Such as leasing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
pronoun: такие, такой, таковой, те, тот
adjective: такой, таковой, определенный, такой-то
such a lot - так много
where such publication - где такая публикация
in any such court - в любом таком суде
assuming such - при условии, такие
undertaking such work - затея такая работа
while such - в то время как такие
because such - потому что такие
such prosecutions - такие преследования
such acknowledgement - такое подтверждение
such rain - такой дождь
Синонимы к such: akin, alike, analogous, cognate, comparable, connate, correspondent, corresponding, ditto, like
Антонимы к such: different, dissimilar, diverse, unakin, unlike
Значение such: of the type previously mentioned.
adverb: как, согласно, как например
conjunction: как, так как, когда, по мере того как, как только, потому что, в то время как, как будто, так что, как ни
preposition: в качестве, в виде
pronoun: что, который, какой
act as host - выступать в роли хозяина
as thick as thieves - столь же густой, как воры
as the opening act - на разогреве
fit as a flea - как огурчик
solid as a rock - непреклонный как скала
as a threat - как угроза
as we draw closer - как мы приближаемся
serve as a complement - служить в качестве дополнения
such as magnet - таких как магнит
as per current - в соответствии с током
Синонимы к as: every bit, equally, while, (just) when, even as, just as, at the time that, at the moment that, like, the (same) way
Антонимы к as: even though, as a consequence, in consequence, not like, that is why, unlike, accordingly, apart from, as an outcome, as the consequence
Значение as: used in comparisons to refer to the extent or degree of something.
import leasing - импортный лизинг
law on leasing - закон об аренде
cross border leasing - международный лизинг
stock leasing - акции лизинг
leasing management - управление лизинг
fleet leasing companies - автопарков лизинговых компаний
leasing association - лизинг ассоциация
aircraft leasing - лизинг воздушных судов
under leasing contract - по договору лизинга
operational leasing - оперативный лизинг
Синонимы к leasing: charter, rent, let, sublease, let out, rent out, sublet, hire, engage, take
Антонимы к leasing: fact, point, ban, cancel, discharge, discourage, dismiss, dispute, dissent, evict
Значение leasing: grant (property) on lease; let.
The price component is the price index for newly built small houses, projected to the current month using the factor price index for such houses. |
Ценовой компонент представляет собой ценовой индекс для новых небольших домов, приведенный к текущему месяцу с использованием пересчетного ценового индекса для таких домов. |
Often the nature of the information was such that it would be unusable in a court proceeding. |
Зачастую в силу своего характера эта информация была непригодна для судебных разбирательств. |
My church's antics were such that we were constantly at odds with the world, and that reinforced our otherness on a daily basis. |
Моя церковь выкидывала такое, что мы постоянно конфликтовали с миром, и это ещё сильнее укрепляло наше ощущение инаковости. |
And in recognition of the significant reforms we've been able to implement in such a short time, Kenya was recognized to be among the top three global reformers in the world two years in a row. |
(Аплодисменты) И в знак признания этих важных реформ, что мы смогли осуществить за такой короткий срок, Кения была признана два года подряд одной из тройки стран мировых реформаторов. |
Я считаю, такие страхи безосновательны. |
|
If you look at movies such as The Matrix, Metropolis, The Terminator, shows such as Westworld, they all speak of this kind of fear. |
Если вспомнить фильмы Матрица, Метрополь, Терминатор, сериал Западный мир, во всех говорится о подобном страхе. |
In a nutshell, a set of tiny pillars separated by nanoscopic gaps are arranged in such a way that the system divides the fluid into streamlines, with the larger cancer-related nanoparticles being separated through a process of redirection from the smaller, healthier ones, which can in contrast move around the pillars in a zigzag-type motion in the direction of fluid flow. |
Вкратце, множество крошечных столбиков, разделённых нанометровыми промежутками, расположены таким образом, что система делит жидкость на потоки, при этом более крупные, связанные с раком, наночастицы отделяются в результате перенаправления их в сторону от более мелких, более здоровых, которые, в отличие от крупных частиц, огибают столбики и двигаются зигзагообразно в направлении потока жидкости. |
We study lots of subjects at school, such as Maths, Geography, Biology and many others. |
Мы изучаем множество школьных предметов, среди них математика, география, биология и многие другие. |
So, apparently, there was no justification for such action. |
Так что для этого, очевидно, не было никаких оснований. |
The pencil should be led in such a way that it doesn't touch the edge of the aperture. |
Карандаш нужно проводить таким образом, чтобы он не касался краев щелей. |
