Savings directive - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
savings bank clerk - служащий сберегательного банка
savings and loan crisis - сбережения и кредитный кризис
savings achieved from - Экономия достигается с
all my savings - все мои сбережения
savings and investments - сбережения и инвестиции
savings were generated - генерировались экономия
popular savings - популярные сбережения
our savings - наши сбережения
equivalent savings - эквивалент экономии
cost savings realized - экономия затрат реализуется
Синонимы к savings: reduction, cut, economy, decrease, resources, reserves, capital, nest egg, funds, life savings
Антонимы к savings: consumption, consumption, expenditure
Значение savings: an economy of or reduction in money, time, or another resource.
advanced directive - предварительное распоряжение
savings directive - директива экономии
103r directive - директива 103R
mediation directive - директива посредничество
the provision of this directive shall apply - положение этой директивы должны применяться
pressure equipment directive (ped): - Оборудование под давлением (PED):
approved a directive - одобрил директиву
race directive - директива гонки
eu directive - директива ЕС
proposal for a council directive - Предложение по директиве совета
Синонимы к directive: directional, guiding, directing, edict, direction, ruling, dictate, order, mandate, decree
Антонимы к directive: answer, appeal, orison, personal choice, aid prayer, apology, beadroll, beseeches, beseechment, bidding prayer
Значение directive: involving the management or guidance of operations.
In particular when cars are lightweight, significant savings in fuel consumption and CO2 emissions are achieved. |
В частности, когда автомобили являются легкими, достигается значительная экономия расхода топлива и выбросов CO2. |
I've already deleted all of her security directives and re-established her base program. |
Я удалила все её директивы безопасности и переустановила основную программу. |
Overrun is partly offset by savings under contingents owing to the late arrival of troops. Subtotal. |
Перерасход частично компенсирован экономией средств по статье воинских контингентов ввиду позднего прибытия военнослужащих. |
Hence the reported savings of $248,000 under rental of vehicles and $67,500 under petrol, oil and lubricants. |
Этим объясняется полученная экономия по статьям «Аренда автотранспортных средств» и «Горюче-смазочные материалы» на сумму соответственно 248000 долл. США и 67500 долл. США. |
Savings under petrol, oil and lubricants resulted from UNDOF being able to obtain petroleum products at a reduced rate from the host country. |
Экономия по расходам на горюче-смазочные материалы объясняется тем, что СООННР смогли получить нефтепродукты от принимающей страны по более низким ценам. |
However, the savings were offset by the unbudgeted requirement to purchase data-processing equipment for the electoral process. |
Однако эта экономия была перекрыта не предусмотренными в бюджете потребностями в закупке аппаратуры обработки данных для организации избирательного процесса. |
But if that belief dominated bankers' thinking, they would still worry about their savings. |
Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений. |
Savings are essential for sustaining long-term economic growth and thereby gradually alleviating and reducing poverty. |
Для обеспечения устойчивого экономического роста и, следовательно, постепенного смягчения остроты проблемы нищеты и сокращения ее масштабов очень большое значение имеют сбережения. |
Savings under this heading were realized as the training programme for the integrated national police force was begun later than originally planned. |
Экономия по данному разделу объясняется тем, что программа учебной подготовки объединенных сил национальной полиции началась позже, чем это было первоначально запланировано. |
It was considered that the ADR framework directive had not taken all the possibilities into account. |
Считается, что в рамочной директиве о ДОПОГ учтены не все возможности. |
All in all, the countries in the region had a lower savings rate than other emerging economies in the world. |
В целом объем сбережений в странах региона был меньше по сравнению с другими странами мира, экономика которых находится на стадии становления. |
It has also set up the Advisory Panel and determined the remuneration to be paid to assigned counsel, as provided in the directive on assignment of defence counsel. |
