Night eyes - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Night eyes - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ночные глаза
Translate

- night [noun]

noun: ночь, вечер, темнота, мрак

adjective: ночной, вечерний

- eyes [noun]

noun: глаза

  • cancer eyes - рак глаза

  • small eyes - маленькие глаза

  • half-closed eyes - полузакрытые глаза

  • equal in the eyes of the law - равны в глазах закона

  • i have looked into the eyes - я посмотрел в глаза

  • see it in your eyes - увидеть его в ваших глазах

  • in the eyes of society - в глазах общества

  • piercing blue eyes - пронзительные голубые глаза

  • eyes were opened - были открыты глаза

  • opens your eyes - открывает глаза

  • Синонимы к eyes: peeper, orb, eyeball, baby blues, perception, sight, eyesight, visual perception, vision, powers of observation

    Антонимы к eyes: overlooks, confidence, hope, hopefulness, neglect, optimism, actuality, avert one's gaze, avoid, certainty

    Значение eyes: each of a pair of globular organs in the head through which people and vertebrate animals see, the visible part typically appearing almond-shaped in animals with eyelids.



understood the true meaning of the Grand Master's verse. Raising his eyes to heaven, he gazed upward through the glass to a glorious, star-filled night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Великого мастера. Посмотрел наверх и увидел: через стеклянный купол просвечивает звездное небо.

Before I could recover he went on, with his eyes straight before him, as if reading off something written on the body of the night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Раньше чем я успел опомниться, он снова заговорил, глядя прямо перед собой, словно читая письмена, начертанные на лике ночи.

And they walked for many days and night to a faraway land where the Great Mountains ended and where the story of the child with the blue eyes began.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И шли Ягалы много дней и ночей в дальние края туда, где заканчивались великие горы туда, где начиналась история голубоглазой девочки.

Then there is rest around the lonely figure, now laid in its last earthly habitation; and it is watched by the gaunt eyes in the shutters through some quiet hours of night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда покой нисходит на одинокое тело, уже вселенное в последнее из своих земных жилищ, и узкие глаза ставен смотрят на него в течение всех тихих часов ночи.

And when the German closes their eyes at night and they're tortured by their subconscious for the evil they have done, it will be with thoughts of us that they are tortured with.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И когда немец будет ложиться спать, подсознательно мучаясь по поводу того зла, что он сделал, мысли о нас будут его главными мучителями.

To the blue Jeju Island nights that await us, and to your eyes that are blacker and more beautiful than night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

За ожидающие нас синие ночи Чеджу и за твои прекрасные тёмные глаза.

He was a very scary man with eyes as cold as a winter night...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я увидела очень страшного человека, с глазами, холодными как зимняя ночь...

I almost want to disbelieve my eyes, seeing you guys here in the middle of the night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не верю своим глазам. Вы здесь посреди ночи.

But he started out, a few strokes a night, reaching his home early every morning with each individual nerve on edge and with eyes aching from the strain.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но он начинал с нескольких ударов за ночь, приходя домой рано утром, когда каждый отдельный нерв был на пределе, а глаза болели от напряжения.

One desire came in time to haunt him day and night: it was to see a real prince, with his own eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

День и ночь его преследовало одно желание: увидеть своими глазами настоящего принца.

I don't want to ever lay eyes or hands on him again after this night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я после этой ночи не желаю ни видеть его, ни даже здороваться с ним.

Describe, Captain Bray, the sight that met your eyes as you came ashore that night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Капитан Брэй, расскажите, что вы видели своими глазами тем вечером на берегу.

One night, Harry dreams through the eyes of Voldemort's snake Nagini, who is possessed by Voldemort.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однажды ночью Гарри видит сон глазами змеи Волдеморта нагини, которая одержима Волдемортом.

The shades of night were falling; the horizontal sun passing between the branches dazzled the eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ложились вечерние тени. Косые лучи солнца, пробиваясь сквозь ветви, слепили ей глаза.

That night, under the watchful eyes of a dead woman Ned came back to life twice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В эту ночь под пристальным взглядом усопшей жены Нед возродился к жизни дважды.

Dead eyes of the night stare at me not!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мёртвые глаза ночи... не смотрите на меня!

Towards night the sick man was not able to lift his hands, and could only gaze before him with the same intensely concentrated expression in his eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Больной к ночи уже был не в силах поднимать рук и только смотрел пред собой, не изменяя внимательно сосредоточенного выражения взгляда.

