Pleasure and delight - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
great pleasure - большое удовольствие
became a pleasure - стало приятно
peak of pleasure - пик удовольствия
pleasure to see you - приятно видеть вас
and pleasure - и удовольствие
great pleasure to meet you - очень приятно встретиться с вами
been a pleasure to meet - Было приятно встретиться
pleasure in giving - удовольствие в подаче
our great pleasure - Мы с большим удовольствием
and my pleasure - и мое удовольствие
Синонимы к pleasure: delight, enjoyment, happiness, satisfaction, amusement, entertainment, recreation, gratification, diversion, contentment
Антонимы к pleasure: gloom, displeasure, trouble, sorrow, worry, sadness, pain, melancholy, unhappiness, hate
Значение pleasure: A state of being pleased.
and storing - и хранения
william and - уилльям и
rude and - грубый и
and traveling - и путешествия
and hey - и эй
jealous and - ревнивы и
abatement and - сокращения выбросов и
hug and - обнять и
and walnuts - и грецкие орехи
inserts and - вставки и
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
noun: восторг, наслаждение, удовольствие, восхищение, прелесть, услада, очарование
verb: наслаждаться, восхищать, восхищаться, услаждать, восторгать, доставлять наслаждение
feel delight - испытывать восторг
transport of delight - наслаждение
took a delight - взял удовольствие
delight your taste buds - радуют ваши вкусовые рецепторы
you delight - вы восхитить
customer delight - восторг клиентов
to the delight of - к удовольствию
a pure delight - чистый восторг
will certainly delight - безусловно, порадует
administrative delight - административный восторг
Синонимы к delight: euphoria, joy, pleasure, excitement, bliss, happiness, rapture, elation, amusement, glee
Антонимы к delight: bore, bummer, downer, drag
Значение delight: great pleasure.
Of course, those feelings must also be taken on trust, because no one else can get inside the mind of the observer to experience his/her pleasure and delight. |
Конечно, эти чувства также должны быть приняты на веру, потому что никто другой не может проникнуть в ум наблюдателя, чтобы испытать его/ее удовольствие и восторг. |
I am a king, I am a lord, It is the world’s greatest pleasure The most beautiful delight! |
Я король, я лорд, это величайшее наслаждение в мире, самое прекрасное наслаждение! |
At the next level, friendships of pleasure are based on pure delight in the company of other people. |
На следующем уровне дружеские отношения удовольствия основаны на чистом наслаждении в компании других людей. |
lt is my delight and pleasure to welcome you to Israel and to David lnter-Continental Hotel. |
Добро пожаловать в Израиль и в международный Отель Давид. |
Thriftless gives, not from a beneficent pleasure in giving, but from a lazy delight in spending. |
Беспечный человек дает не из чувства сострадания, а ради пустого удовольствия давать. |
Therefore, they must somehow give some observer a feeling of pleasure and delight. |
Поэтому они должны каким-то образом дать какому-то наблюдателю чувство удовольствия и восторга. |
And with the pleasure of living, he gained there a delight in doing nothing, an indolent feeling took possession of his limbs, and his muscles gradually glided into a very sweet slumber. |
Но вместе с радостью жизни он начинал находить удовольствие и в самом ничегонеделании. |
Her only pleasure now in decking herself out was in thinking that her mother would take delight in seeing her dressed. |
Единственное, что ее утешало, когда она одевалась, - что матери доставляет удовольствие видеть ее такой нарядной. |
And now Mrs. Hale could rouse herself from her languor, and forget her real suffering in thinking of the pleasure and the delight of going to the sea-side. |
И теперь миссис Хейл могла победить свою слабость и забыть страдания, с восторгом думая о поездке к морю. |
I shall keep them with pleasure and wear them with delight. |
Принимаю Ваш дар с искренней признательностью и буду всегда носить его с восторгом. |
And as your purveyor of pleasure, your dean of delight, I have something very special for you today. |
И как ваш поставщик удовольствия, ваш повелитель восторга, я приготовил нечто особенное для вас сегодня. |
Books brings pleasure and delight. |
Книги приносят удовольствие и восхищение. |
'Brother sailor... honour... pleasure... delight... introduce myself... Russian... son of an arch-priest... Government of Tambov... What? |
