Puerile fickleness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
puerile speech - пуэрильная речь
ask puerile questions - задавать наивные вопросы
puerile and sickly - ребяческий и болезненный
A puerile illusion - Детская иллюзия
Too puerile to notice - Слишком ребячески, чтобы заметить
puerile fickleness - ребяческое непостоянство
Синонимы к puerile: petty, silly, asinine, fatuous, infantile, jejune, juvenile, childish, inane, immature
Антонимы к puerile: mature, adult, sensible
Значение puerile: childishly silly and trivial.
fickleness of fortune - непостоянство судьбы
Womanly fickleness and caprice - Женская непостоянство и капризность
puerile fickleness - ребяческое непостоянство
Синонимы к fickleness: faithlessness, inconstancy, falseness
Значение fickleness: changeability, especially as regards one’s loyalties or affections.
Not that this was fickleness of soul; but hopes cut in twain by dejection-that was her case. |
Это было вызвано не переменчивостью ее настроений, но упадком духа от несбывшихся надежд. |
Это утверждение тривиально,легкомысленно и ребячески. |
|
Puerile they may be; but these sublime puerilities were peculiar to Saint Francis d'Assisi and of Marcus Aurelius. |
Ребячество? Пусть так, но ведь в таком же возвышенном ребячестве повинны были Франциск Ассизский и Марк Аврелий. |
They seem to be gloating as if delighted to be nsulting others intelligence with puerile taunts and revertions. |
Они, кажется, злорадствуют, как будто в восторге от того, что с помощью ребяческих насмешек и упреков они прививают другим интеллект. |
Вы ведете себя, как ребенок, если вы не против таких слов. |
|
I will not even dignify the above puerile outburst with any response, it speaks for itself. |
Я даже не удостою эту ребяческую вспышку каким-либо ответом, она говорит сама за себя. |
Такая попытка была бы ребячеством. |
|
A puerile tear dimmed my eye while I looked-a tear of disappointment and impatience; ashamed of it, I wiped it away. |
Невольные слезы выступили у меня на глазах -слезы разочарования и досады. Мне стало стыдно, и я отерла их. |
Please understand that my request is not based on some puerile juvenile wish to see the naughty word on the main page. |
Пожалуйста, поймите, что моя просьба не основана на каком-то ребяческом желании увидеть непослушное слово на главной странице. |
As true as I live, he's dying for you; breaking his heart at your fickleness: not figuratively, but actually. |
Жизнью своею клянусь, он умирает из-за вас; своим легкомыслием вы разбили ему сердце: не фигурально, а действительно. |
I am so much attached to you that I may confide in you, my dear, as a third party wholly disinterested, that he is fickleness itself. |
Я так привязана к вам, милая моя, что могу вам довериться, как третьему совершенно беспристрастному лицу: мой сын - воплощенное легкомыслие. |
In it the Englishman describes himself and his foibles, his fickleness, his fondness for new fashions, and his obstinacy, in verse. |
В ней англичанин в стихах описывает себя и свои слабости, свою непостоянность, свою любовь к новым модам и свое упрямство. |
Contemporary artists have been greatly influenced by René Magritte's stimulating examination of the fickleness of images. |
На современных художников большое влияние оказало стимулирующее исследование непостоянства образов Рене Магритта. |
The composition is puerile, the colours childish and the technique laughable. |
Композиция незрелая и банальная, цвета ребячливые, а техника смехотворна. |
This is puerile and clumsy, even for you. |
Это глупо и нелепо даже для вас. |
Hopefully, the show’s ability to combine puerile humor with sharp social commentary doesn’t disappear, whatever road it takes. |
Будем надеяться, что способность шоу сочетать ребяческий юмор с острыми социальными комментариями не исчезнет, какой бы дорогой оно ни шло. |
Zionism is racist and it is imperialist, this isn't puerile, it's a fact. |
Сионизм-это расизм и империализм, это не ребячество, это факт. |
A useful and graciously austere half-light which dissipates puerile fears and obviates falls. |
Этот полусвет, полезный и привлекательно строгий, разгоняет ребяческие страхи и препятствует падениям. |
For there was Aileen, and the fickleness of Cowperwood, and the relentless world, sparing no one, forgiving no one. It was something of all this that was in her mood, her eyes, and her relaxed figure. |
Причиной этому может быть и Эйлин, и непостоянство Каупервуда, и этот бездушный свет, который никого не щадит и никого не оправдывает. |
Could you have believed there had been such inconstancy and fickleness, and everything that is bad in the world? |
Думали ли вы, что в мире существует такое непостоянство, такое вероломство?! |
As highly puerile as it is, I suppose so. But, I must admit, it is a fairly interesting scientific matter. |
Как бы это ни было по-детски наивно, я полагаю, что да. Но я должен признать, что это довольно интересный научный вопрос. |
