Section stipulates - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: раздел, секция, сечение, часть, разрез, параграф, отрезок, глава, профиль, срез
verb: подразделять, делить на части
rectangular cross section - прямоугольное поперечное сечение
board control section - Секция платы управления
section contains - раздел содержит
geological section - геологический разрез
tapered cross section - коническая сечение
sales section - раздел продаж
film section - раздел фильма
plant section - раздел завод
one section at a time - одна секция в то время,
examinations and tests section - экзамены и тесты раздел
Синонимы к section: division, unit, piece, part, segment, portion, constituent, bit, element, component
Антонимы к section: chapter, branch, dissection
Значение section: any of the more or less distinct parts into which something is or may be divided or from which it is made up.
the law stipulates that - Закон предусматривает, что
explicitly stipulates - явно оговаривает
the same article stipulates that - В той же статье говорится, что
the criminal code stipulates that - Уголовный кодекс предусмотрено, что
law also stipulates that - Закон также предусматривает, что
the contract stipulates that - Контракт предусматривает, что
article stipulates that - Статья гласит, что
stipulates that children - предусматривает, что дети
article 2 stipulates - Статья 2 гласит
that stipulates that - что предусматривает, что
Синонимы к stipulates: provides, states, requires, establishes, stipulate, specify, disposes, determines, set out, agrees
Антонимы к stipulates: abolish, cancels, conceals, confuse, deny, disarrange, dismiss, disorganize, disperse, displace
Значение stipulates: specify as a condition or requirement in a contract or agreement; make an express demand or provision in an agreement.
Primary stipulation laid out in section three. Is that you will give up all freedom of movement. |
Но согласно требованию параграфа три, вы совсем отказываетесь от свободы передвижения. |
Article IV, Section 3 of the Constitution of Virginia stipulates that the House of Delegates shall consist of between 90 and 100 members. |
Статья IV, раздел 3 Конституции Виргинии предусматривает, что Палата делегатов состоит из 90-100 членов. |
Ok - read the bold lines - distilling would be like creating a criticism section. |
Хорошо-прочтите жирные строки-дистилляция будет похожа на создание критического раздела. |
One of his sisters, a widow of thirty-six, worked in a flower shop and lived in the Batignolles section, on Rue des Moines. |
Одна из сестер, г-жа Лера, - цветочница, вдова. Ей тридцать шесть лет, она живет на улице Муан в Батиньоле. |
The first mainline section of trail was opened in 2012, and it's already generated over three billion dollars of private-sector investment. |
Первый участок основной дороги был запущен в 2012 году, благодаря ему было собрано более 3 миллиардов долларов инвестиций частного сектора. |
It stipulates that the first stage shall involve the strengthening of existing regional economic communities within a period not exceeding five years. |
Он предусматривает, что на первом этапе в течение периода, не превышающего пяти лет, должно осуществляться укрепление существующих региональных экономических сообществ. |
The cost of return flight is fully borne by the employer as stipulated under the Standard Employment Contract. |
В соответствии с Типовым договором найма работодатель полностью оплачивает авиационный билет по обратному проезду. |
I hear there was a certain transfer of power in a certain section of little Dominica that a certain someone had a role in facilitating. |
Я слышал что была определенная передача власти в некоем районе Маленькой Доминики. и что кое-кто этому посодействовал. |
Under section 48 of the Prisons Ordinance of Sri Lanka juveniles are required to be separated from adults, wherever practicable. |
Согласно статье 48 Указа о тюрьмах Шри-Ланки несовершеннолетние, по возможности, должны содержаться отдельно от совершеннолетних. |
Section 4 establishes the Independent Broadcasting Authority as a body corporate with perpetual succession. |
Согласно статье 4 этого Закона учреждается Совет по независимому вещанию в качестве корпоративного органа с непрерывным правопреемством. |
This draft law makes provision for mitigating circumstances, stipulates trial by jury and assigns competence for the trial of such offences to the high court. |
В этом законопроекте имеется положение о смягчающих обстоятельствах, предусмотрено рассмотрение дел с участием присяжных, а полномочия на проведение разбирательства по таким делам предоставлены высокому суду. |
In the Update Campaign section, review your campaign and click Place Order. |
В разделе Обновить кампанию просмотрите свою кампанию и нажмите Разместить заказ. |
The wheel should stop flashing and be assigned a section on the ring of light. |
Руль должен перестать мигать, и ему будет назначен сектор кольца индикаторов. |