Брат моряк... честь... удовольствие... наслаждение... разрешите представиться... русский... сын архиерея... Тамбовской губернии... Что? |
He whooped and cried with relief and pleasure, and sheer physical delight. |
Артур разразился воплем облегчения, восторга и чистого физического наслаждения. |
The dark mobile face of the artist shone with pleasure at the unaffected delight of the two young Englishmen. |
Смуглое подвижное лицо художника сияло радостью, вызванной неподдельным восторгом этих двух молодых англичан. |
Psychological hedonism argues actions are caused by both a need for pleasure immediately and in the future. |
Психологический гедонизм утверждает, что действия вызваны как потребностью в удовольствии немедленно, так и в будущем. |
Another group similarly found automatic responses to beauty within our pleasure centers. |
Другая группа так же продемонстрировала автоматическую реакцию на красоту в центрах удовольствия. |
Every department head serves at the pleasure of the mayor. |
Любой глава департамента исполняет свои обязанности по воле мэра. |
Мы можем путешествовать для бизнеса или для удовольствия. |
|
The green of the stem and the red of the petals were stunning in this colorless world, a ripple of pleasure to his eyes. |
Зеленый стебель и красные лепестки радовали глаз в этом бесцветном мире. |
It is my pleasure to hail and to praise the skill and dedication with which he has been discharging his most responsible and sensitive mission. |
Мне доставляет удовольствие воздать должное умению и целеустремленности, с которыми он выполняет эту весьма ответственную и деликатную миссию. |
We have pleasure in submitting the following quotation. |
С удовольствием сообщаем вам следующие цены. |
Merry Montmartre-the Boulevard Clichy between the two round Places, the Place Pigalle and the Place Blanche, two centres of ultimate pleasure. |
Веселый Монмартр - это бульвар Клиши между двумя круглыми, уже окончательно веселыми площадями - Пигаль и Бланш. |
He renewed acquaintances which she had hardly dared to dream of, and was welcomed everywhere with pleasure. |
Он возобновил такие знакомства, о которых она и мечтать уже не могла, и везде был принят с большим удовольствием. |
Business is booming, and as it happens, so too is my pleasure. |
Бизнес процветает и поэтому удовольствия - невероятно приятны. |
It's 120-foot pleasure cruiser. |
Это 120-футовая яхта. |
Я подожду его милость здесь. |
|
Then the minstrels, which were disguised, danced; and the lords and ladies did wildly dance also, that it was a pleasure to behold.' |
Потом выступили менестрели и стали плясать, а за ними и лорды и леди тоже закружились в такой бешеной пляске, что было любо смотреть! |
They enjoyed the pain he inflicted, and that took away his pleasure. |
Они наслаждались болью, которую он причинял, и это не доставляло никакого удовлетворения. |
She's got an excellent memory, she takes a positive pleasure in remembering anything that's detrimental in any way. He added thoughtfully, There's something else. |
У нее прекрасная память; она любит предаваться воспоминаниям, любит истории с плохим концом. - Задумавшись, он добавил: - И еще. |
The information must have been good, for Gottfried, who now apparently saw the road clear, from sheer pleasure joined up enthusiastically with Binding. |
Видимо, Ленц получил благоприятные сведения и, в явном восторге оттого, что дорога свободна, бурно ухаживал за Биндингом. |
I have the pleasure of possessing the most respectable parents... And this song came about more or less like the other side of the coin, so to speak. |
Мне посчастливилось иметь крайне респектабельных родителей - к этой песне более или менее подходит определение... обратной стороны медали, если вы понимаете, о чём я говорю. |
The men were smoking their pipes and the women unconsciously smiling with pleasure. All were dreaming they were far away. |
Мужчины блаженно покуривали трубки, дамы томно улыбались; всем казалось, что они где-то там, далеко, вдыхают опьяняющие ароматы. |
The gods favor my lord Gratus. If it is the governor's pleasure, the wreath of office. |
Знак благосклонности Богов - венок Наместника Императора. |
His surprize was equal to that of Jones; but I conceive his pleasure was rather less on this occasion. |
Удивление его равнялось удивлению Джонса, но, я думаю, он испытал по этому случаю гораздо меньше удовольствия. |
He took great pleasure in his garden, and was always moving things about. |
Работа в саду доставляла ему истинное наслаждение, вечно он затевал что-нибудь новенькое. |
