Light up the fire - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: свет, освещение, огонь, источник света, освещенность, светило, светофор, просвет, дневной свет, пламя
adjective: световой, легкий, светлый, незначительный, слабый, облегченный, легковесный, воздушный, бледный, легкомысленный
verb: зажигать, светить, загораться, освещать, зажигаться, растопить, сходить, садиться, падать, неожиданно обрушиться
adverb: легко, налегке
light supreme - высший свет
light narrow flats - узкая полосовая сталь
group interrupted quick-flashing light - прерывистый частый группопроблесковый огонь
steady red light - немигающий красный свет
optical light - оптический свет
light to dark brown - светло-до темно-коричневого
light patting - свет похлопывание
novel light - роман свет
excessive light - излишний свет
cargo area light - Багажный свет
Синонимы к light: well-illuminated, full of light, sunny, bright, well-lit, pale-colored, pale, light-colored, pastel, light-toned
Антонимы к light: dark, shadow, black, blackout, shadows, go, go out, extinguish
Значение light: having a considerable or sufficient amount of natural light; not dark.
adverb: выше, вверх, наверх, наверху, вверху, кверху, ввысь, вдоль, впереди
preposition: по, вверх по, против, вдоль, вглубь, вдоль по, к северу, по направлению к, в северном направлении
verb: подниматься, поднимать, повышать, вскакивать
noun: подъем, успех, вздорожание
adjective: повышающийся, поднимающийся вверх, идущий вверх, шипучий, направляющийся на север
stand up to - противостоять
step up - повышать
Keep it up! - Так держать!
add together up - находить сумму
hold up to shame - клеймить позором
beaten-up egg white - взбитый яичный белок
pitching nose up - кабрировать
paying up - заплатить
chin up! - выше голову!
pap up - сюсюкать
Синонимы к up: upwards, upward, upwardly, about, wide awake, conscious, out of bed, functioning, awake, alert
Антонимы к up: down, beneath, below, downwards
Значение up: toward the sky or a higher position.
boss the show - босс шоу
keep the score - держать оценку
make the best of - сделать лучшее из
the rule - правило
with/on the understanding that - с / на том понимании, что
blue in the face - синий в лицо
under the harrow - под бороной
cock of the walk - петух ходьбы
nothing out of the common - ничего из общего
up to the knocker - до молотка
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: огонь, пожар, камин, пламя, стрельба, обстрел, жар, печь, пыл, топка
verb: стрелять, выстрелить, увольнять, вести огонь, палить, топить, поджигать, зажигать, загораться, воспламеняться
fire a burst from the submachine gun - выпускать очередь из автомата
fire curtain - огневая завеса
rocket fire - ракетный обстрел
sure fire - уверенный огонь
structure fire - структура огня
case of fire - При пожаре
fire control vehicles - управления огнем транспортных средств
chariots of fire - Огненные колесницы
slow fire - медленный огонь
fire safety issues - вопросы пожарной безопасности
Синонимы к fire: burning, forest fire, blaze, conflagration, inferno, combustion, brush fire, wildfire, flames, ardor
Антонимы к fire: water, antifire, misfire, hire, employ, miss
Значение fire: combustion or burning, in which substances combine chemically with oxygen from the air and typically give out bright light, heat, and smoke.
