Unilateral hybridization - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Unilateral Gift Certificate Recipient - получатель одностороннего подарочного сретификата
unilateral act - одностороннее действие
unilateral arrangement - одностороннее соглашение
unilateral gain - одностороннее усиление
unilateral network - схема с односторонней проводимостью
unilateral reduction - одностороннее сокращение
unilateral switch - однонаправленный переключатель
unilateral system of tolerances - асимметричная система допусков
unilateral tolerance - односторонний допуск
unilateral transducer - односторонний преобразователь
Синонимы к unilateral: go-it-alone, independent, single-handed, autonomous, solo, maverick, solitary, self-determined, isolationist, one-sided
Антонимы к unilateral: bilateral, mutual, multilateral, many sided, three sided, joint, three party, two way, multi faceted, tripartite
Значение unilateral: (of an action or decision) performed by or affecting only one person, group, or country involved in a particular situation, without the agreement of another or the others.
fluorescence in situ hybridization - флюоресцентная гибридизация in situ
artificial hybridization - искусственная гибридизация
congruent hybridization - конгруэнтное скрещивание
distant hybridization - отдаленная гибридизация
dot hybridization - гибридизация в пятне
interspecific hybridization - межвидовое скрещивание
molecular hybridization - молекулярная гибридизация
natural hybridization - естественная гибридизация
remote hybridization - отдаленная гибридизация
sympatric hybridization - симпатрическая гибридизация
Синонимы к hybridization: interbreeding, crossing, cross, hybridisation, crossbreeding
Антонимы к hybridization: bike lane, carpool lane, cycle lane, diamond lane, dividing line, division, element, fork, longitudinal, segregation
Значение hybridization: The act of hybridizing, or the state of being hybridized.
Bush supported Sharon's unilateral disengagement plan, and lauded the democratic elections held in Palestine after Arafat's death. |
Буш поддержал односторонний план Шарона по разъединению и высоко оценил демократические выборы, проведенные в Палестине после смерти Арафата. |
Many of the rules of the Vienna Convention can therefore be adapted to the sphere of unilateral acts. |
Поэтому многие из норм Венской конвенции могут быть адаптированы к области односторонних актов. |
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. |
Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов. |
We need to actively engage to build confidence and to counter the erosion of trust that so often breeds unilateral action. |
Нам необходимо активно заниматься укреплением доверия и противодействовать эрозии доверия, которая часто приводит к односторонним действиям. |
The international community expects them to refrain from any unilateral action that could re-ignite tensions. |
Международное сообщество надеется, что они будут воздерживаться от каких-либо односторонних действий, которые могли бы вновь привести к усилению напряженности. |
It cannot be brought about by war or the unilateralism of one of the parties. |
Его нельзя обеспечить с помощью военных мер или же односторонних действий одной из сторон. |
Secondly, we need to reverse the detrimental trends in some multilateral disarmament regimes brought about by both unilateral action and inaction. |
Во-вторых, нам необходимо обратить вспять неблагоприятные тенденции, сложившиеся в ряде многосторонних режимов разоружения, как в результате односторонних действий, так и одностороннего бездействия. |
They stressed the continuing validity of their unilateral security assurances which were solemn and formal undertakings. |
Оно подчеркнуло неизменную действенность своих односторонних гарантий безопасности, которые представляют собой торжественные и официальные обязательства. |
More than that, there is a danger that failure of the Conference would precipitate unilateral departures from the norms established in the Convention. |
Более того, существует опасность, что провал Конференции может привести к одностороннему отходу от норм, предусмотренных в Конвенции. |
The only real remedy would be a negotiated and just political solution, not a violent military solution or a unilaterally imposed, unjust solution. |
Единственный реальный способ решения этой проблемы заключается в проведении переговоров и поиске справедливого политического решения, но никак не насильственного военного решения или одностороннего несправедливого решения. |
