Night darkness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Night darkness - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ночная мгла
Translate

- night [noun]

noun: ночь, вечер, темнота, мрак

adjective: ночной, вечерний

  • night from Sunday to Monday - ночь с воскресенья на понедельник

  • day-night rhythm - суточный ритм

  • gala night - торжественный вечер

  • last night of the prom - Последняя ночь променадных концертов

  • night life area - зона ночной жизни

  • night butterfly - ночная бабочка

  • fresh night air - свежий ночной воздух

  • active night life - активная ночная жизнь

  • night walker - ночной ходок

  • night long - ночь на пролет

  • Синонимы к night: dark, darkness, hours of darkness, nightfall, nighttime, sunset

    Антонимы к night: day, daytime, daylight hours

    Значение night: the period of darkness in each twenty-four hours; the time from sunset to sunrise.

- darkness [noun]

noun: темнота, мрак, темень, морока, хмурость



The night was warm, the darkness filled with the sound of new-fledged cicadas.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ночь была теплой, темноту наполняло пение цикад.

There are creatures whom God has cast into darkness and cursed to the night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть создания, которых Бог изгнал во тьму и проклял в ночи.

Examples include darkened reflections of night sky, or plain shadow or darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Примеры включают затемненные отражения ночного неба или простые тени или темноту.

The northern hills were shrouded in darkness; the fires near Kensington glowed redly, and now and then an orange-red tongue of flame flashed up and vanished in the deep blue night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Северные холмы были погружены во мрак; около Кенсингтона светилось зарево, иногда оранжево-красный язык пламени вырывался кверху и пропадал в темной синеве ночи.

But how could he find his way in the darkness of the night?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но как найти их во мраке ночи, который с каждым мгновением становится все непрогляднее?

He, Nicolas Salmanovitch Rubashov, had not been taken to the top of a mountain; and wherever his eye looked, he saw nothing but desert and the darkness of night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он, Николай Залманович Рубашов, не был допущен на вершину горы умирая, он видел лишь пустынную тьму.

Day or night, they live in darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И днем, и ночью они живут в темноте.

I see him sneaking out at night, slinking off into the darkness at all hours.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я вижу,как он убегает из дома каждую ночь, крадется в темноте все время.

Nix was named after Nyx, the Greek goddess of darkness and night and mother of Charon, the ferryman of Hades in Greek mythology.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Никс была названа в честь Никс, греческой богини тьмы и ночи и матери Харона, перевозчика Гадеса в греческой мифологии.

The night was already well advanced when a plump of cold rain fell suddenly out of the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дело шло уже к ночи, как вдруг сверху, из темноты, на город обрушился плотный, холодный дождь.

The boats took them to Dragon Island at night. So darkness would hide the shame of this human market.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лодки привозили их на остров Дракона ночью, чтоб скрыть под покровом темноты позор торговли людьми.

Fear not the terror by night, nor the arrow that flies by day... nor the pestilence that walks in darkness, nor the destruction...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не бойся ни ночного кошмара, ни стрелы, летящей днем. Не бойся чумы, затаившейся в темноте, ни смерти, настигающей в полдень.

Therefore, O Lord, we pray you that this candle, hallowed to the honor of your name, may persevere undimmed, to overcome the darkness of this night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поэтому, О Господь, мы молим Тебя, чтобы эта свеча, освященная в честь твоего имени, могла продолжать оставаться нетронутой, чтобы преодолеть тьму этой ночи.

And sometimes in darkness I dream that you are there but wake holding nothing but the cold night air

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А иногда во тьме я мечтаю, что ты здесь, но просыпаюсь, сжимая лишь xолодную ночную пустоту.

In winter darkness of the night Was captivating heart and mind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Зимою в темноте ночей Пленяли больше сердце ей.

Meanwhile the night had descended; clouds increased the darkness, and according to all appearance there was no chance of moon or stars appearing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но между тем уже была ночь, и ночь довольно темная. Небольшие тучи усилили мрачность, и, судя по всем приметам, нельзя было ожидать ни звезд, ни месяца.