Я пытался просто зажечь в вас пламя. |
|
Above her, she heard the men moving, but the trees on the slope shielded her from the light of the fire. |
Она слышала, что бандиты приближаются, но деревья и склон укрывали ее от вспышек огня. |
И иметь слуг, которые разжигают тебе камин. |
|
Я должен зажечь свет под этими парнями. |
|
The light from the hearth fire was the only illumination in the room, and it was to my back. |
Единственным освещением комнаты был огонь в очаге, и он находился у меня за спиной. |
He gestured to the dome overhead, where fire and lightning made a continuous sheet of light. |
Он указал на пламенеющий от ударов молний и огненных шаров купол над головой. |
Она смотрела на него, и в ее глазах плясали огоньки костра. |
|
No, but if I had Jane Eyre's aunt, I'd light her bonnet on fire. |
Нет, но будь у меня её тётя, я бы нафиг сожгла ей чепчик. |
I'll go at once and light the fire. |
Сейчас пойду разведу огонь. |
Gaetano faltered an excuse, and advanced to the opposite side, while two sailors kindled torches at the fire to light them on their way. |
Г аэтано пробормотал извинение и, не споря, пошел в противоположную сторону; между тем два матроса зажгли факелы от пламени костра. |
The Israeli enemy, at the Sammaqah position inside the occupied Shab'a Farms, fired several bursts of light and medium machine-gun fire. |
Вражеские израильские силы, дислоцирующиеся на позиции возле Саммаки в оккупированном районе Мазария-Шабъа, несколько раз открывали огонь из ручного и станкового пулемета по окружающей местности. |
The fire had burned to a mass of red coals which shed but a dim light within the room. |
Дрова в камине превратились в груду красных углей, которые отбрасывали в комнату тусклый свет. |
You got to get the media to light a fire underneath this thing, man. |
Ты должен заставить прессу засветить эту тему, парень. |
The M240 can be used to engage point targets, such as individual enemy troops and light vehicles, or provide suppressive fire. |
М240 можно использовать для стрельбы по одиночным целям, таким как военнослужащие противника и легкие транспортные средства, а также для ведения огня на подавление. |
From there, we grab your buddy on the way to the edge of town, and we light your van on fire. |
Потом мы отвезем вас с приятелем за пределы города, и подожжём вашу машину. |
The dimmed light from a sconce cast red reflections in it as if some subterranean fire were mirrored there. |
Мягкий свет одинокой лампы отбрасывал на нее красные блики, словно там отражалось подземное пламя. |
Give me fire and I'll give you light. |
Дай мне огня, и я дам тебе свет. |
What, you can't light a couple's head on fire without it being about your ex-boyfriend? |
А что, нельзя даже поджечь парочке головы, чтобы ты не решила, что это из-за бывшего парня? |
The fire had gone out; and Margaret applied herself to light it, for the evenings had begun to be chilly; and yet it was desirable to make all noises as distant as possible from Mrs. Hale's room. |
Огонь в камине погас, и Маргарет сама решила разжечь его - вечерами становилось прохладно -стараясь не шуметь, чтобы не разбудить миссис Хейл. |
We'd spray butane over our hands and then light them on fire. |
Мы бы распыляли бутан на наши руки и затем поджигали их. |
They had read it by camp-fire light and took some grim pleasure in calling it |
Они читали ее у бивачных огней и с мрачным удовольствием называли |
Animals had no light. No light and no fire. |
У животных нет ни света, ни огня. |
Я тебя пригласила, только чтобы поторопить Вирджинию. |
|
They remained in a circle about him and his fire, displaying an arrogance of possession that shook his courage born of the morning light. |
Они по-прежнему кольцом оцепляли костер и смотрели на Генри с такой наглой уверенностью, что он снова лишился мужества, которое вернулось было к нему вместе с рассветом. |
And that doily still has traces of the sterno he used to light his aunt on fire. |
И на этой салфетке ещё сохранились следы масла, которое он использовал, чтобы поджечь свою тётю. |
Потому что я готова поджечь Чарльза в знак протеста. |
|
Давайте разожжем огонь под ним и посмотрим, что будет. |
|
In the dim light coming from the fire in the hearth, he couldn't see the other screws on the ornate carpets. |
В слабом свете камина Ричард не заметил на ковре выпавших болтов. |
But then, as Herbert changed the bandages, more by the light of the fire than by the outer light, he went back to it spontaneously. |
Но под вечер, когда Герберт перевязывал мне руки, пользуясь не столько дневным светом, сколько отблесками огня в камине, он вдруг словно вспомнил что-то. |
Abarth are Fiat's go-to people when they want to light a fire under one of their cars. |
Абарт - это компания, в которую Фиат обращается с просьбой добавить своим машинам огоньку. |
What happened to all the celestial fire... that used to light our way? |
Что случилось с тем огнём страсти, что освещал наш путь? |
Light a fire with it or something. |
Например, поможет разжечь огонь. |