It is useful to open up to more multilateral questions and to cooperate on the basis of equality rejecting unilateral domination and unbalanced messages. |
Ему весьма полезно открыться для более многосторонних вопросов и сотрудничать на основе равенства, отвергая одностороннее господство и невзвешенные послания. |
In the same vein, we recognize unilateral steps taken by other nuclear-weapon States towards this goal. |
Мы также высоко оцениваем односторонние шаги, предпринятые другими государствами, обладающими ядерным оружием, в направлении осуществления этой цели. |
We call upon the Quartet to speedily resume the peace process and not to recognize unilateral Israeli measures contradictory to the principles of the peace process. |
Мы обращаемся к «четверке» с призывом безотлагательно возобновить мирный процесс и не признавать односторонних израильских мер, противоречащих принципам мирного процесса. |
Should military action be unilateral or multilateral? |
Должны ли военные шаги быть односторонними или многосторонними? |
5.4. The Client is entitled to terminate this Agreement unilaterally by filing a request for redemption of all units of account (investment units). |
5.4. Клиент вправе расторгнуть Соглашение в одностороннем порядке, путем подачи заявки на погашение всех расчетных единиц (инвестиционных паев). |
And the “security fence,” which was to allow for unilateral separation, may hold back suicide bombers but not modern missiles of the kind currently employed by Hezbollah. |
А “стена безопасности”, которая должна была предусмотреть одностороннее размежевание, может сдержать террористов-смертников, но не современные ракеты того типа, которые в настоящее время использует Хезболла. |
Trump, like Bush, rejects negotiations, for fear of appearing weak, in favor of unilateral demands backed by the threat or reality of force. |
Трамп, как и Буш, отвергает переговоры, боясь показаться слабым; он предпочитает односторонние требования, поддерживаемые угрозами или реальной силой. |
Any unilateral move to give Kosovo its independence is likely to unfreeze them – fast and bloodily. |
Любое одностороннее решение по предоставлению Косово независимости, вероятно, разморозит эти конфликты, причем быстро и жестоко. |
One form of this self-isolation is unilateral trade restrictions like President Vladimir Putin's vindictive and ineffective food embargo against countries that have sanctioned Russia. |
Одной из форм этой самоизоляции являются введенные в одностороннем порядке торговые ограничения, каким оказывается мстительное и неэффективное продовольственное эмбарго президента Владимира Путина в отношении стран, принявших санкции против России. |
Some Europeans may see Bush's approach as another example of American unilateralism — and in a way they are right. |
Некоторые европейцы, возможно, усмотрят в подходе Буша еще один пример односторонних действий Америки - и, в некоторой степени, будут правы. |
We will sue her and her family and everything that moves if she thinks she can make these unilateral decisions |
Мы подадим в суд на нее и ее семью, и на все, что движется, если она думает, что может принимать односторонние решения |
But if this was somebody's unilateral wet dream, then that somebody is going to prison. |
Но если это чья-то глупая выходка, он сядет в тюрьму. |
We hope that the relevant countries respect China's position and refrain from taking unilateral action to complicate and expand the issue. |
Мы надеемся, что соответствующие страны уважают позицию Китая и воздержатся от односторонних действий по усложнению и расширению этого вопроса. |
On November 25, 1969, President Richard Nixon unilaterally renounced the use of chemical weapons and renounced all methods of biological warfare. |
25 ноября 1969 года президент Ричард Никсон в одностороннем порядке отказался от применения химического оружия и от всех методов ведения биологической войны. |
It is unhelpful to remove wholesale content because you don't agree with it. Also, please join the discussion here before acting unilaterally. |
Бесполезно удалять оптовый контент, потому что вы с ним не согласны. Кроме того, пожалуйста, присоединяйтесь к обсуждению здесь, прежде чем действовать в одностороннем порядке. |
In March 1990, Georgia declared sovereignty, unilaterally nullifying treaties concluded by the Soviet government since 1921 and thereby moving closer to independence. |
