Logistical burden - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
logistical services - логистические услуги
logistical company - логистическая компания
logistical considerations - материально-технические соображения
in logistical terms - в материально-технических терминов
logistical operations - логистические операции
logistical matters - материально-технические вопросы
logistical processes - логистические процессы
logistical plan - логистический план
logistical transport - логистическая транспорт
logistical and material - материально-техническое и материальное
Синонимы к logistical: logistic, logistics, operational, procedural, administrative, provision, supply, logistically, rear, rearward
Значение logistical: Logistics is generally the detailed organization and implementation of a complex operation. In a general business sense, logistics is the management of the flow of things between the point of origin and the point of consumption to meet the requirements of customers or corporations. The resources managed in logistics may include tangible goods such as materials, equipment, and supplies, as well as food and other consumable items.
noun: бремя, нагрузка, груз, тяжесть, ноша, накладные расходы, суть, припев, тоннаж, рефрен
verb: обременять, отягощать, нагружать, тяготить
share burden - разделять нагрузку
bear a burden - несут бремя
do not burden - не обременяют
burden sharing arrangement - механизм распределения бремени
burden distribution - распределение бремени
dependency burden - бремя зависимости
toxic burden - токсичен нагрузка
supervisory burden - наблюдательная нагрузка
reducing the financial burden - снижение финансового бремени
foreign debt burden - бремя внешней задолженности
Синонимы к burden: encumbrance, charge, problem, obligation, duty, difficulty, liability, worry, responsibility, millstone
Антонимы к burden: facilitate, unburden
Значение burden: a load, especially a heavy one.
For example, the force structure came with a massive logistical burden, placing most of the manpower in support formations. |
Например, силовая структура несла огромную материально-техническую нагрузку, направляя большую часть живой силы в вспомогательные формирования. |
He refused the suggestion that he simply arrest James because this would violate his own declarations and burden his relationship with his wife. |
Он отказался от предложения просто арестовать Джеймса, потому что это нарушило бы его собственные заявления и отягощало бы его отношения с женой. |
The transition from the nightmare of interrogation to the years of solitary existence under the burden of silent treatment was not abrupt. |
Переход от ужасов допроса к долгим годам одинокого существования не был резким. |
However, the financial burden of the emergency activities was placed on the Claimant. |
Тем не менее финансовое бремя осуществления чрезвычайных мер нес заявитель. |
Кроме того, Франция одна несет финансовое бремя содержания своих сил. |
|
The financial burden assumed by Member States in recent years for the operation of international criminal tribunals has been significant. |
Финансовое бремя, которое взяли на себя государства-члены в последние годы в связи с функционированием международных уголовных трибуналов, является значительным. |
Responsibility for logistic support services will be transferred to one or more private companies upon the awarding of the related contracts. |
Ответственность за услуги по материально-технической поддержке будет возложена на одну или несколько частных компаний, с которыми будут подписаны соответствующие контракты. |
Moreover, additional logistic support would be required in the event of full deployment of the Mission following the commencement of the transitional period. |
Кроме того, в случае полного развертывания Миссии после начала переходного периода потребуется дополнительная материально-техническая поддержка. |
The Government of Canada has informed the Secretariat that it will be withdrawing its logistic support element from UNDOF. |
Правительство Канады проинформировало Секретариат о том, что отзывает свое подразделение материально-технической поддержки из состава СООННР. |
The Committee's workload at the resumed session would be very heavy and the Group did not intend to add to that burden. |
Рабочая нагрузка Комитета на возобновленной сессии будет очень большой, и Группа не намерена увеличивать это бремя. |
The scale of assessments must be modified so as to distribute the burden more evenly. |
Шкала взносов должна быть изменена, с тем чтобы более равномерно распределить бремя расходов. |
The burden of physical disabilities, mental and psychological problems, especially among children in the occupied Palestinian territory, was on the increase. |
Усиливается также бремя, связанное с инвалидностью, духовными и психологическими проблемами, особенно среди детей на оккупированной палестинской территории. |
The least costly overall burden on the system was to dispense with the duty to amend the record. |
Наименее дорогостоящим общим бременем для системы представляется упразднение обязательства внесения поправки в записи. |
I had always been entranced with the idea of being madly loved, and loving madly And yet this was a stupendous burden, exhausting |
Меня всегда очаровывала идея безумной взаимной любви, но она оказалась тяжелейшей, невыносимой ношей. |
It surprises, how such small a weight bears such heavy burden. |
Удивительно, как такая лёгкая вещь может стать столь тяжкой ношей. |
He flings away his burden, if he have one, he lightens himself, like a ship in distress; it is too late, the sand is above his knees. |
Он швыряет прочь свою ношу, если она у него есть, он освобождается от груза, словно корабль, терпящий бедствие, поздно: он провалился выше колен. |
Soon I shall be free of this burden. |
Скоро я буду свободна от этого бремени. |
О преодолении своей злости. |
|
Maybe that burden is easier to bear than actually dealing with Rush. |
Может, это бремя легче, чем иметь дело с Рашем. |
Но бремя доказывания теперь работает против нас. |
|
Remember don't be a burden on your household. |
Помните, не будьте обузой для семьи. |
We are a burden on our children. |
Мы обуза нашим детям. |
He took up his burden again, and returned upstairs, looking about him and trying to account for the blood-spot. |
Прихватив сифон и бутылку с виски, он поднялся наверх, внимательно глядя по сторонам и пытаясь объяснить себе, откуда могло появиться кровавое пятно. |
Don't be a burden for future generations any more. |