The modular unit can be placed in-line at your discretion, and it appears automatically as the final element in the footer section of articles. |
Этот модуль можно разместить в тексте статьи по вашему усмотрению, и он будет автоматически отображаться последним элементом в нижнем колонтитуле статьи. |
For the Section Header layout, I’ll leave the title font color as it is, but I’ll change the subtitle font to match the body text and other subtitles, dark green. |
В макете заголовка раздела оставим цвет шрифта заголовка прежним, но шрифт подзаголовка изменим в соответствии с основным текстом и другими подзаголовками, сделав его темно-зеленым. |
Once you get your code, just enter it in the Password section of the Facebook login page. |
Получив код, просто введите его в поле Пароль на странице входа на Facebook. |
When Yossarian plugged his headset into one of the auxiliary jackboxes, the two gunners in the rear section of the plane were both singing |
Когда Йоссариан сунул штырек наушников в гнездо запасного переключателя, два стрелка в хвостовом отсеке дуэтом распевали |
City charter stipulates that all power be diverted to heating and medical services. |
Согласно уставу города, вся энергия отводится на отопление и медобслуживание. |
Our fear of the police was absurdly great, though we had timed our trip to avoid the solitary patrolman of that section. |
Хотя мы рассчитали время так, чтобы не столкнуться с патрулем, нас мучил нелепый страх перед полицией. |
You've used abusive words and behaviour likely to cause a harassment, alarm or distress, contrary to section 5 of the Public Order Act which is why you're under arrest. |
Ты использовал оскорбительные слова и поведение, которые могли кого-то задеть, вызвать опасения или расстроить, что запрещено параграфом 5 Закона об общественном порядке. Поэтому ты арестован. |
Somebody left behind the Arts and Leisure section. |
Кто-то оставил на столе раздел Искусство и культура. |
What can the Foreign Ministry do for Section 9? |
Что МИД может сделать для 9-го отдела? |
The bet didn't stipulate that you had to be in the chair for a week unless you had to barge into an operating room and shove your hands in a kid's bowels. |
Спор подразумевал, что ты проведёшь неделю в инвалидном кресле, а не то, что ты вломишься в операционную... и засунешь руки в кишечник парня. |
I've got your team searching Section Gamma 24. |
Ваша группа в поисковом секторе 2-4. |
You can stipulate anything you want. |
Ты можешь оговаривать все, что хочешь. |
Essentially, all the law stipulates is that he can't be hands-on in the actual chip creation. |
Суть всех этих юридических условий в том, что он не может быть непосредственно причастен к созданию чипа. |
We stipulate that murder was done here. |
Мы ставим под сомнение факт убийства. |
But she stipulated that he must, in some way, perhaps symbolical, come back to her. |
Сама же она определила для себя, что он обязательно к ней вернется, хотя бы духовно. |
He unrolled one section and held it over his knee. |
Он развернул один сектор этой карты и положил его на колени. |
Jane, I will be your brother-my sisters will be your sisters-without stipulating for this sacrifice of your just rights. |
Джен, я и без того буду вашим братом, а мои сестры будут вашими сестрами, - для этого вам вовсе не нужно жертвовать своими законными правами. |
It was a stipulation he requested. |
Это было его условием. |
Но одна из оговорок гласит, что... я должен покинуть Паули. |
|
In the meantime, bump up Section Eight to 25%, see what that gets us. |
В то же время увеличьте Восьмой раздел до 25%, посмотрим, что получится. |
В законодательстве штата четко оговорено каким образом должна проходить казнь заключенных. |
|
I would recommend clearing that entire section of the Habitat Ring. |
Я рекомендовал бы освободить всю эту секцию жилого кольца. |
It's carrying a section of a navigational chart. |
Он перевозит фрагмент навигационных карт. |
He had my dowry, so he paid my debts, but he stipulated at the same time that my expenses in future must not exceed a certain fixed sum, and I gave way for the sake of peace. |
Так как он забрал мое приданое себе, он все же заплатил, но с той поры назначил мне на личные мои расходы определенную сумму в месяц; я покорилась, чтобы иметь покой. |
What's he doing in my section? |
Что он делает в моём отделе? |
We have the complete security check on this section of the tower day and night. |
Мы полностью проверяем безопасность в этой секции башни днем и ночью. |
Their thinking was stimulated by instructions captured from the French Fifth Army in May 1915 stipulating three lines of defense. |
Их размышления стимулировались инструкциями, полученными от французской Пятой армии в мае 1915 года и предусматривавшими три линии обороны. |
UN Regulation 87 stipulates that DRLs must emit white light with an intensity of at least 400 candela on axis and no more than 1200 candela in any direction. |