Он также создал Консультативный совет и определил ставки гонораров для назначаемых адвокатов, как это предусмотрено вышеупомянутой Инструкцией. |
The fact that the regulations and directives issued thereunder were vested with legal authority was beyond question. |
Само собой разумеется, что изданные в данной связи правила и директивы имеют юридическую силу. |
In addition to all applicable local laws, rules, and regulations the Commission enforces European Directives, such as MiFId, by issuing corresponding local directives and circulars. |
Кроме законодательных норм и правил, Комиссия также предписывает следование европейским директивам, таким как MiFID, путем издания соответствующих директив и циркуляров. |
It is the only country able to absorb large amounts of foreign capital, currently taking in nearly half of the world’s excess savings. |
Это единственная страна, способная переварить столь масштабный приток внешнего капитала; сейчас она принимает почти половину избыточных сбережений всего мира. |
Heroin Robin Hood. Because he cut out the Mexican cartels and passed on the savings to the consumer, and he never cut his shit with brick dust. |
Героиновый Робин Гуд... потому что он вытеснил Мексиканские картели и делал ставки на скидки для покупателей, и он никогда не смешивал свою дурь с кирпичной пылью. |
I'd loan you the money myself, but Edie and I just plopped down our savings in a ski condo. |
Я дал бы тебе взаймы, но мы с Иди вгрохали сбережения в горнолыжный курорт. |
They won't act without a directive from the president of the United States. |
Они ничего не предпримут без директивы Президента Соединенных Штатов. |
After Adele died, he revised his directive. |
После смерти Адель, он исправил свои указания |
Когда твой босс даёт тебе распоряжение, ты ему следуешь. |
|
That, of course, is the prime directive of Warehouse agents. |
Это, конечно, и есть основная задача агентов Хранилища. |
Does Lenny have an advance directive? |
У Ленни есть распоряжение на случай смертельной болезни? |
Blocking out the windows, in compliance with the governmental directive. |
Закрываю окна, в соответствии с указанием правительства. |
уже летнее время, а я их еще не переводила. |
|
You know, quit my job, used up my savings. |
Понимаете, бросила работу, истратила сбережения. |
Наши сбережения подходят к концу |
|
It's the last of my savings. |
Это остатки моих сбережений. |
Three days after Brian's car was stolen, he cashed in a savings bond in the amount of $25,000. |
Спустя 3 дня после того, как машина Брайна была украдена. он обналичил сберегательные облигации в размере 25 тысяч долларов. |
Hi-his plan is to get a job here, in our time, so that he can put the money he earns into a savings account, uh, which will earn interest, and by the year 3045 be worth billions of dollars, |
Его план найти работу здесь, так он сможет скопить денег и положить на свой счет, И по меркам 3045 года это будут биллионы долларов, |
I... kind of lost my entire life's savings. |
Я... типа, потратил тут все мои сбережения за всю жизнь. |
I got my life savings in this place. |
Все мои сбережения вложены в это место. |
It was my life's savings. |
Это были мои жизненные сбережения. |
It's my whole life savings, but I think I'm going to treat myself. |
Это накопления за всю жизнь, но я думаю можно побаловать себя. |
He had not only handed over to him all his savings, but had even incurred heavy debts on his behalf. |
Он отдал ему все свои сбережения и задолжал кругом. |
Trying to rob Buffalo Savings Bank. |
За попытку ограбить Сбербанк Баффало. |
I bring my savings to a bank, and he does the same. |
Я отношу мои сбережения в банк, и он делает то же самое. |
The directives coming in from Berlin mention special treatment more and more often. |
Директивы из Берлина всё чаще упоминают особое обращение. |
Мои сбережения связаны с акциями нашей компании. |
|
At considerable savings. |
Со значительными скидками. |
I would not only eliminate Daylight Savings Time, but time zones, as well, and have everybody use UTC. |
Я бы не только исключил летнее время, но и часовые пояса, а также заставил бы всех использовать UTC. |
The study proposed and assessed a number of options to improve the legal provisions of the ELV Directive. |
В исследовании был предложен и оценен ряд вариантов совершенствования правовых положений Директивы ELV. |
