Results reflect - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: результат, следствие, итог, исход, эффект, результат вычисления
verb: следовать, проистекать, кончаться, иметь результатом, происходить в результате
reverse results - результаты обратного
reward results - результаты вознаграждения
for lasting results - для устойчивых результатов
q3 results - результаты q3
prediction of results - прогнозирование результатов
litigation results - результаты судебных разбирательств
orientation towards results - ориентация на результаты
exercise results - результаты упражнения
drives results - диски результаты
averaging the results - усреднение результатов
Синонимы к results: ramification, repercussion, culmination, product, effect, reaction, sequel, upshot, conclusion, outcome
Антонимы к results: reason, work, beginning
Значение results: a consequence, effect, or outcome of something.
verb: отражать, размышлять, отображать, отражаться, раздумывать, изображать, давать отражение
reflect on issues - отражают по вопросам
reflect a concern - отражают озабоченность
tend to reflect - как правило, отражают
construed to reflect - истолковываться, чтобы отразить
optimally reflect - оптимально отражать
for us to reflect on - для нас задуматься о
does not accurately reflect - не точно отражает
this does not reflect - это не отражает
when we reflect on - когда мы размышляем о
reflect the decision - отражают решение
Синонимы к reflect: throw back, send back, cast back, display, betray, communicate, show, demonstrate, reveal, register
Антонимы к reflect: ignore, absorb, disregard, disturb, shut one's eyes to, besiege, depend, divulge, overlook, turn a deaf ear to
Значение reflect: (of a surface or body) throw back (heat, light, or sound) without absorbing it.
It is to be hoped that similar external cooperation can ensure that the mid-August poll is conducted fairly, so that the results reflect the will of Venezuelan voters. |
Надо надеяться, что подобное международное сотрудничество сможет гарантировать честность проводимого в августе референдума, результаты которого отразят истинное пожелание избирателей. |
Nevertheless, the survey results reflect slow progress in implementing Summit commitments. |
Тем не менее результаты опроса свидетельствуют о медленном прогрессе в деле осуществления обязательств, взятых на Всемирной встрече. |
Snow events reflect the type of storm that generates them and the type of precipitation that results. |
Снежные события отражают тип шторма, который их порождает, и тип осадков, которые в результате выпадают. |
Benjamin came to the conclusion that these results reflect human prejudice and views on different ethnic groups. |
Бенджамин пришел к выводу, что эти результаты отражают человеческие предрассудки и взгляды на различные этнические группы. |
The RAF issued a statement that the results being reported by the Indian media did not reflect the results of the exercise. |
RAF выпустила заявление о том, что результаты, о которых сообщают индийские СМИ, не отражают результатов учений. |
Bray et al. therefore postulate that these results reflect not the population antiquity but a history of mixing between genetically distinct populations in Europe. |
Bray et al. поэтому постулируйте, что эти результаты отражают не древность популяции, а историю смешения генетически различных популяций в Европе. |
Replication studies attempt to evaluate whether published results reflect true findings or false positives. |
Исследования репликации пытаются оценить, отражают ли опубликованные результаты истинные выводы или ложные положительные результаты. |
This results in the availability of two-thirds of the display area to reflect light in any desired color. |
Это приводит к тому, что две трети площади дисплея могут отражать свет в любом желаемом цвете. |
Benjamin came to the conclusion that these results reflect human prejudice and views on different ethnic groups. |
Бенджамин пришел к выводу, что эти результаты отражают человеческие предрассудки и взгляды на различные этнические группы. |
How does this reflect on the argument for including the raw results for similar searches on aluminium and aluminum in this article? |
Как это отражается на аргументе в пользу включения в эту статью необработанных результатов аналогичных поисков по алюминию и алюминию? |
Surveys have the advantages of being inexpensive, require no testing equipment, and results reflect the users' opinions. |
Опросы имеют то преимущество, что они недороги, не требуют никакого испытательного оборудования, а результаты отражают мнения пользователей. |
The result is one set of financial statements that reflect the financial results of the consolidated entity. |
Результатом является один набор финансовых отчетов, отражающих финансовые результаты консолидированной организации. |
I think editing the results section might be a bit better to reflect this. |
Я думаю, что редактирование раздела результатов может быть немного лучше, чтобы отразить это. |
Employee survey results reflect that our workforce is satisfied and find Statistics Canada an excellent place to work. |
Результаты обследований мнений работников указывают на то, что сотрудники КСУ удовлетворены своим положением и считают свою организацию прекрасным местом для работы. |