В марте 1990 года Грузия провозгласила суверенитет, в одностороннем порядке аннулировав договоры, заключенные советским правительством с 1921 года, и тем самым приблизившись к независимости. |
It is one of the original citrus fruits from which all other citrus types developed through natural hybrid speciation or artificial hybridization. |
Это один из оригинальных цитрусовых плодов, из которого все остальные виды цитрусовых развились путем естественного гибридного видообразования или искусственной гибридизации. |
Its massacre policy caused desertion and splits, while the AIS, under attack from both sides, declared a unilateral ceasefire with the government in 1997. |
Его политика массовых убийств привела к дезертирству и расколу, в то время как АИС, подвергаясь нападениям с обеих сторон, объявила об одностороннем прекращении огня с правительством в 1997 году. |
Gynecomastia usually presents with bilateral involvement of the breast tissue but may occur unilaterally as well. |
Гинекомастия обычно представляет собой двустороннее вовлечение ткани молочной железы, но может возникать и в одностороннем порядке. |
On 7 August 2019, Turkey said it reached a framework deal with the United States, that would prevent a unilateral Turkish invasion of northern Syria. |
7 августа 2019 года Турция заявила, что достигла рамочного соглашения с Соединенными Штатами, которое предотвратит одностороннее вторжение Турции в северную Сирию. |
The species has been isolated by a variety of mechanisms including behavioural differences and genic incompatibility but hybridization is not unknown. |
Вид был изолирован с помощью различных механизмов, включая поведенческие различия и генетическую несовместимость, но гибридизация не является неизвестной. |
I frown upon such BOLD reckless unilateral changes and I'd love to revert, but that would only by hypocracy. |
Я осуждаю такие смелые безрассудные односторонние изменения и хотел бы вернуться, но это будет только лицемерием. |
In its simplest form, a fluorescently labelled probe hybridizes to its complementary sequence adjacent to the primed template. |
В своей простейшей форме флуоресцентно Меченый зонд гибридизуется со своей комплементарной последовательностью, смежной с загрунтованным шаблоном. |
When investment income and unilateral transfers are combined with the balance on goods and services, we arrive at the current account balance. |
Когда инвестиционный доход и односторонние трансферты объединяются с балансом по товарам и услугам, мы приходим к балансу текущего счета. |
Comparing the last two equations, we find the relationship between the unilateral Z-transform and the Laplace transform of the sampled signal,. |
Сравнивая последние два уравнения, мы находим связь между односторонним Z-преобразованием и преобразованием Лапласа дискретизированного сигнала,. |
At the death of Charles VI, this first collection was unilaterally bought by the English regent of France, the Duke of Bedford, who transferred it to England in 1424. |
После смерти Карла VI эта первая коллекция была в одностороннем порядке куплена английским регентом Франции герцогом Бедфордским, который передал ее Англии в 1424 году. |
The code outlawed the practices of polygamy and repudiation and a husband's right to unilaterally divorce his wife. |
Кодекс запрещает практику полигамии и отречения от брака, а также право мужа на односторонний развод с женой. |
Although no natural hybrids involving P. moranensis have been reported, the species is known to hybridize quite readily in cultivation. |
Хотя никаких естественных гибридов с участием P. moranensis не сообщалось, известно, что этот вид довольно легко гибридизуется при культивировании. |
Such individuals with this syndrome have an absence of sweat skin flushing unilaterally; usually on the one side of the face, arms and chest. |
У таких людей с этим синдромом отсутствует одностороннее покраснение кожи от пота; обычно на одной стороне лица, руках и груди. |
In 1962, Emperor Haile Selassie unilaterally dissolved the Eritrean parliament and annexed the territory. |
В 1962 году император Хайле Селассие в одностороннем порядке распустил эритрейский парламент и аннексировал территорию. |
These deficits can vary depending on which cerebellar structures have been damaged, and whether the lesion is bilateral or unilateral. |
Эти дефициты могут варьироваться в зависимости от того, какие мозжечковые структуры были повреждены, и является ли поражение двусторонним или односторонним. |
