньюар.

So I declare unto you that God is light, and in Him is no darkness at all.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И возвещаю вам, что Бог есть Свет, и нет в Нём никакой тьмы.

Trevize peered at the thick and gloomy darkness that lay beyond the dim light in their immediate neighborhood.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тревиз вгляделся в густую и мрачную темноту, начинавшуюся сразу за кругом тусклого света.

I haven't slept like this in a long time, she said in astonishment. Always only with the light on and in fear of the darkness and awakening with the shock of terror-

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Давно я так не спала, - изумленно сказала она, -обычно я засыпаю при свете, - я боюсь темноты и просыпаюсь как от толчка, с каким-то испугом -не то, что сейчас...

There seemed something symbolic about it - he alone in the light - and the other three, Sir Charles, Mr. Satterthwaite and Egg Lytton Gore - Poirot's audience - sitting in the outer darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Казалось символичным то, что свет падал только на Пуаро, трое его слушателей - сэр Чарлз, мистер Саттерсвейт и Эгг Литтон-Гор - оставались в темноте.

The twinkling succession of darkness and light was excessively painful to the eye.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мгновенная смена темноты и света была нестерпима для глаз.

So, what with long bouts of sleep, my memories, readings of that scrap of newspaper, the tides of light and darkness, the days slipped by.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Долгие часы сна, воспоминания, чтения газетной заметки, чередование света и мрака - так время и шло.

I am a student of life and light, but in order to bask in the light, we need to first outshine the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я ученик жизни и света, но если вы хотите наслаждаться светом, сначала нужно осветить тьму.

And it only embodies all these stories and all this suspense because of the darkness and the light.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И она воплощает в себе все эти истории и все это напряжение благодаря свету и тени.

At the very beginning, The big bang actually happened in total darkness, Because light didn't exist yet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В самом начале взрыв произошел в полной темноте, потому что свет еще не существовал.

In the dark it's better to light a candle than to curse the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во мраке лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.

The darkness lasted two hours longer; then by degrees a cold light crept through the Venetian blinds, until at length it revealed the objects in the room.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Еще два часа комната оставалась погруженной во тьму. Затем понемногу ее залил бледный свет, проникая сквозь ставни; он стал ярче и вернул предметам краски и очертания.

The room was filled with a pleasant greenish light, mixed with soft pink and yellow.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комнату наполнял приятный зеленоватый свет, смешивавшийся с отсветами мягких розовых и желтых оттенков.

Tom's pulse beat high, and a glad light was in his eye.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сердце Тома сильно билось и в глазах светился веселый огонь.

Acquainting oneself with the most eligible gentlemen is not light business.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Познакомиться с влиятельным джентльменом - дело не простое.

For half an hour he lay looking into the darkness until gradually his thoughts began to separate themselves from himself, and he knew he was falling asleep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Полчаса лежал он, глядя в темноту, пока мысли его не начали неспешно отделяться от него самого, и он понял, что засыпает.

Gordon Burns was gunning for the prince of darkness himself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гордон Бёрнс охотился на самого Принца Тьмы.

This is to keep the darkness at bay.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чтобы держать тьму на привязи.

It was from Darkness at Noon.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это из романа Слепящая тьма.

And if I go forward trying to be good, I have to live with my past darkness and all its well-deserved consequences.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И если я и дальше попытаюсь быть хорошей, мне придется жить с моим темным прошлым, и все это хорошо заслуженные последствия.

However, Christine is drawn to him because she sees him as her Angel of Music, and she pities his existence of loneliness and darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако Кристину тянет к нему, потому что она видит в нем своего Ангела музыки, и она жалеет его существование в одиночестве и темноте.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «light in the darkness». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «light in the darkness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: light, in, the, darkness , а также произношение и транскрипцию к «light in the darkness». Также, к фразе «light in the darkness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information