Pluck up courage - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
phrase | |||
набраться храбрости | pluck up courage, pluck up heart, muster up courage, pluck up one’s courage, pluck up one’s heart, pluck up one’s spirits | ||
отважиться | pluck up courage, muster up courage |
verb: ощипывать, срывать, щипать, проваливать, собирать, выдергивать, общипывать, перебирать, обирать, обманывать
noun: смелость, ливер, мужество, потроха, отвага, дерганье, провал, дергающее усилие
pluck at - срывать
pluck out - вырвать
pluck up heart - вырвать сердце
veal pluck - телячий ливер
pluck strings - перебирать струны
pluck from obscurity - вырывать из безызвестности
pluck up spirit - собираться с духом
pluck string - щипать струну
veal pluck in sauce - телячий ливер в соусе
pluck the ears - срывать колосья
Синонимы к pluck: stout-heartedness, courage, daring, gumption, fearlessness, spirit, moxie, nerve, bravery, fortitude
Антонимы к pluck: dispiritedness, irresolution, cowardice, insert
Значение pluck: spirited and determined courage.
adverb: выше, вверх, наверх, наверху, вверху, кверху, ввысь, вдоль, впереди
preposition: по, вверх по, против, вдоль, вглубь, вдоль по, к северу, по направлению к, в северном направлении
verb: подниматься, поднимать, повышать, вскакивать
noun: подъем, успех, вздорожание
adjective: повышающийся, поднимающийся вверх, идущий вверх, шипучий, направляющийся на север
nail up - гвоздь вверх
hush up - замалчивать
put up for sale - выставлен на продажу
soaking up - вбирать в себя
get oneself up - обряжаться
up-lock lug - серьга замка убранного положения шасси
set up solution - настраивать решение
make up the fire - разводить огонь
rush up - бросаться
suit up - устраивать
Синонимы к up: upwards, upward, upwardly, about, wide awake, conscious, out of bed, functioning, awake, alert
Антонимы к up: down, beneath, below, downwards
Значение up: toward the sky or a higher position.
muster up courage - набраться мужества
have courage - иметь мужество
lack the courage - не хватать мужества
require courage - требовать мужество
mother courage - мамаша кураж
reckless courage - безрассудная смелость
badge of courage - знак доблести
act of courage - мужественный поступок
red badge of courage - алый знак доблести
desperate courage - отчаянная отвага
Синонимы к courage: pluck, grit, moxie, bravery, audacity, valor, hardihood, balls, daring, spunk
Антонимы к courage: cowardice, fear, dread
Значение courage: the ability to do something that frightens one.
pluck up heart, muster up courage, man up
Colleagues at the Dinner Club said that he'd often be found outside, trying to pluck up the courage to go in. |
оллеги по ќбеденному лубу говорили, что его часто замечали снаружи, пытавшимс€ набратьс€ храбрости, чтобы войти. |
Not unless he wanted to pluck up the courage to ask someone else to slit his wrists. |
Нет, если не хотел набраться мужества, чтобы попросить кого-нибудь порезать ему запястья. |
I need to pluck up the courage and I'll do it. |
Я жду того момента, когда наберусь смелости, и сделаю это. |
The novel focuses primarily on Harry's courage, self-determination, and pluck, and the events of the novel centre on his struggles and daring adventures. |
В романе основное внимание уделяется мужеству, самоопределению и отваге Гарри, а события романа сосредоточены на его борьбе и смелых приключениях. |
Then her own lips lost their evenness, and she struggled long before she could pluck up courage to contemplate this new disaster. |
Тут губы ее задрожали, и она не скоро собралась с силами, чтобы взглянуть в лицо новой беде. |
Just pluck up some courage, say your prayers, doll up, get into your Sunday best, and you'll be ready for a dance. |
Стоит только подбодриться, да богу помолиться, да прифрантиться - хоть сейчас на бал! |
Я потратил месяцы, размышляя, пытаясь набраться мужества, |
|
We have a song at Smile Time that reminds me of your courage and pluck. |
У нас на Время улыбки есть песня которая напоминает мне о вашей храбрости и мужестве. |
I'm trying to pluck up the courage to go down and persuade her to elope with me. |
Пытаюсь собрать все свое мужество, чтобы поехать туда и убедить ее бежать со мной. |
So, guys, pluck up the courage to ask that special lady, because tonight we are going to rock around the clock... until 10 pm. |
Поэтому, ребята, наберитесь храбрости, и пригласите ту единственную, потому что сегодня вечером мы будем танцевать до упаду До 10 вечера. |
I'm trying to pluck up the courage to go down and persuade her to elope with me. |
Пытаюсь собрать все свое мужество, чтобы поехать туда и убедить ее бежать со мной. |
They jump back to pluck up courage for the kill. |