And such a ship must be built on another world after much study and experimentation. |
Такой корабль надо строить в другом мире после долгого изучения и экспериментов. |
Surely you're not telling me a scientist like yourself believes such nonsense? |
Вы же не будете мне говорить, что ученый вроде вас верит в подобную чушь? |
She had not meant to make such a show of herself, nor to tell as much as she had. |
Она вовсе не собиралась привлекать к себе внимание и уже порассказала куда больше, чем хотела. |
You can plan an approach route that way, plot maneuvers from one such point to another. |
Таким образом можно спланировать путь сближения с целью, прокладывать курс от одной точки к другой. |
Such a desire exists within me, when the extension of knowledge is necessary for the performance of an assigned task. |
Во мне существует такое желание, когда расширение знаний необходимо для выполнения поставленной задачи. |
Such things are extremely popular with rich families in North America. |
Такие вещи очень популярны среди богатых семей в Северной Америке. |
Dancing earrings always attracted a man and gave a girl such a spirited air. |
Танцующие сережки всегда привлекают взгляд мужчины и придают женщине задорный вид. |
To have such fine examples of leadership and commitment to our lord and savior. |
У нее есть прекрасный пример лидерства и приверженности Господь Богу и Спасителю. |
Я горжусь, что ты выиграл такую замечательную сумку. |
|
Выражаясь простым языком, такое поведение является противоправным. |
|
Such consensus has been reached in the past when national interests were considered to be at stake. |
Такой консенсус в прошлом достигался, когда считалось, что на карту поставлены национальные интересы. |
Otherwise countries such as Australia may be forced to become producers. |
В противном случае такие страны, как Австралия, могут оказаться вынужденными приступить к их производству. |
Such reform measures are long overdue and, simply put, are an imperative if an expanded Security Council is to be able to work efficiently. |
Такая реформа давно назрела и, говоря простым языком, необходима для того, чтобы расширенный Совет Безопасности мог эффективно работать. |
Not every lawyer can get such permission because some of the lawyers have already been declared to be suspected of contacts with illegal organizations. |
Не каждый адвокат может получить такое разрешение, поскольку уже объявлено о том, что некоторых адвокатов подозревают в связях с незаконными организациями. |
Such data transmission principles shall also be applicable to the CCs. |
Указанные принципы представления данных применяются также и к СК. |
The initial effect of the ban seemed to have been to drive such practices underground. |
Как представляется, первоначальным результатом такого запрета стало подпольное осуществление этой практики. |
Sometimes we hear voices that demand swift and drastic solutions, but we must not allow ourselves to be deceived by such siren songs. |
Порой раздаются голоса, требующие принятия оперативных и кардинальных решений, но мы не должны поддаваться этим обманчивым призывам. |
Maybe now he'll stop being such a pain in the neck. |
Может, теперь он перестанет быть таким занудой. |
Such rights and interests are not extinguished by this Settlement Deed and the settlement it evidences. |
Такие права и интересы не аннулируются настоящим Соглашением об урегулировании и тем способом урегулирования, который в нем закреплен. |
The Committee points out that such a large increase should be explained in the budget document. |
Комитет подчеркивает, что основания для такого крупного увеличения должны быть разъяснены в бюджетном документе. |
As a result, confidence and trust have been regenerated among and between groups in such countries as Burundi, Eritrea, Ethiopia and Sierra Leone. |
В результате этого в таких странах, как Бурунди, Эритрея, Эфиопия и Сьерра-Леоне внутри групп и между ними было восстановлено доверие. |
If such criteria are imposed, we would be taking a dangerous step backwards. |
Если такие меры будут приняты, мы рискуем сделать опасный шаг в обратном направлении. |
The market share of such road vehicles for long distance transport lies in the order of 90 per cent. |
Рыночная доля таких автотранспортных средств для перевозок на большие расстояния составляет приблизительно 90%. |
It is universal and perhaps most precious in a time of rapid change - such as the time in which we live. |
Она универсальна и, возможно, является самой ценной в эпоху стремительных изменений, что характерно для нашего времени. |
Regarding vulnerability issues, the need to build SIDS' resilience to such challenges as climate change and coastal erosion was stressed. |
Что касается уязвимости, то подчеркивалась необходимость повышения степени устойчивости СИДС перед такими явлениями, как изменение климата и эрозия береговой линии. |
Когда оно заключается в сострадании. |
|
This includes identifying cultural and religious practices, customs and traditions that prohibit such engagement by women;. |