For that alone, were I not a man of peace... I would take pleasure in slitting your throats. |
За одно только это, не будь я мирным человеком... я с удовольствием бы перерезал бы вам глотки. |
If you think... I take pleasure in exiling you... you're wrong. |
Если ты думаешь, что мне приятно тебя изгонять, |
I only want to give pleasure to you fellows. |
Я хотел доставить вам удовольствие, ребята. |
Некоторые получают больше удовольствия не от дел, а от разговоров. |
|
May your sacrifice bring pleasure to the gods and peace to our lands. |
Твоя жертва принесёт довольство богам, а нам - мир. |
It is with pleasure that I present Lord John Marbury of Great Britain. |
Имею удовольствие представить лорда Джона Марбери из Великобритании. |
Ничто не мешает нам совместить полезное с приятным. |
|
С тобой приятно иметь дело. |
|
Thy life, minion? answered the sibyl; what would taking thy life pleasure them?-Trust me, thy life is in no peril. |
Твою жизнь, милашка! - отвечала старуха. -Что же им за радость лишать тебя жизни? Нет, поверь моему слову, твоей жизни не угрожает опасность. |
I take no pleasure in the thought... but she will die weeping if you cross me |
Мне эта мысль не доставляет никакого удовольствия... но она умрет, жалобно скуля, если ты обманешь меня |
Liza flushed with pleasure, and saying merci to me, on Shatov's account of course, went to meet him, looking at him with interest. |
Лиза покраснела от удовольствия и, проговорив мне merci, конечно за Шатова, пошла к нему, любопытно его рассматривая. |
With an expression on his face as though it could not afford me anything but pleasure, he took me by the arm and led me to the dining-room. |
С таким выражением, как будто это не может доставить мне ничего, кроме удовольствия, он взял меня под руку и повел в столовую. |
Look at all great men; nature made them pleasure-loving or base, every one. |
Взгляни на всех великих людей: либо они сладострастники, либо природа создает их хилыми. |
To the Whig, puffing in parliament, it is licence to do anything, provide it do not disturb his pleasure. |
Для пыжащегося в Парламенте вига - лицензия делать что хочешь, только б не портить себе удовольствие. |
Royal household staff serve at the pleasure of the monarch, and does not resign when the Spanish government resigns during election cycles. |
Королевский Домашний персонал служит по желанию монарха и не уходит в отставку, когда испанское правительство уходит в отставку во время избирательных циклов. |
It insists that it cannot be affected by the traumas of the external world; it shows, in fact, that such traumas are no more than occasions for it to gain pleasure. |
Она настаивает на том, что на нее не могут воздействовать травмы внешнего мира; фактически она показывает, что такие травмы-не более чем повод для получения удовольствия. |
Brinkema argues the films are not about seeking pleasure like typical slasher films. |
Бринкема утверждает, что эти фильмы не о поиске удовольствия, как типичные фильмы слэшера. |
Comics recalled mocking the strict nature of school, taking great pleasure in the laughter from their peers. |
Комикс вспоминал, как издевался над строгим характером школы, получая огромное удовольствие от смеха своих сверстников. |
It is also the idea that every person's pleasure should far surpass their amount of pain. |
Это также идея о том, что удовольствие каждого человека должно намного превосходить его количество боли. |
Cyrenaicism deduces a single, universal aim for all people which is pleasure. |
Киренаизм выводит единую, универсальную цель для всех людей-наслаждение. |
Some of these can be retracted to expose the clitoral glans, such as for hygiene purposes or for pleasure; others do not retract. |
Некоторые из них могут быть втянуты, чтобы обнажить головку клитора, например, в целях гигиены или для удовольствия; другие не втягиваются. |
It is pleasure separated from reproduction. |
Это удовольствие, отделенное от размножения. |
For this reason, God had no pleasure in her, and let her become ill. |
По этой причине Бог не был доволен ею и позволил ей заболеть. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pleasure and delight».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pleasure and delight» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pleasure, and, delight , а также произношение и транскрипцию к «pleasure and delight». Также, к фразе «pleasure and delight» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.