Verge upon - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb | |||
граничить с | border on, verge on, verge upon, trench upon |
noun: грань, край, обочина, граница, посох, кайма, край крыши, стержень колонны, берма, обочина дороги
verb: приближаться, клониться
roadside verge - дорожная обочина
paved verge - мощеная обочина
grass verge - травяное ограждение
on the verge of using nuclear weapons - на грани применения ядерного оружия
escapement verge plunger - ударник матрицевыпускающего механизма
soft verge - грунтовая обочина
verge bit - сбрасывающая платина
verge glass - верхнее стекло
verge of extinction - грань вымирания
on the verge of tears - на грани слез
Синонимы к verge: fringe, brink, rim, perimeter, margin, border, skirt, edge, side, outskirts
Антонимы к verge: middle, retreat
Значение verge: an edge or border.
weigh upon - взвешивать
Fie upon you! - На тебя!
subsequent upon - после
enlarge upon - увеличить
throw discredit upon - бросать дискредитацию
sponge upon - губка
upon the whole matter - по вопросу
be available upon request - предоставляться по запросу
binding upon both parties - обязательный для обеих сторон
be upon the top of the things - знать что к чему
Синонимы к upon: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к upon: under, toward, advance, as opposed to, contrary to, despite, even though, heedless of, however, in opposition to
Значение upon: On; -- used in all the senses of that word, with which it is interchangeable.
compare with, belly up to, close in
On the grass verge a quiet heap was roughly covered by a rug. |
На траве у обочины, кое-как прикрытое пледом, лежало что-то недвижное. |
We're on the verge of a governmental shutdown. |
Мы на грани закрытия правительства. |
Back and forth upon the floor they rolled, neither one emitting a sound of fear or pain. |
Они катались по полу, причем ни один не издал ни звука ужаса или боли. |
He surveyed the fence, and all gladness left him and a deep melancholy settled down upon his spirit. |
Он оглядел забор, и всякая радость отлетела от него, а дух погрузился в глубочайшую тоску. |
It was the habit of the Doctor and the Admiral to accompany each other upon a morning ramble between breakfast and lunch. |
Доктор и адмирал имели обыкновение ходить гулять вместе между первым и вторым завтраком. |
The colony was only five years old, but already it was one of the busiest trade ports in the Verge. |
Колония существовала всего пять лет, но уже являлась одним из самых загруженных торговых портов Предела. |
But he does not seem to have made any particular attempt to express it or insist upon it. |
Но больше он не пробовал ни выражать это чувство, ни вылезать с ним. |
The Parliament was like a mountain poised on the verge of architectural avalanche. |
Парламент подобно утесу нависал над краем крутого обрыва, сложенного из домов. |
This made such an impression upon the General that he almost choked with fury. |
Генерал был так поражен, что чуть не захлебнулся от прилива взволнованных чувств своих. |
It was plain that the boy was on the verge of a nervous breakdown. |
Было видно, что Жак находится на грани нервного расстройства. |
И крест на рассвете по мужу все еще в этом мире. |
|
Расчет в полном размере при отъезде из гостиницы. |
|
More vigorous efforts are needed to strengthen vulnerable countries that are on the verge of sliding into emergency situations. |
Для укрепления положения уязвимых стран, которые постоянно находятся под угрозой чрезвычайной ситуации, необходимы более энергичные усилия. |
Ближний Восток стоит на пороге новой эпохи. |
|
As a matter of fact, Iraq is on the verge of yet another defining phase in its history. |
Собственно говоря, Ирак подошел к еще одному решающему этапу в своей истории. |
Many languages have already disappeared and others are on the verge of extinction. |
Многие языки уже исчезли, а другие находятся на грани исчезновения. |
Terrorists may be on the verge of designing much less detectable weapons. |
Террористы могут быть на грани разработки сложно обнаруживаемого оружия. |
Some wild animals are on the verge of extinction. |
Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения. |
Killing your - when you take it upon yourself to talk that girl out of a lifesaving surgery, you're killing her. |
Когда ты отговариваешь девочку от важной операции, ты убиваешь ее. |