Сюда относится определение культурных и религиозных видов практики, обычаев и традиций, которые запрещают такие занятия женщинам;. |
Such government action will not have effect in public or private law, and will not provide the basis for subsequent criminal proceedings. |
Такие действия правительства не имеют последствий в публичном или частном праве и не дают оснований для уголовного преследования. |
Such laws validate and entrench the dominant ideology of the traditional family and the woman's position within it. |
Такие законы формируют и закрепляют господствующие представления о традиционной семье и о положении в ней женщины. |
The details, duration and dates of such a visit would be arranged later through the Centre for Human Rights. |
Подробности, продолжительность и даты этого визита будут согласованы с посредником Центра по правам человека . |
Such an approach acknowledges the long-standing and unresolved grievances of the Palestinian people, many of whom are now third-generation refugees. |
Такой подход учитывает давние и неурегулированные претензии палестинского народа, многие представители которого составляют уже третье поколение беженцев. |
There's some conceit or other likes him well... with that he bids good morrow with such spirit. |
Одушевлен приятной, верно, мыслью, - Так с нами поздоровался тепло. |
One of such projects resulted in the neutralization of 500 tons of melange rocket fuel. |
Осуществление одного из таких проектов позволило нейтрализовать 500 тонн ракетного топлива «Меланж». |
Such contracts are put in place in consultation with the requisitioning units based on historical data and projected needs. |
Такие контракты заключаются в консультации с запрашивающими подразделениями на основе уже имеющихся данных и прогнозируемых потребностей. |
Such a requirement might play a useful role in resisting pressures to reopen commercial terms at the stage of final negotiations. |
Такое требование может сыграть полезную роль с точки зрения сопротивления давлению, направленному на повторное открытие обсуждения коммерческих условий на этапе заключительных переговоров. |
It was hoped that such measures would considerably alleviate the problem of overcrowding in places of detention. |
Можно надеяться, что эти меры во многом будут способствовать решению проблемы скученности в местах лишения свободы. |
Давно уже не было такого прекрасного дня. |
|
Such organizations should be more involved in future country programmes and their activities thereby strengthened. |
Такие организации могут принять участие в осуществлении будущих страновых программ, в результате чего повысится уровень осуществляемой ими деятельности. |
An important function of such control measures is to prevent illegal change in land use and construction. |
Одна из важных функций таких мер по осуществлению контроля заключается в предотвращении незаконных изменений в процессе землепользования и строительства. |
Там, где правит Муад-диб, нет свободного космоса. |
|
Thus, such rapists could no longer hope to escape punishment. |
Таким образом, подобные насильники не могут более рассчитывать на избежание наказания. |
Interestingly, it is not strange in such organisations to have prominent girl leaders. |
Что интересно - не вызывает никакого удивления то, что в этих организациях руководителями, как правило, являются девушки. |
Such a national strategy is best situated within a framework of consensus-building, effective participation and political pluralism. |
Такая национальная стратегия лучше всего вписывается в рамки достижения консенсуса, эффективного участия и политического плюрализма. |
I've got a lot of experience with land use, permitting, entitlements, commercial leasing, |
У меня много опыта во владении землей, доверенностях, субсидиях, договорах аренды, |
In order to meet the leasing expiration dates, construction was rushed - only half of the welds on both of these rigs were actually secured. |
Истекал срок сдачи в аренду, строительство было ускорено, и лишь половина швов на обеих платформах действительно безопасны. |
This new system of leasing convicts had come into being because of the poverty of the state after the war. |
Новая система подряжать на работу каторжников возникла вследствие того, что штат очень обеднел после войны. |
Полиция установила, что она принадлежала агентству. |
|
Koban confirmed that his wife mentioned leasing these lockers, but she didn't say to whom, and no paperwork was filled out. |
Кобан подтвердил, что его жена упомянула, что сдала в аренду эти контейнеры, но не сказала кому, и по ним нет никаких документов. |
Hey, did I tell you that I'm thinking of leasing a car instead of buying? |
Я говорил тебе, что хочу взять машину напрокат, вместо того, чтобы купить? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «such as leasing».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «such as leasing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: such, as, leasing , а также произношение и транскрипцию к «such as leasing». Также, к фразе «such as leasing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.