Ways of expressing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Ways of expressing - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
способы выражения
Translate

- ways [suffix]

пути

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- expressing [adjective]

adjective: выражающий



But there are other ways of expressing your dissatisfaction.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но есть другие способы выразить твое недовольство миром.

Glass art was a medium in which Art Nouveau found new and varied ways of expression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Искусство стекла было средой, в которой модерн находил новые и разнообразные способы выражения.

His ideas changed as he found better directions or better ways of expressing his ideas.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Его идеи менялись по мере того, как он находил лучшие направления или лучшие способы выражения своих идей.

We all have our own ways of expressing ourselves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы все находим разные способы выразить себя

There are basically two main ways of expressing loss of face.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существует в основном два основных способа выражения потери лица.

The influence of German Expressionism favoured by Itten was analogous in some ways to the fine arts side of the ongoing debate.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Влияние немецкого экспрессионизма, которому отдавал предпочтение Иттен, было в некотором роде аналогично той стороне дискуссии, которая касалась изобразительного искусства.

See, women have many secret ways of expressing desire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У женщин есть много скрытых способов выражения желаний.

First, different manifestations of Islamic piety or culture are seen as alternative ways of expressing the same core meaning.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Второй, следовательно, состоит в восприятии всех мусульман, как пособников в достижении этих целей.

You can use the DATE function in a variety of ways, such as in an expression that sets the default value for a field in a table.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Функцию DATE можно использовать различными способами (например, в выражении, которое задает значение по умолчанию для поля или таблицы).

dominated by self-expressiveness, that products and services can satisfy in an endless variety of ways and ways that change all the time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

могли удовлетворять бесконечным множеством постоянно меняющихся способов и средств.

Some HCE expressions, such as brah and da kine, have found their ways elsewhere through surfing communities.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Некоторые выражения HCE, такие как brah и da kine, нашли свой путь в других местах через сообщества серфинга.

It was designed to have exceptionally clear and simple semantics and few different ways to form expressions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он был разработан, чтобы иметь исключительно ясную и простую семантику и несколько различных способов формирования выражений.

Why the emphasis on this obscure alphabet at the expense of commonly-understood ways of expressing English pronunciations?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Почему упор делается на этот непонятный алфавит в ущерб общепринятым способам выражения английского произношения?

Depending on one's choice of the x0 p0 product, the expression may be written in many ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В зависимости от выбора продукта x0 p0 выражение может быть записано многими способами.

It is the smallest number expressible as the sum of two cubes in two different ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это наименьшее число, представимое через сумму двух кубов двумя способами.

There are several ways to represent the same list as an S-expression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Существует несколько способов представления одного и того же списка в виде S-выражения.

The expression evoked a general sense of the bounty of the land and suggested an ecological richness exhibited in a number of ways, not just with milk and honey.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это выражение вызывало общее ощущение щедрости земли и предполагало экологическое богатство, проявляющееся во многих отношениях, а не только в молоке и меде.

The expression on her face was calm and blank as enamel, but the strain was beginning to show in other ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лицо у нее было спокойное и застывшее, как из эмали, но напряжение все равно сказывалось.

In hypoxia-independent ways, HIF1A expression may be upregulated through a redox-sensitive mechanism.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В независимых от гипоксии способах экспрессия HIF1A может быть повышена с помощью редокс-чувствительного механизма.

Since the methods of regulation are inherited, this provides novel ways for mutations to affect gene expression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поскольку методы регуляции наследуются, это обеспечивает новые способы для мутаций влиять на экспрессию генов.

The early 20th century was marked by the exploration of different techniques and ways of artistic expressiveness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Начало XX века ознаменовалось исследованием различных приемов и способов художественной выразительности.

All right, so you have some concerns, but there are ways of expressing these which won't cause problems for our leaders back home.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да, у вас есть свои соображения, но существуют способы так их высказать, чтобы не создавать проблем для наших руководителей.

Nobody has been saying, look, this is a big deal, this is a revolution, and this could affect you in very personal ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ведь никто не говорит: Эй, посмотрите-ка, это важно, это революция, это может повлиять на вас лично.

People of different countries celebrate Christmas in various ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Люди в разных странах празднуют Рождество по-разному.

The expression that passed over Mrs. Hackworth's face as she heard this statement suggested less than perfect comprehension.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Выражение, промелькнувшее на лице миссис Хакворт, наводило на мысль, что она не вполне поняла.

He looked around at the windrows of bodies with a mildly pleased expression then kicked a Posleen forearm out from under foot.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он одобрительно оглядел груды тел, затем отбросил ногой оторванное предплечье послина.

There are a dozen ways we can stand off at a distance and knock that installation to bits even without military supplies.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть десятки способов разгромить их сооружение даже без помощи военных.

I appreciate everything you've done for me, but I think it's time we part ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я ценю все, что ты сделал для меня, но думаю, пришло время нам разбежаться.

The Serbian Orthodox Church opposed this decision, expressing concerns about safety of the clergy and holy sites.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сербская иравославная церковь выступала против этого решения, выражая обеспокоенность безопасностью служителей церкви и охраной святых мест.