A night walker... A creature of darkness, purer than the night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Живущий в ночи... что затмеваешь ночь.

In the night, in the night... in the night, in the deepest blackest darkness,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ночью... ночью... Ночью сплошная темень.

Scarlett resumed her rocking and the still darkness of the warm night closed about them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скарлетт снова стала тихонько покачиваться в качалке, и ночь окутала их своим мраком и тишиной.

People with night blindness have poor vision in the darkness, but see normally when adequate light is present.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди с ночной слепотой имеют плохое зрение в темноте, но видят нормально, когда присутствует достаточный свет.

She learned her lesson, was a good little follower for 18 months, then one night, she got Jonah alone and stabbed him in his face with a pentagram pendant, and vanished into the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она усвоила урок, в течении 18 месяцев была примерной последовательницей, и однажды ночью, оказавшись с Джонай наедине, ткнула ему в лицо острием пентаграммы и скрылась во тьме.

Our plan is to extract them by boat at night, using the cover of darkness to sneak them in and out of Venezuelan waters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы планируем вывезти их по воде ночью, пользуясь темнотой, чтобы покинуть венесуэльские воды.

Moreover, from being so long in twilight or darkness, his eyes had acquired the faculty of distinguishing objects in the night, common to the hyena and the wolf.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, находясь все время либо в полутьме, либо в полном мраке, его глаза приобрели странную способность различать предметы ночью, подобно глазам гиены или волка.

It was night, and a veil of darkness covered the streets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Была ночь, и тёмная пелена накрыла улицы.

Now, food, you bring food and you tell no-one or I'll haunt you in your sleep, in the darkness at night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так вот, еда. Принесёшь еду и никому не скажешь, или я буду являться тебе во снах и в ночной темноте.

Sorrow and anger, and even ailment, all run before it as does the darkness of night before the sun.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И скорби, и гнев, и даже болезнь - все от нее, как тьма нощная от солнца, бежит!

Here we are at the heart of the Bataillean moment, where everything pales before the horrors authorized by the darkness of night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это типичный для Батая прием, когда вещи бледнеют в ужасе ночи.

Under cover of darkness, the invasion fleet set sail from Puerto Cabezas, Nicaragua and headed towards the Bay of Pigs on the night of 14 April.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Под покровом темноты флот вторжения вышел из Пуэрто-Кабесаса, Никарагуа, и направился к заливу свиней в ночь на 14 апреля.

Two small square windows threw their light into the darkness of the autumn night, and from time to time some one tapped on them lightly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Два квадрата маленьких окон устремлены во тьму осенней ночи, порою кто-то мягко постукивает в них.

not to go down a certain road on a certain night, that you chose to walk into the light instead of into the darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

но идти к свету, а не в темноту.

Her mother is the goddess of night and her father is the god of darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее мать-богиня ночи, а отец-бог тьмы.

They hide in the darkness of the ocean, avoiding predators and then swimming to the ocean's surface at night to feed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они прячутся в темноте океана, избегая хищников, а затем плавают к поверхности океана ночью, чтобы поесть.

'As bright, shining death approaohes... '...the spectres appear... '...and shroud them in darkness... '...as black night desoends.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как яркие, сияющие приближения смерти... призраки появляются... и саван его в темноте... как кусочек черной ночи...

Her father is the god of darkness and her mother is the goddess of night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее отец-бог тьмы, а мать-богиня ночи.

You deploy tomorrow night under the cover of darkness... and then I never want to see any of you on my turf again.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Завтра вечером когда стемнеет вы начнете операцию и я никогда не желаю видеть вас у себя на территории.

The night's darkness focuses on me

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

На меня наставлен сумрак ночи

Wake up in the middle of the night, and I'd be sweating, and I would just feel that darkness bearing down on me, and I would...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я просыпался ночью весь в поту и чувствовал, как меня поглощает темнота...

A hundred yards out, up in the sky, materializing out of empty darkness, a pencil-thin beam of red light slanted across the night, searching the Goya's deck.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Примерно в сотне ярдов от палубы в небе материализовался тонкий, словно карандаш, луч красного света. Он шарил в ночи, обследуя палубу Гойи.