Не становитесь обузой для своих потомков. |
Moses, you will never have to carry a burden... like the crown I will pass to Rameses. |
Моисей, тебе неведом будет груз венца, что я Рамсесу передам. |
Why burden my mind with thoughts about certainties? I countered. |
Зачем же обременять свой ум мыслями о достоверных вещах? - возразил я |
You don't have a big burden of proof to meet, only 51%. |
У тебя не большой перевес голосов, только 51%. |
That we share the burden of caring for the sick, and that we share also what we manage to leaze in the field. |
Мы разделим заботу о больных и так же разделим сбор колосьев в полях. |
Thanks for the burden. |
Спасибо за этот груз. |
And that is my curse, my burden... to draw the darkness from others. |
И это – моё проклятье, моя ноша. Вытягивать черноту из других. |
Pooh! your riches would be a burden to you as soon as you found that they would spoil your chances of coming out above the rest of us. |
Богатство скоро наскучит тебе, поверь: ты заметишь, что оно лишает тебя возможности стать выдающимся человеком. |
And so that the burden of acceptance may not be too great, Caroline includes that one very significant phrase: 'One must pay one's debts.' |
Для того, чтобы жертва не показалась Анджеле слишком тяжелой, Кэролайн прибавляет многозначительную фразу: ...следует возвращать свои долги. |
Take burden for you, for not fall when you are running. |
Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе. |
Слушай, не буду грузить тебя кровавыми подробностями. |
|
Извини, мне не следовало грузить тебя этим. |
|
You don't want to burden him, because you were such a lousy dad. |
Вы не хотели нагружать его, потому что вы такой неважный отец. |
And society's so constituted that the harder they work, the greater the profit of the merchants and landowners, while they stay beasts of burden to the end. |
И так сложилось общество, что чем больше они будут работать, тем больше будут наживаться купцы, землевладельцы, а они будут скоты рабочие всегда. |
Боюсь я обременяю вас. |
|
Но на мне было тяжелое бремя прорицателя. |
|
Sudan offered heavy and lightweight logistic support. |
Судан предложил тяжелую и легкую материально-техническую поддержку. |
Small companies usually control their own logistic operation because they do not have the ability to hire an outside company. |
Небольшие компании обычно контролируют свои собственные логистические операции, потому что у них нет возможности нанять стороннюю компанию. |
Childhood malnutrition is common and contributes to the global burden of disease. |
Недоедание в детском возрасте широко распространено и усугубляет Глобальное бремя болезней. |
This design puts the burden of the gear, with its heavy ammo pouches on the belt and straps, on both shoulders. |
Эта конструкция кладет бремя снаряжения, с его тяжелыми сумками боеприпасов на поясе и ремнях, на оба плеча. |
All equines have a parasite burden, and therefore treatment is periodically needed throughout life. |
Все лошади несут бремя паразитов, и поэтому лечение периодически требуется в течение всей жизни. |
Where it is upheld, the accused will be found not guilty if this burden of proof is not sufficiently shown by the prosecution. |
В тех случаях, когда оно подтверждается, обвиняемый признается невиновным, если обвинение недостаточно доказывает это бремя доказывания. |
No doubt these innovations ease the burden on customers in a hurry. |
Без сомнения, эти нововведения облегчают нагрузку на клиентов в спешке. |
She stayed on station until late January 1998, providing logistic support to ground and air forces ashore. |
Она оставалась на станции до конца января 1998 года, обеспечивая материально-техническую поддержку сухопутных и воздушных сил на берегу. |
Yes, there is a burden on literally a few users who want to be exempt to slightly more strict civility enforcement. |
Да, есть бремя буквально на нескольких пользователей, которые хотят быть освобожденными от немного более строгого соблюдения правил вежливости. |
In all cases, the burden of proof is on the claimant to prove the cause as pleaded. |
Во всех случаях бремя доказывания лежит на истце, который должен доказать свою правоту. |
You want a burden of proof, so get one for free! |
Вы хотите бремя доказательств, так получите его бесплатно! |
They make up a hidden disease burden among the poorest of wealthy societies. |
Они составляют скрытое бремя болезней среди беднейших из богатых обществ. |
Alpatov, in the mid-1920s, was very impressed by the work of Raymond Pearl, a U.S. demographer who became well-known through his advocacy of the logistic curve. |
Алпатов в середине 1920-х годов был очень впечатлен работой Рэймонда Перла, американского демографа, ставшего известным благодаря своей пропаганде логистической кривой. |
Special reasons are notoriously difficult to establish and the burden of proof is always upon the accused to establish them. |
Особые причины, как известно, трудно установить, и бремя доказывания всегда лежит на обвиняемом, чтобы установить их. |
Russia has also agreed to provide logistic support for the United States forces in Afghanistan to aid in anti-terrorist operations. |
Россия также согласилась оказать материально-техническую поддержку силам Соединенных Штатов в Афганистане для оказания помощи в проведении антитеррористических операций. |
In law, the production and presentation of evidence depends first on establishing on whom the burden of proof lies. |
В юриспруденции производство и представление доказательств зависит прежде всего от установления того, на ком лежит бремя доказывания. |
A logistic staff may be divided into sections based on branch or geographic area. |
Логистический персонал может быть разделен на секции в зависимости от отрасли или географического района. |
If my previous post was a burden I do not mind to delete it completely until this issue is resolved. |
Если мой предыдущий пост был обузой, я не против удалить его полностью, пока этот вопрос не будет решен. |
His popularity and the attractions of the capital city were beginning to be a burden to the young sprinter. |
Его популярность и достопримечательности столицы начинали тяготить молодого спринтера. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «logistical burden».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «logistical burden» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: logistical, burden , а также произношение и транскрипцию к «logistical burden». Также, к фразе «logistical burden» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.