Правило 87 ООН предусматривает, что ДРЛ должны излучать белый свет с интенсивностью не менее 400 Кандел по оси и не более 1200 Кандел в любом направлении. |
The stipulation for NOx emission is that its emission should not exceed 260 g of NOx/GJ of heat input. |
Условие для эмиссии NOx заключается в том, что ее эмиссия не должна превышать 260 г NOx/ГДж тепловой энергии. |
Fortunately for the colleges, the liability of Internet service providers is limited under section 512 of the Copyright Act. |
К счастью для колледжей, ответственность интернет-провайдеров ограничена в соответствии с разделом 512 закона об авторских правах. |
He was well within his rights to do so under the Statuto, which stipulated that ultimate authority for declaring war rested with the crown. |
Он имел на это полное право в соответствии со статутом, который предусматривал, что окончательная власть для объявления войны принадлежит короне. |
Section Frequent date of birth to death punctuation contains two examples supposedly showing two different ways to punctuate date ranges. |
Раздел частая пунктуация даты рождения и Смерти содержит два примера, предположительно показывающие два различных способа пунктуации диапазонов дат. |
Here is my edit of the section Remuneration and Credit on the Ghostwriter Page. |
Вот моя правка раздела вознаграждение и кредит на странице Ghostwriter. |
It is not a true Dogme 95 film, however, because the Dogme rules stipulate that violence, non-diegetic music, and period pieces are not permitted. |
Однако это не настоящий фильм Dogme 95, потому что правила Dogme предусматривают, что насилие, недиегетическая музыка и пьесы периода не допускаются. |
However, they do not benefit from laws stipulating conditions regarding minimum wage, overtime, and workers compensation. |
Однако они не пользуются преимуществами законов, устанавливающих условия в отношении минимальной заработной платы, сверхурочной работы И КОМПЕНСАЦИИ РАБОТНИКАМ. |
The contract can also stipulate that the photographer is entitled to audit the company for determination of royalty payments. |
В договоре также может быть оговорено, что фотограф имеет право провести аудит компании для определения размера роялти. |
Catholic support for therapeutic cloning is conditional on the stipulation that it does not involve any kind of infringement upon human embryos. |
Католическая поддержка терапевтического клонирования обусловлена условием, что оно не предполагает какого-либо посягательства на человеческие эмбрионы. |
Sihanouk opted for the draft stipulating Cambodia a constitutional monarchy, which was ratified by the constituent assembly on 21 September 1993. |
Сианук поддержал проект, предусматривающий конституционную монархию Камбоджи, который был ратифицирован Учредительным собранием 21 сентября 1993 года. |
The administration has stipulated that any waivers that weaken the work requirement will be rejected. |
Очень важно, чтобы раствор, используемый для перекраски, имел сходные эксплуатационные характеристики с оригинальным раствором, используемым в здании. |
In England and Wales, the Matrimonial Causes Act 1973 stipulates that a forced marriage is voidable. |
В Англии и Уэльсе закон о супружеских отношениях 1973 года предусматривает, что принудительный брак является недействительным. |
In 1912 she bequeathed the house to a cousin, Charles Abraham, Bishop of Derby, stipulating that it must never be sold. |
В 1912 году она завещала дом своему двоюродному брату Чарльзу Абрахаму, епископу дерби, с условием, что он никогда не будет продан. |
It was stipulated that the technologies were limited for military or foreign intelligence purposes against non-U.S. citizens. |
Было оговорено, что эти технологии были ограничены для военных или иностранных разведывательных целей в отношении неграждан США. |
The Directory was officially led by a president, as stipulated by Article 141 of the Constitution of the Year III. |
Директория официально возглавлялась президентом, как это было предусмотрено статьей 141 Конституции III года. |
When the school reopened in 1835, these stipulations were removed. |
Когда школа вновь открылась в 1835 году, эти условия были сняты. |
This, some feel, is an inevitable consequence of Beckett's rhythms and phraseology, but it is not stipulated in the text. |
Это, по мнению некоторых, является неизбежным следствием ритмов и фразеологии Беккета, но не оговорено в тексте. |
In diving calculations it is assumed unless otherwise stipulated that the atmospheric pressure is 1 bar or 1 atm. |
В водолазных расчетах предполагается, если не оговорено иное, что атмосферное давление составляет 1 бар или 1 атм. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «section stipulates».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «section stipulates» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: section, stipulates , а также произношение и транскрипцию к «section stipulates». Также, к фразе «section stipulates» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.