The maps that reflect the territorial distribution of climatic conditions based on the results of long-term observations are called climatic maps. |
Карты, отражающие территориальное распределение климатических условий по результатам многолетних наблюдений, называются климатическими картами. |
The ratio may not be able to reflect the usability of future production demand, as well as customer demand. |
Это соотношение может не отражать возможности использования будущего производственного спроса, а также потребительского спроса. |
This may reflect the small sizes of the associated magma bodies or the lack of deeply penetrating faults associated with the off-axis volcanism. |
Это может объясняться небольшими размерами соответствующих магматических тел или нехваткой глубоко проникающих разломов, приуроченных к внеосевому вулканизму. |
Evaluate results of the EMEP models in the new grid: model performance, trends and source receptor relationships. |
Оценка результатов применения моделей ЕМЕП в новой координатной сетке: эффективности модели, тенденции и зависимость источник. |
I want garments that reflect my personality. |
Я хочу одежду, отражающую мою личность. |
Competitive negotiation style can be appropriate for one-off contracts when the aim is to get the best results possible without considering future relations and risks of the breakdown of negotiations. |
Стиль состязательности приемлем для единичных контактов, когда цель заключается в получении максимально возможной прибыли от сделки, не боясь прервать переговоры. |
Certainly, our delegation will work very constructively with you and the Bureau to get results. |
Естественно, для достижения результатов наша делегация будет самым конструктивным образом взаимодействовать с Вами и членами Бюро. |
For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables. |
При использовании полного соединения таблица результатов содержит все поля обеих таблиц. |
The teenagers' plans simply reflect a sad reality: these pupils are the second generation that has not known anything but war. |
Планы этих подростков просто отражают горькую реальность: эти школьники являются вторым поколением, которое не видело и не знает ничего, кроме войны. |
The United Nations could look with pride at the results of its peacekeeping activities. |
Организация Объединенных Наций должна быть преисполнена гордости за результаты своей деятельности по поддержанию мира. |
In the left-column of the page that appears, you'll be able to see your Page Ad Results or your Website Ad Results depending on the type of ad you created. |
В левом столбце появившейся страницы вы сможете посмотреть Результаты рекламы Страницы или Результаты рекламы веб-сайта в зависимости от типа созданной вами рекламы. |
Consider any additional features, such as how results should be categorized, if a time limit is needed, or if all questions will be mandatory. |
Продумайте все дополнительные функции, например распределение результатов по категориям, потребность в лимите времени, все ли вопросы обязательны. |
So the question is whether our results generalize to social media as well. |
Так что вопрос заключается в том, можно ли обобщить наши результаты для всех социальных сетей. |
Effect on the company: The company's operating results look neutral and match our forecasts. |
Эффект на компанию: Операционные результаты компании выглядят нейтрально и совпадают с нашими прогнозами. |
The MYFF goals and results are derived principally from the demand for UNDP assistance from programme countries. |
Предусмотренные в МРПФ цели и результаты обусловлены в первую очередь потребностями охваченных программами стран в помощи со стороны ПРООН. |
However results from Xerox and McDonald's have disappointed, taking some shine off an otherwise bullish-looking day. |
Однако результаты Xerox и McDonald's разочаровали, немного омрачая кажущийся до этого бычьим день. |
The event has sent a number of important messages, which outsiders would do well to reflect upon. |
Это событие отправило сразу несколько важных посланий наблюдателям, и было бы полезно задуматься над смыслом этих посланий. |
These results raise concerns there could be a nationalist rebellion against Poroshenko if he's seen as too soft on the separatists in the east. |
Такие результаты вызывают обеспокоенность по поводу того, что на Украине может начаться националистическое восстание против Порошенко, если его политику по отношению к сепаратистам на востоке посчитают слишком мягкой. |
You wouldn't tell me the results of your remarkable discovery, Professor, he said sadly with a deep sigh. So that's farewell to a few more copecks. |
Меня, господин профессор, вы не пожелали познакомить с результатами вашего изумительного открытия, - сказал он печально и глубоко вздохнул. - Пропали мои полтора червячка. |
You know, there's... so much time here to think... reflect on life... regrets... on sin. |
Знаете... у меня появилось время подумать... поразмышлять о жизни... сожалениях... грехах. |
He is only waiting for the results of your investigation of the earth's crust. |
Он ждет только ваших исследований земной коры. |
Я должен подтвердить и повторить эти результаты! |
|