Yes - Totally puerile... |
Да - абсолютно легкомысленный. |
The trouble is, my burgeoning respect for you is overshadowed by my somewhat puerile jealousy, so I suppose we've reached the inevitable, wouldn't you say, my love? |
К сожалению, мое растущее уважение к тебе затмила моя несколько незрелая ревность, так что я полагаю, мы достигли неизбежного, что скажешь, любовь моя? |
They were reckless, puerile, congenial, naive, presumptuous, deferential and rambunctious. |
Они были отважными, наивными, непосредственными, самонадеянными, почтительными и шумливыми. |
On a day like this, it all seems so puerile. |
В такой день, как сегодня, все выглядит так легкомысленно. |
He decided to lampoon the passion and the fickleness of the fans. |
Он решил высмеять страсть и непостоянство фанатов. |
Yet Russia hasn't done much to impose specific economic sanctions or taken military action, making Putin's emotional reaction look puerile and ill-considered. |
Однако пока Россия не ввела конкретные экономические санкции и не предприняла никаких военных шагов, что делает эмоциональную реакцию Путина пустой и опрометчивой. |
Their puerile minds are once again distracted by that flickering box. |
Их недоразвитые умишки опять околдованы этой мерцающей коробкой. |
Return then, Viscount, and no longer sacrifice your reputation to a puerile whim. |
Возвращайтесь же, виконт, не жертвуйте своей славой ребяческому капризу. |
Пора положить конец этим абсурдным слухам! |
|
At times, Jean Valjean suffered so greatly that he became puerile. |
В иные минуты Жан Вальжан горевал так сильно, что, казалось, превращался в ребенка. |
Her Wheel is less widely used as a symbol, and has been replaced largely by a reputation for fickleness. |
Ее колесо менее широко используется в качестве символа и было заменено в значительной степени репутацией непостоянства. |
I am responsible for polluting the air waves with... mind-numbing puerile entertainment. |
Я - ответственный за загрязнение эфира отупляющими развлекательными зрелищами. |
The further you continue with this illogical, puerile behaviour the less credibility you have. |
Чем дальше вы продолжаете это нелогичное, ребяческое поведение, тем меньше у вас доверия. |
Вовсе нет, это было бы ребячеством. |
|
But in their petty, monotonous, habitually frivolous life there was, in general, a great deal of semi-puerile, semi-hysterical play. |
Но в их мелочной, однообразной, привычно-праздной жизни было вообще много полуребяческой, полуистерической игры. |
Зачем мне опускаться до такого ребячества? |
|
He's unable to engage with me on an intellectual level, so he has to resort to puerile practical jokes. |
Он думает, что со мной нельзя поговорить о серьезных вещах, ну так пусть наслаждается тупыми приколами. |
The whole Gostinui Dvor, the whole of its population of merchants and shopinen, lived a strange life, full of stupid, puerile, and always malicious diversions. |
Весь Гостиный двор, всё население его, купцы и приказчики жили странной жизнью, полною глуповатых по-детски, но всегда злых забав. |
She thought it puerile, may be, but was flattered by it, and did not reply. |
Быть может, это показалось ей ребячеством, но в то же время, несомненно, польстило ей, и она ничего ему не ответила. |
All religions are stupid, with their puerile morality and their egoistical promises, monstrously absurd. |
Религии - все до одной - нелепы: их мораль рассчитана на детей, их обещания эгоистичны и чудовищно глупы. |
The rather puerile gas poisoning business follows arranged by Dr Leidner, of course. |
Затем следует ребяческая выходка с отравлением газом, устроенная, несомненно, доктором Лайднером. |
I don't like that haste in you. There is fickleness in it, a lack of judgment. |
Не люблю я в тебе эту поспешность: легкомыслие в ней видно, нерассудительность. |
And there's another thing I want to tell you. Your fickleness is bad enough, but what is still worse is the way you slight the advice of your elders. |
А еще тебе вот что скажу: нехорошо в тебе твое легкомыслие, но еще больше мне не нравится то, что ты так легко к замечаниям старших относишься. |
They are called fathers and mothers by the civil code, which is puerile and honest. |
В гражданском кодексе, добропорядочном и наивном, так называют отца и мать. |
Their fortitude, such as it is, is wasted upon puerile objects, and their charity is mainly a form of display. |
Их мужество, каким бы оно ни было, растрачивается впустую на ребяческие цели, и их милосердие является главным образом формой демонстрации. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «puerile fickleness».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «puerile fickleness» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: puerile, fickleness , а также произношение и транскрипцию к «puerile fickleness». Также, к фразе «puerile fickleness» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.