The lamplight could not penetrate the night below her, and from that darkness rose the smells of wet earth, cold stone, and rust.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Свет лампы не рассеивал лежащего внизу мрака, дышащего влажной землей, холодным камнем и ржавчиной.

But for him the night revealed instead of concealing, and he read all the blank hours of morning and afternoon, by a contradictory phrase, in the light of that darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но от него-то ночь ничего не прятала, ему она все открывала, и в бледные утренние и дневные часы он жил, если можно так выразиться, при свете ночной темноты.

As darkness fell, we reached the ancient town of Honfleur, where we decided to spend the night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

К вечеру мы достигли границ древнего города Онфлёр, где и решили заночевать.

Is't night's predominance, or the day's shame, that darkness does the face of earth entomb, when living light should kiss it?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стыдится ль день иль побеждает ночь, Что мрак густой лицо земли хоронит, А не целует животворный луч!

A third of the army went home under cover of darkness the night after the news arrived.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В первую же ночь после получения этой новости треть армии разбежалась под покровом темноты.

They hunted them in the bluish darkness of the winter night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они охотились на тюленей в темноте зимней ночи.

Thou shall not be afraid of any terror of night, nor for the arrow that flyeth by day. For the pestilence that waketh in darkness, nor for the sickness that destroyeth in noon day.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.

Lighten our darkness... and with Thy great mercy save us from the perils and dangers of this night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Освещает нашу тьму и милосердием своим спасает нас от опасностей этой ночи.

In the distance, where the lights of a high house showed bright through the darkness of the night, the huge stone expanse of Berlin could be faintly discerned.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вдали, где в черной ночи горели окна высокого дома, угадывались огромные пространства каменного Берлина.

But the darkness was real, and by night it masked the stars over Karak Strabger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но тьма была вполне реальной, и ночами она скрывала звезды над Карак Штрабгером.

And that night, in the darkness of a howling blizzard, I got my wish.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И в эту ночь в темноте и в завывании вьюги мое желание сбылось.

The toads croaked mournfully, and darkness slowly engulfed the Professor. Night was falling.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жабы кричали жалобно, и сумерки одевали профессора, вот она... ночь.

And he was Teleprompter Trump last night, as opposed to Twitter Trump.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вчера он был Трампом-телесуфлёром, а не Трампом в Твиттере.

So every day I'd come home and you guys, this feeling got so bad that - I mean, I'm laughing at it now - but I would sit there in bed and cry every night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И вот, каждый раз, когда я возвращалась домой, меня охватывало это ужасное чувство — это сейчас мне смешно, — но тогда я плакала каждую ночь, сидя в постели.

I've got a hunch the posse will be dropping in on you before night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Интуиция мне подсказывает, что сегодня вечером нас навестят.

A half-dozen men waited to be presented to the Tippoo, all of them soldiers who had somehow distinguished themselves in the defence of the tope the previous night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Встречи с султаном уже ожидали с полдюжины солдат, так или иначе отличившихся в ночном бою.

We're making inquiries into the possibility of illegal contraband arriving here on the north coast last night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы наводим справки по поводу вероятной нелегальной контрабанды прибывшей сюда на северное побережье этой ночью.

I'll have to climb your Grand Tetons another night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я заберусь на твои великие холмы в другой раз.

The forces of darkness and treasonable maggots... who collaborate with them, must, can, and will... be wiped from the face of the earth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Силы тьмы и изменники... которые помогают им, должны, обязаны и будут... стерты с лица земли.

Suddenly an invisible force burst out of the darkness and fell upon all who were there – and then left just as suddenly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Внезапно невидимая сила вырвалась из темноты и обрушилась на всех, кто был там – - и так же внезапно исчезла.

The figure reproduced may be seen in context in the above image of the Separation of Light from Darkness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Воспроизведенная фигура может быть рассмотрена в контексте приведенного выше образа отделения света от тьмы.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «night darkness». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «night darkness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: night, darkness , а также произношение и транскрипцию к «night darkness». Также, к фразе «night darkness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information