As to how what happened in that prison will reflect on America and the American people those disgraceful acts do not reflect our character |
Случившееся в той тюрьме отразилось на всём американском народе. Эти постыдные действия противоречат нашему характеру. |
Это результаты твоих последних анализов. |
|
Fad diets have variable results as these include a variety of different diets. |
Причудливые диеты имеют различные результаты, поскольку они включают в себя множество различных диет. |
For instance, the use of a Balinese pentatonic scale for supporting evidence does not accurately reflect Balinese music. |
Например, использование балийской пентатонической шкалы для подкрепления доказательств не совсем точно отражает балийскую музыку. |
Such a limited range of composition is typical for these volcanoes but might reflect the small amount of research conducted on them. |
Такой ограниченный диапазон состава характерен для этих вулканов, но может отражать небольшой объем исследований, проведенных на них. |
Reflect again and again on the difficulty Of obtaining such a fine human life. |
Снова и снова размышляйте о трудностях получения такой прекрасной человеческой жизни. |
After several months of training, the monkeys began showing behavior considered to reflect understanding of the concept of a medium of exchange. |
После нескольких месяцев обучения обезьяны начали демонстрировать поведение, которое считалось отражающим понимание концепции среды обмена. |
This dry sand casting process results in a more rigid mold better suited to heavier castings. |
Этот сухой процесс литья песка приводит к более жесткой форме, лучше подходящей для более тяжелых отливок. |
In practice these results are local, and the neighborhood of convergence is not known in advance. |
На практике эти результаты являются локальными, и окрестности сходимости заранее не известны. |
For these reasons it also needs to reflect the role of cultural beliefs and expectations in the treatment process. |
По этим причинам он также должен отражать роль культурных убеждений и ожиданий в процессе лечения. |
These spaces historically reflect and amplify the city's centrality and importance to its wider sphere of influence. |
Эти пространства исторически отражают и усиливают центральную роль и значение города в его более широкой сфере влияния. |
How accurately does the current article reflect this sentiment? |
Насколько точно нынешняя статья отражает это чувство? |
Many are also performed in styles that differ from the originals and reflect various music trends, including rhythm and blues and rock. |
Многие из них также исполняются в стилях, отличающихся от оригиналов и отражающих различные музыкальные тенденции, включая ритм-энд-блюз и рок. |
“Tobacco industry’s figures on political spending don’t reflect gifts to think tanks, other groups,” Wall Street Journal, March 25, 1996, p. |
Цифры табачной промышленности по политическим расходам не отражают подарков для мозговых центров, других групп, Wall Street Journal, 25 марта 1996 года, стр. |
The ratings also do not reflect state-specific population conditions. |
Рейтинги также не отражают специфических для государства условий жизни населения. |
In this view, the kinds of things that people have given names to, do not reflect any underlying reality. |
С этой точки зрения, те виды вещей, которым люди дали названия, не отражают никакой лежащей в их основе реальности. |
In short, I propose to change the documentation here to reflect that this template can be used for unsourced statements as well. |
Короче говоря, я предлагаю изменить документацию здесь, чтобы отразить, что этот шаблон может быть использован и для необслуживаемых заявлений. |
The article should reflect the facts - the term is basically a snarl word used by right-wingers to attack left-wingers. |
Статья должна отражать факты - этот термин в основном является рычащим словом, используемым правыми для нападения на левых. |
The first 3 categories reflect the current administrative subdivision. |
Первые 3 категории отражают текущее административное подразделение. |
Failure to predict such problems with URL shorteners and investment in URL shortening companies may reflect a lack of due diligence. |
Неспособность прогнозировать такие проблемы с сокращения URL и инвестиций в сокращение url С может свидетельствовать об отсутствии должной осмотрительности. |
I've made an attempt to revise the statements to better reflect the source. |
Я сделал попытку пересмотреть эти заявления, чтобы лучше отразить источник. |
In Japanese cultures, however, emotions reflect relationships in addition to internal states. |
Однако в японской культуре эмоции отражают не только внутренние состояния, но и отношения. |
This doesn't necessarily reflect my opinions towards RFCs in general. |
Их размер и мягкость делают их идеальными для малышей, так как они почти не могут быть травмированы одним из них. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «results reflect».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «results reflect» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: results, reflect , а также произношение и транскрипцию к «results reflect». Также, к фразе «results reflect» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.