I feel like they should let you twirl it around a few times before they actually light it on fire. |
Мне кажется, нужно давать попробовать вращать его пару раз, прежде чем зажигать. |
By the light of the fire he can be seen looking towards the moonlight. |
При свете пламени видно, как мистер Талкингхорн повернулся к потоку лунного света. |
The fire from his torch blazed around him, and in the glow of the light, his magnificent body seemed covered with gold. |
Свет факела ярко освещал Коннора, и он казался облитым золотом. |
The white fire with which the snowy expanse was enveloped and blazing in the light of the moon blinded him. |
Белый огонь, которым был объят и полыхал незатененный снег на свету месяца, ослепил его. |
By the fire of Calvary's cross and the sentinel and the bearer of the light, jointly give birth to the star. |
Огнем Голгофского креста. и часовыми и носителями света, вместе дать родиться звезде. |
Ma could see them in the light of the new dancing fire as they stood facing the flames, rubbing their hands; and then they turned their backs and held their hands behind them. |
Мать видела их лица, освещенные неровным огнем, видела, как они потирали руки, а потом, повернувшись, заложили их за спину. |
Two candles and a lamp on the table beside him provided light, and a small, fragrant fire of birch logs added warmth to the cozy room. |
Две свечи на столе и лампа освещали комнату, а в камине потрескивали березовые поленья. |
I let the hearth fire go out and refused to light any candles. |
Огонь в очаге погас, и я не стал зажигать свечи. |
The diffuse glow of St. Elmo's fire across the ceiling gave the room the cool, even light of a cloudy day. |
Огни святого Эльма, разбросанные по потолку, наполняли кабинет управляющего холодным, ровным светом пасмурного дня. |
Every muscle of his thin face was now quivering with nervous excitement; his eyes, in which the fire of life had seemed extinguished, now flashed with brilliant light. |
Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. |
The brilliant light ran along the blades, filling the channels of them with white fire; the combatants stuck their swords in the turf and took off their hats, coats, waistcoats, and boots. |
Дуэлянты вонзили в землю клинки, вспыхнувшие белым светом, сняли пиджаки и жилеты, и даже разулись. |
He held the apple high up in the light of the fire, where it glowed a still richer red. |
Он высоко поднял яблоко и, освещенное огнем, оно стало еще румянее. |
В прыгающих отблесках костра она вдруг показалась мне красивой. |
|
No need to cover your ears, it's just a small flash of light and an explosion the size of a log cracking on the fire. |
Нет нужды закрывать уши, будет лишь небольшая вспышка и звук, словно бревно раскололось в огне. |
This shrimp is actually spewing light out of its mouth like a fire breathing dragon in order to blind or distract this viperfish so that the shrimp can swim away into the darkness. |
Креветка, кстати, испускает свет изо рта, словно огнедышащий дракон, чтобы ослепить или отвлечь рыбу-гадюку и получить возможность уплыть в темноту. |
His person can be too plainly seen by the light of that fire, and he will become the first and most certain victim. |
Его фигура слишком ясно видна при свете костра, и он станет первой, неизбежной жертвой. |
Marie, can you tell him to light a fire under it? |
Мэри, ты можешь передать ему, чтобы он зажёг под ними зажигалку? |
Вулкан извергает огонь, пламя, пепел. |
|
Как будто вооружённые люди помогают зажигать фейерверки |
|
A horse fly, bathed in light, flies in close to a blooming flower. |
Мотылёк, купаясь в свете, подлетает близко к цветущему цветку. |
Back in 1950, you would have had to work for eight seconds on the average wage to acquire that much light. |
В 1950-е, вам понадобилось бы работать 8 секунд при средней зарплате, чтобы приобрести этот свет. |
У нас пожар, нужно уходить быстро и без паники. |
|
Я позвонил в компанию, они там смущены. |
|
The Earth's been here for five billion years, so for most of the journey of the light from those galaxies you can see in that image, the Earth wasn't even here, it wasn't formed. |
Наша Земля существует около 5 миллиардов лет, то есть пока свет от тех галактик на снимке проходил бОльшую часть своего пути, Земли ещё здесь не было, она ещё не сформировалась. |
Look at me now, he tells the guys and lifts a glass to the light, getting my first glass of orange juice in six months. |
Вот возьмите меня, - говорит он и поднимает стакан к свету, - первый стакан апельсинового сока за полгода. |
And at this hour, there won't even be a light burning in a burg like Coleman. |
И в этот час в таком городишке, как Колман, ни одна лампочка гореть не будет. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «light up the fire».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «light up the fire» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: light, up, the, fire , а также произношение и транскрипцию к «light up the fire». Также, к фразе «light up the fire» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.