Thus the bourgeoisie has made known to and... imposed upon society, an irreversible historical time, but refuses to society its usage. |
Итак, буржуазия заставила признать и навязала обществу необратимое историческое время, но отказало ему в использовании этого времени. |
The question is whether change will be forced upon us by a crisis or result from careful, democratic deliberation and debate. |
Вопрос заключается в том, будет ли изменение навязано нам в результате кризиса или станет результатом осторожных, демократических размышлений и дебатов. |
The attempter will notify its delegate upon recovery success or failure. |
Attempter сообщит своему делегату о том, успешно или нет прошло восстановление. |
So she expresses here what it's like to see someone halfway across the world having taken your idea, built upon it and then acknowledging you for contributing. |
Тут она рассказывает, что значит наблюдать за кем-то на другом конце света, кто взял твою идею, добавил к ней что-то свое и потом признал твой вклад. |
Fresh upon his months of mastery over his own team-mates, it was beyond his self-control to stand idly by while another devoured the meat that belonged to him. |
Господство над товарищами по упряжке было еще свежо в его памяти, и он уже не мог совладать с собой, глядя, как другая собака пожирает принадлежащее ему мясо. |
I have foisted upon my readers a contemptible blackguard whose spiritual stature is my only excuse. |
Я виновен перед читателями в том, что допустил до них презренного негодяя, и меня извиняет только то, что всякому очевиден его нравственный уровень. |
I call upon your Christian sense of decency to stand up and give your account. |
Я взываю к вашему чувству порядочного христианина. Останьтесь и расскажите свою версию. |
I'm here to dance and be doted upon. So I certainly hope you can keep me happy. |
Я здесь чтобы танцевать и вызывать восхищение, и надеюсь, что ты меня в этом ублажишь. |
The form was mutilated by two second-handers who assumed the right to improve upon that which they had not made and could not equal. |
Его форма была изуродована двумя посредственностями, которые присвоили себе право усовершенствовать то, что было создано не ими и было им не по плечу. |
The profoundest slumber slept upon him. |
Глубочайший сон сковал его. |
With a feeling of amused satisfaction he was meditating upon how heavily and neatly he had countered on his enemies. |
Раздумывая над тем, как ловко провел он своих врагов и какой нанес им удар, Каупервуд испытывал глубокое удовлетворение и внутренне усмехался. |
Somehow your boy missed that, and I missed him missing it, and it wasn't till we were on the verge of the whole shebang that I realized what a surprise he was in for. |
Как-то так вышло, что мальчик это упустил, а я упустила то, что он упустил, и так было до самого начала представления, и только тогда я поняла, что он не готов к такому сюрпризу. |
The victors, assembling in large bands, gazed with wonder, not unmixed with fear, upon the flames, in which their own ranks and arms glanced dusky red. |
Победители с изумлением и даже со страхом взирали на пожар, отблески которого окрашивали багровым цветом их самих и их оружие. |
Thirteen months to the day since Gandalf sent us on our long journey... we found ourselves looking upon a familiar sight. |
Спустя тринадцать месяцев с того дня, когда Гэндальф снарядил нас в долгий поход мы вновь оказались в знакомых краях. |
Честное слово, я сойду с ума. |
|
It lay on the table a candle burning at each corner upon the envelope tied in a soiled pink garter two artificial flowers. |
Конверт лежит на столе, по четырем углам зажжены свечи, а на конверте два искусственных цветка, перевязанных грязной розовой женской подвязкой. |
They had gone a mile or two when they passed one of the night shepherds upon the moorlands, and they cried to him to know if he had seen the hunt. |
Проехав милю или две, они повстречали пастуха со стадом и спросили его, не видал ли он погоню. |
Jikharev was also respectful to his guest, addressed her as you, called her little comrade, and pressed hospitality upon her, bowing low the while. |
Жихарев тоже почтителен к своей гостье, говорит с нею на вы, зовет ее кумушкой, угощая, кланяется низко. |
Later in the day, he chanced upon another stray chicken near the stables. |
В тот же день он набрел около конюшни еще на одну заблудшую курицу. |
His tale had occupied the whole day, and the sun was upon the verge of the horizon when he departed. |