His expression was disdainful and even haughty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вид его был брезгливый и даже надменный.

Arnauts! (Arnauts was the Tsarevich's favorite expression when he was in a rage) and called for the company commander.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Арнауты! (Арнауты - была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.

As for him, he bore upon his countenance an indescribable expression of happy and celestial suffering, and he fixed his tranquil eye on Javert, who was still staring at him.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А на лице Мадлена было какое-то странное выражение блаженного неземного страдания, и он спокойно смотрел на Жавера, все еще не спускавшего с него глаз.

Then he looked at a municipal clock in the courthouse tower and then at the sun, with an expression of exasperation and outrage.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем он поглядел на городские часы и, наконец, на солнце - с выражением досады и возмущения.

The noise was so monstrous, so horrifying and absurd that even Myshlaevsky's expression changed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Грохот был так чудовищен, страшен, нелеп, что даже Мышлаевский переменился в лице.

It's not our fault they found other ways to occupy their time.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не виноваты в том, что они нашли другие способы занять время.

Kostoglotov stared with a dark and unfriendly expression into Pavel Nikolayevich's bright glasses and the bright eyes beyond them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Костоглотов уставился тёмным недоброжелательным взглядом в светлые очки и светлые глаза Павла Николаевича.

Varvara Petrovna was of a direct and proudly frank character, somewhat slap-dash in her methods, indeed, if the expression is permissible.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Характер Варвары Петровны был прямой и гордо открытый, с наскоком, если так позволительно выразиться.

She hired a little room and furnished on credit on the strength of her future work-a lingering trace of her improvident ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она сняла комнатку и омеблировала ее в кредит, в расчете на будущий заработок; в этом сказались привычки ее прежней беспорядочной жизни.

Make a punishment that yielded reparations and made my daughter realize the error of her ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Наказать свою дочь за причинённый ущерб и заставить её осознать свои ошибки.

The boy nodded. His face showed no expression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Малыш кивнул.

I looked straight ahead of me along the drive, but I could see his face was turned towards me, as though he wished to read my expression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я глядела прямо перед собой на дорогу, но видела, что он повернулся ко мне, словно хотел прочитать выражение моего лица.

What have you been into now? and the child could not answer, could not speak, staring at his father with on his child's face an expression as of the Pit itself.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Что с тобой стряслось? А ребенок не мог ответить, не мог говорить, глядел на отца, и на детском его лице было такое выражение, как будто он глядит в преисподнюю.

Where there's a border there's smugglers, ways to slip through.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Где есть граница, там есть контрабандисты, способы проскользнуть.

Well grief comes out in different ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну у горя много дорог.

I saw only that she was agitated, her eyes had a strangely , troubled, urgent expression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я видел только, что она взволнована. В ее глазах была мука и какая-то странная настойчивость.

Beyond the Agnus Dei and Ave Maria, Mademoiselle Vaubois had no knowledge of anything except of the different ways of making preserves.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме всяких Agnus dei и Ave Maria и разных способов варки варенья, м -ль Вобуа решительно ни о чем не имела понятия.

As a rule, the mention of Miss Medbury's name brings a flush of joy to Jephson's face; but now his features wore an expression distinctly approaching a scowl.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обычно при упоминании этого имени на лице Джефсона появлялась счастливая улыбка, но сейчас оно приняло скорее сердитое выражение.

By the first Sunday that comes to pass I wish to stop my evil ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда наступит новое воскресение, пусть всё зло отпустит меня.

Oh, Tiberius is well trained in the ways of men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

О, Тиберий хорошо воспитан.

Ten percent to me, we go our separate ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Десять процентов мне, и разойдёмся как в море корабли.

There are a lot of religious watchdog groups out there keeping the world safe from the horror of free expression.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Есть много всяких религиозных охранных групп которое соблюдают сохранность мировой безопасности от ужасов и свободы слова.

There was a curious expression on his face I had never seen before.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В его взгляде появилось такое любопытство, какого я никогда у него не наблюдал.

See, you can't have it both ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты не можешь быть и тем и другим.

A woman in your position might try to earn money in other ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В твоем положении можно заработать другим способом.

But now we can glimpse that wider world, the invisible world, and see the many ways it shapes our lives.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но сейчас мы можем заглянуть в этот бОльший мир, невидимый мир и увидеть множество вещей, которые влияют на наши жизни.

Now, here is your Code and Conduct Guide and your Royal Ways and Means Commission.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А теперь вот это ваш Код и Свод Правил и королевский патент ваших полномочий.

In jumping there's an expression...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У прыгунов с трамплина есть поговорка.

But the point is, there are many ways to tell whether someone has Single Stamina orCouplesComa.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но смысл в том, что есть много способов определить, у какого человека жизненная сила холостяка, а у какого - парная кома.

Casting your spell with your womanly ways.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Околдовала своими женскими способами.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ways of expressing». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ways of expressing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ways, of, expressing , а также произношение и транскрипцию к «ways of expressing». Также, к фразе «ways of expressing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information