We went dancing the other night and just the way he held me so close and looked into my eyes...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы ходили как-то вечером на танцы... и то, как он прижимал меня к себе, и как он смотрел в мои глаза...

A being who could have hovered over Paris that night with the wing of the bat or the owl would have had beneath his eyes a gloomy spectacle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существо, наделенное крыльями летучей мыши или совы, которое парило бы в это время над Парижем, увидело бы мрачную картину.

We can't just ride around all night, hoping to lay eyes on him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не можем кататься туда-сюда, надеясь наткнуться на него.

Its great fiery eyes leave it almost blind by day, but by night, it can see everything.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его огромные огненные глаза оставляют его почти слепым днем,но ночью он может видеть все.

Ashley said good night abruptly, and he did not meet Scarlett's eyes either.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эшли торопливо пожелал всем спокойной ночи и скрылся, не поглядев на Скарлетт.

This night, fireworks everywhere blow up, and the sky lights up with a round dance of the color sparks similar to fantastic fairies from any forgotten children`s cartoon film, and habitual and simultaneously strange silhouettes of fur-trees through glasses look brilliant multi-colored eyes of spheres.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В эту ночь, повсюду взрываются фейерверки, и небо озаряется хороводом цветных искр, похожих на сказочных фей из какого-то забытого детского мультфильма, а привычные и одновременно диковинные силуэты ёлок сквозь стёкла смотрят блестящими разноцветными глазами шаров.

I had been awake the whole of the preceding night, my nerves were agitated, and my eyes inflamed by watching and misery.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Всю предшествующую ночь я бодрствовал, нервы мои были возбуждены, а глаза воспалены ночным бдением и тоской.

The young ones were seductive in their youth, in the flash of their eyes-the Anglo-Saxon blue, the French dark violet, the South American black as night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Молоденькие прельщали молодостью, блеском глаз: синих - англосаксонских, темных, как ночь, -южноамериканских, лиловых - французских.

And now, good-night; go to your rooms, and try to sleep away all recollections of this evening. For my own part, I am quite sure I shall not be able to close my eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Теперь прощайте, постарайтесь заснуть; а я знаю, что глаз не сомкну.

I declare I can almost see the coast of France! and her bright green eyes streamed out, and shot into the night as if they could see through it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Право же, я, кажется, могу разглядеть французский берег! - И взор ее блестящих зеленых глаз устремился вдаль, пронзая ночной мрак, словно она действительно что-то видела вдали.

We can't just ride around all night hoping to lay eyes on him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не можем кататься туда-сюда, надеясь наткнуться на него.

And at that minute he experienced in his own person how heavy it is to see in the morning, with one's own eyes, the results of folly committed the night before.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И в эту минуту он сам на себе испытал, как тяжело бывает утром воочию увидеть результаты сделанной вчера ночью глупости.

I feel you, I cherish you before my eyes, in my heart, all day and all night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Днем и ночью я чувствую вас, вы всегда у меня перед глазами, я храню ваш образ в своем сердце, в своем теле.

Wake up in the morning, fight the unea pricks, forage for foo, go to sleep at night with two eyes open, rinse an repeat?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Просыпаться по утрам, воевать с нежитью, добывать еду, засыпать с открытыми глазами, умываться - и опять с начала?

And my night vision's very good 'cause my eyes are so buggy and big and I saw everything and I can't erase it from my memory.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И мое ночное виденье очень хорошее, потому что мои глаза такие огромные и я видела все, и не могу выкинуть это из головы.

I felt like someone coming out of the cold and the night into a warm room: he feels the warmth on his skin, sees it with his eyes, but is not yet warm.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Так чувствует себя человек, попадающий из холода и мрака в теплую комнату, - он ощущает тепло кожей, глазами, но еще не согрелся.

They've had their eyes on you since the night of the masked ball.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они следят за тобой с маскарадного бала.

His bleary eyes and rumpled doublet attested to his participation in last night's revelries.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его тусклые глаза и помятый камзол свидетельствовали об участии во вчерашнем разгуле.

That night, before going to bed Mlle Julie passes Olivia's room where she kisses her on the eyes while telling her to go to sleep.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ту ночь, перед тем как лечь спать, Мадемуазель Жюли проходит мимо комнаты Оливии, целует ее в глаза и велит идти спать.

I've a blinding headache, bags under my eyes and last night I just curled up in the corner and I cried like a baby.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Голова разрывается, под глазами мешки, а вчера ночью я свернулся в клубок в углу и плакал, как младенец.