Они делают шаг назад, чтобы собраться с духом, и быстро протыкают загривок быка. |
It was a daring act, as without the basket the descent was extremely treacherous, but with his courage and pluck he was able to land with ease. |
Это был смелый поступок, так как без корзины спуск был чрезвычайно коварным, но с его мужеством и отвагой он мог легко приземлиться. |
For the first time since he was captured and disarmed the President raised his head, and it was plain that he began instantly to pluck up courage. |
Впервые после своего пленения председатель поднял голову: было ясно, что к нему вернулась надежда. |
I plucked up courage to tell him what I find in his work—the boring down into things to get to the very bottom below the apparent facts. |
Я набрался храбрости, чтобы рассказать ему о том, что я нахожу в его работе,—о том, как я погружаюсь в вещи, чтобы добраться до самого дна под очевидными фактами. |
Can you be a coward,-you who have had the courage to witness the death of two old men and a young girl murdered by you? |
Ведь у вас хватило мужества видеть, как умирали два старика и невинная девушка, отравленные вами? |
This is a tragedy that we must combat with counsel and understanding, with holiness and courage. |
Это трагедия, с которой мы должны бороться советом и пониманием, святостью и мужеством. |
With compassion, courage and understanding, we can walk side by side and support one another. |
С состраданием, мужеством и взаимопониманием мы можем идти бок о бок и поддерживать друг друга. |
Мужество воинов вечно будет пылать |
|
It was Elizabeth, and her absolute faith that gave Mary the courage she was lacking. |
Елизавета и ее абсолютная вера придали Марии смелость, которой ей не хватало. |
The Palestinian people will miss President Arafat's great courage, attachment to principle, clear strategic vision and wise leadership. |
Палестинскому народу будет недоставать огромного мужества президента Арафата, его принципиальности, четкого стратегического видения и мудрого руководства. |
Я считаю, что мужество нужно использовать для более благородных задач. |
|
And you will have to tell him that he is the son of a small, frightened man who destroyed a ship full of children just to prove his own courage. |
И тебе придется сказать ему, что он - сын жалкого, напуганного человечишки, уничтожившего целый корабль с детьми только для того, чтобы доказать свою доблесть. |
But if the West insists on the rights of peoples and states to choose their own future, it will have to show greater political courage in buttressing them. |
Но если Запад будет настаивать на правах народов и государств определять свое собственное будущее, то он должен будет продемонстрировать большую политическую смелость в поддержке их. |
Scarlett thought: He's got courage, coming here at this time when it wouldn't take anything to make this mob tear him to pieces because he isn't in uniform. |
В храбрости ему не откажешь, - мелькнуло у Скарлетт в голове. - Его же тут в любую минуту могут просто растерзать за то, что он не надел формы. |
Soon, he told Alexandra. As soon as I get up my courage. |
Подожди, - попросил Джордж, - вот соберусь с духом, тогда знакомь. |
They have moral courage, and they know how to behave in a crisis. |
У них хватает смелости иметь свои взгляды, и они знают, как поступать в кризисных ситуациях. |
Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble. |
Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие. |
We cannot win if we lose courage or falter in our will to strike. |
Но мы не сможем победить, если потеряем уверенность или промедлим с ударом. |
I had no idea that humans were capable Of such nobility and courage. |
Я и не представляла, что люди способны на такое великодушие и смелость. |
This running warmed me to a certain extent, and I went on with a better courage through the maze of less frequented roads that runs hereabouts. |
Это бегство до некоторой степени согрело меня, и я стал пробираться по лабиринту малолюдных улочек и переулков уже в более бодром настроении. |
He was once more captivated by her optimism and courage. |
И он опять невольно поддался ее невозмутимому оптимизму. |
Every courage, every virtue, every heroism, every sanctity he possesses! |
Все, что есть на свете мужественного, добродетельного, героического, святого, - все в нем! |
After Easter service one day, I told him how much I loved his solo and he finally mustered up the courage to ask me out. |
После пасхальной службы я сказала ему, как мне нравится его пение,.. ...и он пригласил меня на свидание. |
Would the Londoners have the heart and courage to make a greater Moscow of their mighty province of houses? |