A single pool of DNA whose sequence is to be determined is fluorescently labeled and hybridized to an array containing known sequences. |
Один пул ДНК, последовательность которого должна быть определена, флуоресцентно мечен и гибридизирован с массивом, содержащим известные последовательности. |
No-go zone boundaries can be negotiated between hostile parties or declared unilaterally by one side of a conflict. |
Границы запретной зоны могут быть согласованы между враждебными сторонами или объявлены в одностороннем порядке одной из сторон конфликта. |
Unilateral lymphedema occurs in up to 41% of patients after gynecologic cancer. |
Односторонняя лимфедема встречается до 41% больных после гинекологического рака. |
After a sufficiently large time frame to allow hybridization, the array is illuminated with fluorescent light. |
После достаточно больших временных рамок, чтобы позволить гибридизацию, массив освещается флуоресцентным светом. |
Hybridization was another way that rapid changes in plant's makeup were introduced. |
Джилки все еще был одет в свою красную пуховую куртку от Эдди Бауэра-вещь, которая была стандартной для членов экспедиции. |
In contrast, Capsicum capabilities hybridize a true capability-system model with the UNIX design and POSIX API. |
Напротив, возможности Capsicum гибридизируют истинную модель системы возможностей с дизайном UNIX и API POSIX. |
No one editor may unilaterally decide what periodicals are unallowable for reference in this article. |
Ни один редактор не может в одностороннем порядке решить, какие периодические издания не могут быть использованы для ссылки в этой статье. |
However, no one country was willing to liberalize unilaterally. |
Однако ни одна страна не была готова к односторонней либерализации. |
So I do not see why someone would change this to a redirect unilaterally. |
Поэтому я не вижу, почему кто-то может изменить это на перенаправление в одностороннем порядке. |
For example, cortisol awakening response is absent in those with bilateral and unilateral hippocampus damage and hippocampal atrophy. |
Например, реакция пробуждения кортизола отсутствует у пациентов с двусторонним и односторонним повреждением гиппокампа и атрофией гиппокампа. |
Human got unilaterally redone on March 3, and the ensuing talk started to get personal, so I had to drop out. |
3 марта человека переделали в одностороннем порядке, и последовавший разговор стал носить личный характер, так что мне пришлось отказаться. |
The page seems incredibly unilateral and doesn't spend a word about the italian culture in Dalmatia. |
Эта страница кажется невероятно односторонней и ни слова не говорит об итальянской культуре в Далмации. |
However, hybridization is only possible and/or successful between certain species, which have not been determined. |
Однако гибридизация возможна и/или успешна только между определенными видами, которые еще не были определены. |
Probably it would be sufficient to levy the base interest rate in increments, unilaterally in the UK, allowing time for a close study. |
Вероятно, было бы достаточно взимать базовую процентную ставку поэтапно, в одностороннем порядке в Великобритании, давая время для тщательного изучения. |
I propose archiving but wanted to put that up for debate here before doing so unilaterally. |
Я предлагаю архивировать, но хотел бы вынести это на обсуждение здесь, прежде чем делать это в одностороннем порядке. |
Приговор был смягчен по апелляции на сожжение после смерти от удушения. |
|
Relief for unilateral mistake may be granted if the mistake would render enforcement of the contract unconscionable. |
Освобождение от ответственности за одностороннюю ошибку может быть предоставлено, если эта ошибка сделает принудительное исполнение договора нецелесообразным. |
Let's leave it as it is and hope unilateral controversial changes are coming to an end. |
Давайте оставим все как есть и будем надеяться, что односторонним противоречивым изменениям придет конец. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «unilateral hybridization».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «unilateral hybridization» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: unilateral, hybridization , а также произношение и транскрипцию к «unilateral hybridization». Также, к фразе «unilateral hybridization» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.