Then the muffled roar of the battle becomes a ring that encircles us, we creep in upon ourselves, and with big eyes stare into the night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Приглушенный шум боя смыкается тогда вокруг нас неумолимым кольцом, и, сжавшись в комочек, уйдя в себя, мы смотрим широко раскрытыми глазами в ночной мрак.

Will I have eyes at the bottom of the sea, supposing I descend those endless stairs? and all night I've been sailing from him, wherever he did sink to.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сохраню ли я мои глаза на дне морском, если мне придется спуститься вниз по этой бесконечной лестнице? Но ведь я всю ночь уходил от тех мест, где он пошел на дно.

Well, Angela was telling the story last night, her eyes shining, her little hands clasped in girlish excitement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Анжела рассказывала эту историю, глаза ее блестели, кулачки трепетно сжимались.

Moreover, from being so long in twilight or darkness, his eyes had acquired the faculty of distinguishing objects in the night, common to the hyena and the wolf.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, находясь все время либо в полутьме, либо в полном мраке, его глаза приобрели странную способность различать предметы ночью, подобно глазам гиены или волка.

The locals shroud the eyes of angels so the dead can walk among us for a night without judgment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Местные закрывают глаза ангелов, так мертвые могут безнаказанно бродить среди нас в течение ночи.

Nor did this thought once suffer her to close her eyes during the whole succeeding night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мысль эта не позволила ей сомкнуть глаз в течение всей ночи.

Blackbird singing in the dead of night, take these sunken eyes and learn to see.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ерна€ птица поет в мертвой тишине открой свои ослепшие глаза и научись видеть.

If human eyes were sensitive to radiation at all wavelengths, Betelgeuse would appear as the brightest star in the night sky.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если бы человеческие глаза были чувствительны к излучению на всех длинах волн, Бетельгейзе казалась бы самой яркой звездой в ночном небе.

I fancy he fretted a great deal, and moaned hisseln night and day; and she had precious little rest: one could guess by her white face and heavy eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он, я думаю, без конца привередничал и сам над собою хныкал день и ночь, и она, конечно, не знала с ним ни сна, ни покоя: это видать было по ее бледному лицу и воспаленным глазам.

Last night in the dark I looked at myself in the mirror... and all I could see were the whites of my eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вчера ночью я посмотрела на себя в зеркало в темноте... и увидела только белки своих глаз.

He strained his eyes, but could see nothing in the utter darkness of the howling desert night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он напрягал зрение, но ничего не видел в абсолютной темноте завывающей пустынной ночи.

When I forced you to watch their consummation, my message was the same, but when I looked into your eyes that night, I saw the truth.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда я заставил тебя смотреть их консумацию, мое послание было тем же, но,когда я посмотрел в твои глаза той ночью,я увидел правду.

It blinded the eyes to the movements of the night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он слепит глаза, которые не замечают ночных движений.

And he was Teleprompter Trump last night, as opposed to Twitter Trump.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вчера он был Трампом-телесуфлёром, а не Трампом в Твиттере.

Their eyes lit up and got big.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Их глаза заблестели и увеличились.

She paused, and the red blaze showed her eyes bright with unshed tears.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Девушка промолчала, и при новой алой вспышке блеснули ее глаза, полные непролитых слез.

Should be finished soon, but in the meantime... do you know where she was last night?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они скоро закончат, а пока скажи, ты не знаешь где она была прошлой ночью?

I am the wind blowing through your hair I am the shadow on the moon at night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я ветер, который трепещет в ваших волосах.

If Trask comes at you, put your fingers straight out like this and strike at his eyes.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Если Траск придет за тобой, сложи пальцы вот так и ткни ему в глаза.

When night fell, most of the climbers hunkered down... just hoping to survive the night.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда наступила ночь, большинство восходителей приготовилось к холодной ночевке, просто надеясь пережить ночь.

Almond eyes, freckles, and kinky hair.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Миндалевидные глаза, веснушки и курчавые волосы.

Plus, she's lost nine pounds, got a flirty new lipstick color that really complements her eyes, - and just got promoted to vice president at work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Плюс, она сбросила четыре килограмма, стала пользоваться помадой нового оттенка, который очень подходит её глазам, и её только что повысили до вице-президента на работе.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «night eyes». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «night eyes» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: night, eyes , а также произношение и транскрипцию к «night eyes». Также, к фразе «night eyes» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information