The now repealed Directive 2003/54/EC gave member states three possible ways to unbundle. |
Ныне отмененная директива 2003/54 / EC дала государствам-членам три возможных способа разобщения. |
Nana Ahenkro Sei Ababio III was also deposed for disregarding directives about chieftaincy and land disputes. |
НАНА Ahenkro ГБОУ Ababio III также был низложен за невыполнение директивы о вождестве и земельные споры. |
Directive 89/686/EEC on personal protective equipment does not distinguish between PPE for professional use and PPE for leisure purposes. |
Директива 89/686 / EEC о средствах индивидуальной защиты не проводит различия между СИЗ для профессионального использования и СИЗ для отдыха. |
Lead use was further curtailed by the European Union's 2003 Restriction of Hazardous Substances Directive. |
Использование свинца было дополнительно сокращено директивой Европейского Союза об ограничении опасных веществ 2003 года. |
The directive empowered commanding officers to use economic power to influence local businesses. |
Директива позволяла командирам использовать экономическую власть для влияния на местные предприятия. |
Sysadmins will inform the community if performance issues of any significance do arise, and in such situations, their directives must be followed. |
Сисадмины будут информировать сообщество, если возникнут какие-либо существенные проблемы с производительностью, и в таких ситуациях их директивы должны выполняться. |
It may be that White parents are more likely to use directives than to elaborately reminisce with daughters in Black American culture. |
Возможно, что Белые родители чаще используют директивы, чем тщательно вспоминают о дочерях в чернокожей американской культуре. |
They lived modestly on a small inheritance and savings, living a quiet life with their children. |
Они скромно жили на небольшое наследство и сбережения, ведя спокойную жизнь со своими детьми. |
The revision will look at the scope of the Directive, the conformity assessment procedures and technical requirements regarding market surveillance. |
Пересмотр коснется сферы применения директивы, процедур оценки соответствия и технических требований, касающихся надзора за рынком. |
The EU's Data Retention Directive has been implemented into Norwegian law in 2011, but this will not be in effect before 1 January 2015. |
Директива ЕС о хранении данных была внедрена в Норвежское законодательство в 2011 году, но она вступит в силу не ранее 1 января 2015 года. |
The directives normally consists of additional maintenance or design actions that are necessary to restore the type's airworthiness. |
Директивы обычно состоят из дополнительных действий по техническому обслуживанию или проектированию, которые необходимы для восстановления летной годности типа. |
This directive obsoletes the X-Frame-Options directive. |
Эта директива устаревает директиву X-Frame-Options. |
Current statutory solutions include living wills or advance directives that explain the patient's wishes in certain medical situations. |
Это вопрос, который будет применяться, только слегка переформулированный, к каждому из видов статей о числах, которые мы рассмотрим. |
Здесь экономия на проводке становится гораздо более драматичной. |
|
The euro is present in some elements of Swedish law, based on EU directives. |
Евро присутствует в некоторых элементах шведского законодательства, основанных на директивах ЕС. |
Civil rights organizations planned to hold a referendum to reject the amended EU directive. |
Гражданские правозащитные организации планировали провести референдум, чтобы отклонить измененную директиву ЕС. |
It was to comply with the Quaid's directive he prepared a federal scheme and was incorporated in the introduction of the book. |
Именно в соответствии с директивой Куэйда он подготовил федеральную схему и был включен во введение книги. |
The firm closed its services in the Indian market in 2011 by the Reserve Bank of India due to certain directives enforced by the RBI. |
Фирма закрыла свои услуги на индийском рынке в 2011 году Резервным банком Индии из-за некоторых директив, введенных в действие РБИ. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «savings directive».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «savings directive» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: savings, directive , а также произношение и транскрипцию к «savings directive». Также, к фразе «savings directive» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.