Хватит ли у лондонцев мужества превратить в новую пылающую Москву свой огромный город? |
You could forever be lost in the purgatory of these two worlds or have the courage to see yourself as a whole in both worlds... the awake world and the dream world. |
Ты будешь навсегда потерян в этих двух мирах и будешь видеть себя в нескольких обличиях и будешь просыпаться, не понимая, где сон, а где реальность. |
'And even fleeting, golden moments 'called for sacrifice and courage. |
И даже мимолётные, золотые мгновения призывают к жертвенности и отваге. |
It was courage, skill and speed against hostile Indians, bandits, hell and occasional high water. |
Отважные, ловкие и быстрые против кровожадных индейцев, бандитов, гуляк и временами большой воды. |
I thought his unceasingly agitated mind was labouring with some oppressive secret, to divulge which he struggled for the necessary courage. |
Порою мне чудилось даже, что смятенный ум его тяготит какая-то страшная тайна, и он мучительно силится собрать всё своё мужество и высказать её. |
I'm tired of taking the rap, for doing what everyone wants me to do, and don't have the courage to do themselves. |
Я устал всегда делать то,... что люди от меня ждут... потому что у самих не хватает смелости. |
Я считаю что женщина равна мужчине в мужестве. |
|
So I plucked up courage and went in. |
Так что я собрала волю в кулак и зашла в бар. |
Courage, comrades!' |
Не падайте духом, товарищи! |
Min, you gave me courage. |
Мин, ты научил меня быть храброй. |
Now, if somebody wanted to do something about that, well, then, I applaud their courage. |
И если кто-то хочет что-то исправить, тогда я поаплодирую их смелости. |
'I don't know if I will ever find the courage to post this letter. |
Не знаю, наберусь ли я храбрости отправить это письмо. |
He also expressed support for the elected Turkish government and respect for the courage of the Turkish people for resisting the coup plotters. |
Он также выразил поддержку избранному турецкому правительству и уважение мужеству турецкого народа, оказавшего сопротивление заговорщикам. |
The word is sometimes interpreted—particularly in business parlance—as meaning the amount of courage, mettle or ardor that an individual has. |
Это слово иногда интерпретируется—особенно на деловом жаргоне-как означающее количество смелости, мужества или пылкости, которыми обладает человек. |
They are symbols of courage, strength, and happiness in Japan, but seen as sinister in European folklore. |
Они являются символами мужества, силы и счастья в Японии, но в европейском фольклоре воспринимаются как зловещие. |
Should someone edit in a small bit about where the Triforce of Power, Wisom and Courage are? |
Должен ли кто-то немного отредактировать о том, где находятся три силы силы, мудрости и мужества? |
Consequently, he argues that a ruler should have both wisdom and courage, which are needed for governance and defense of the state. |
Следовательно, он утверждает, что правитель должен обладать мудростью и мужеством, которые необходимы для управления и защиты государства. |
She is able to show her courage speaking to the grand jury, and realizes that she needs to participate in the protests which follow its decision. |
Она способна проявить мужество, выступая перед Большим жюри, и понимает, что ей необходимо участвовать в протестах, которые последуют за его решением. |
As for the Macedonians, however, their struggle with Porus blunted their courage and stayed their further advance into India. |
Что же касается македонян, то их борьба с Пором притупила их мужество и задержала дальнейшее продвижение в Индию. |
By his skilful handling and courage he was able to evacuate all his men. |
Благодаря своему умелому обращению и мужеству он смог эвакуировать всех своих людей. |
For I will not always have the courage to ask. |
Потому что у меня не всегда хватит смелости спросить. |
Но также дай мне мужество, силу и веру. |
|
Researchers who want to study the concept and the emotion of courage have continued to come across a certain problem. |
Исследователи, которые хотят изучить понятие и эмоцию мужества, продолжают сталкиваться с определенной проблемой. |
Red is emblematic of courage and sacrifice. |
Красный цвет символизирует мужество и самопожертвование. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pluck up courage».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pluck up courage» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pluck, up, courage , а также произношение и транскрипцию к «pluck up courage». Также, к фразе «pluck up courage» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.