Рассказ его занял весь день; когда он удалился, солнце уже садилось. |
The murmur trembled on the verge of coherence, sank down, mounted excitedly, and then ceased altogether.This Mr. Gatsby you spoke of is my neighbor-! said. |
Голос задрожал где-то на грани внятности, упал почти до шепота, запальчиво вскинулся и совсем затих. - Этот мистер Гэтсби, о котором вы упоминали, он мой сосед... - начал я. |
Оно находиться на грани разрушения всё время. |
|
That's what you're on the verge of achieving. |
Вот чего вы почти достигли. |
Pierre was on the verge of an important breakthrough. |
Пьер долгие годы работал над важным проектом. |
Zero Church was expanding like a forest fire but now it's only the verge of nonexistence. |
Культ Зеро распространялся подобно лесному пожару. Но теперь, от него ничего не осталось. |
My sister now is a more than millionaire, and my mother has been dead two years. - This information has been kept in stock to use just when I should be on the verge of success here - |
Теперь моя сестра миллионерша, а мать умерла два года назад... Эти сведения берегли на тот случай, если счастье сулит мне... |
I may be on the verge of discovering the true nature of Destiny's mission. |
Возможно, я на грани открытия истинной сути миссии Судьбы. |
Well, Virginia is on the verge of establishing herself as a groundbreaking researcher. |
Вирджинию вот-вот признают исследователем, совершившим прорыв в науке. |
Although her meaning is not plain she seems to verge on the insane |
Она на грани безумия, она непонимает, что делает! |
You know she was on the verge of implementing a new surgical check list procedure. |
Ты знаешь, она практически подготовила инструкцию по новой хирургической методе. |
В результате чего, она на грани смерти. |
|
We were on the verge of the Twentieth Century, and the prospect of going into a new era surrounded by scientific wonders was stimulating the best minds in the world. |
Мы стояли на пороге Двадцатого Столетия, мы рисовали себе, как вступаем в золотой век в окружении чудес науки, и эта перспектива вдохновляла лучшие умы человечества. |
He was on the verge of quitting, until Presley ordered the Hill and Range personnel out of the studio. |
Он был на грани увольнения, пока Пресли не приказал персоналу Хилл энд Рэйндж покинуть студию. |
In 1933 at age 77, Tesla told reporters at the event that, after 35 years of work, he was on the verge of producing proof of a new form of energy. |
В 1933 году в возрасте 77 лет Тесла сказал журналистам на мероприятии, что после 35 лет работы он был на грани создания доказательства новой формы энергии. |
In 1989, it announced that it had signed contracts with developers for projects in eight of those cities, and was on the verge of signing contracts in seven more. |
В 1989 году она объявила, что подписала контракты с застройщиками на проекты в восьми из этих городов, и была на грани подписания контрактов еще в семи. |
On the Verge; or, The Geography of Yearning is a play written by Eric Overmyer. |
На грани; или, география тоски-это пьеса, написанная Эриком Овермайером. |
These children have the power to improve or alter the world, but because of their personality the child is often on the verge of destroying it completely. |
Эти дети обладают способностью улучшать или изменять мир, но из-за своей индивидуальности ребенок часто находится на грани его полного разрушения. |
Momos and Mimi wind up captured by Eropkin, who is on the verge of murdering them both when Fandorin arrives and saves them. |
Момус и Мими попадают в плен к Еропкину, который уже готов убить их обоих, когда появляется Фандорин и спасает их. |
The clock was never built and, because of the large swings required by its verge escapement, would have been a poor timekeeper. |
Часы так и не были построены, и из-за больших колебаний, необходимых для их крайнего спуска, они были бы плохим хронометристом. |
Menelaus was dominating the battle and was on the verge of killing Paris. |
Менелай доминировал в битве и был близок к тому, чтобы убить Париса. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «verge upon».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «verge upon» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: verge, upon , а также произношение и транскрипцию к «verge upon». Также, к фразе «verge upon» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.