Ввиду высокой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имею ввиду - I mean
ввиду ö включения - in view o the incorporation
ввиду высокой стоимости - in view of the high costs
ввиду его принятия - in view of its adoption
ввиду затруднительного - view of the difficult
ввиду позднего - view of the late
Ввиду разнообразия - view of the diversity
ввиду широкой сферы - given the broad scope
Ты имеешь ввиду меня - you mean me
я имею ввиду нет - i mean no
Синонимы к Ввиду: ввиду, принимая во внимание, в свете
Значение Ввиду: По причине чего-н..
излучение высокой проникающей способности - highly-penetrating rediation
аварийная остановка ядерного реактора из-за высокой локальной плотности выделения энергии - high local-power density trip
высокой вертикальной - high vertical
высокой отражательной - high reflective
ДВП высокой плотности - high density fibreboard
кластер высокой производительности - high performance cluster
звуковые волны высокой частоты - high frequency sound waves
отчеты по высокой контрактации - reports by high contracting
слечь с высокой температурой - to come down with / develop a fever
Матрас высокой плотности - high density mattress
Синонимы к высокой: высокий, сильный, большой, важный, знатный
Ввиду высокой стоимости строительных работ банк считает, что правительство оказывает ему недостаточную помощь. |
In view of the high cost of construction, it considers that it does not receive enough assistance from the Government. |
Эти меры включают тщательную обработку образующихся в результате сноса здания строительных отходов ввиду высокой концентрации в них ртути. |
This includes careful management of construction waste from demolished buildings, because of their high mercury content. |
Ввиду ограничения доступа к топливу предоставление таких услуг, как сбор твердых отходов, становится неэффективным и зачастую неустойчивым с экологической точки зрения. |
Restrictions in the access to fuel made the provision of services, such as solid waste collection, inefficient and often environmentally unsustainable. |
Выступающий выразил сожаление по поводу того, что ввиду позднего прибытия делегации Чада Комитет не смог рассмотреть доклад этой страны. |
He regretted that, owing to the late arrival of the delegation of Chad, it had not been possible for the Committee to consider the report of that country. |
Ввиду этого ссылка была сочтена не только полезной, но и крайне важной. |
Hence the reference was considered not only useful but essential. |
Отношение к деятельности ТНК необычайно быстро меняется ввиду расширения роли этих компаний в мировой экономике. |
Expectations related to TNCs are undergoing unusually rapid change due to the expanded role of these enterprises in the global economy. |
Ввиду той конструктивной роли, которую играют стратегические бизнес-услуги, ОЭСР рекомендовала правительствам своих государств-членов оказывать экономическую поддержку сектору СБУ. |
The constructive role of strategic business services has inspired OECD to recommend its member governments to economically support the SBS sector. |
В компрессорах используется двигатель с высокой лошадиной силой. |
The reason for that, is the high horse powered engines on air compressors. |
Суд не является более высокой инстанцией и в его состав входит равное число судей от каждого государства - участника Государственного союза. |
The Court was not a higher instance and comprised an equal number of judges from each member state. |
Казалось иногда, что мы на самом гребне высокой и прекрасной волны. |
We were riding the crest of a high and beautiful wave. |
Кроме того, ввиду масштабов миссий и значительного распыления их сил аналогичные потребности существуют и в районах оперативной деятельности миссий. |
In addition, the scale of missions and their wide dispersion present the same core requirements within mission operational areas. |
Что заставило нас забыть о том, что это мог быть засор в его канализационной трубе И говоря это, я конечно имею ввиду его спинной мозг и, бла-бла-бла... |
Which distracted us from the fact that it could have been just a clog in his sewer pipe, and by that, of course, I mean his spinal cord. |
Я не имею ввиду много, просто соответствующую часть. |
I mean, not a big piece, just a commensurate piece. |
Ввиду этого принятие проекта решения выделения дополнительных ассигнований не потребует. |
Accordingly adoption of the draft decision would not give rise to any additional appropriation. |
Желаю удачи, денка, но имейте ввиду, если мы снова встретимся, я выполню свой долг, как королевского офицера, и арестую вас. |
I wish you luck, Denka, but know this, should our paths cross again, I will fulfill my duty as an officer of the Royal Court and bring you in. |
Верхняя и нижняя полосы представляют собой уровни, на которых цена может считаться достаточно высокой или достаточно низкой по отношению к скользящему среднему за последнее время. |
The upper and lower bands represent levels where the price is considered relatively high or low compared to its recent moving average. |
Однако не все мониторы, адаптеры и телевизоры высокой четкости поддерживают этот протокол. |
However, not all high-definition TVs, monitors, or adapters support this protocol. |
Любые потенциально опасные ввиду размера осколки учитываются при определении размера географической области, в пределах которой они могут приземлиться. |
Any debris big enough to do you harm gets factored into what's known as a reentry footprint — the size of the geographic area inside of which debris is liable to land. |
Упражнение 2: Найдите периоды высокой и низкой волатильности |
Exercise 2: Find the periods of high and low volatility |
Я просто имел ввиду, что вы не очень то пытаетесь допросить имеющихся подозреваемых. |
I was simply saying you should question certain suspects with a little more vigour. |
Оу, ты имеешь ввиду разгуливать перед ними в нижнем белье? |
Oh, by handle, you mean prance around in your underwear? |
Я думаю, что мистер Фитц имел ввиду, что Стейнбек использовал крестьянина, как метафору своего разочарования. |
I think that what Mr. Fitz meant was steinbeck used the farmer as a metaphor for his frustration. |
Имею ввиду, запустить руки в следующее клиническое испытание после того как уже разрушила одно, это высшая степень глупости |
I mean, to put your hands on another clinical trial after you already ruined one is a level of stupidity |
Говоря всякие, я имею ввиду чудовищные. |
Though when I say different I mean, of course, enormous. |
I mean, it develops 136 horsepower. |
|
И мне очень не терпится узнать... что в этой фразе имеется ввиду под этим. |
I really wanna get on board with the thumbs up part, I just kinda need to know what the it is. |
Ты имеешь ввиду, как такого же отчаянного незнакомца? |
You mean, like, as mutually devastated strangers? |
I mean, it's not entirely cerebral. |
|
Что-нибудь совсем особенное, редкостное, драгоценное, что-нибудь, хоть чуть-чуть достойное высокой чести принадлежать Джиму. |
Something fine and rare and sterling-something just a little bit near to being worthy of the honour of being owned by Jim. |
Я имею ввиду, смотри, мы можем просто позвонить, отойти от дела и пойти в бассейн. |
I mean, look, we can just call it quits and go back to the pool. |
Я имею ввиду, это то же самое лишение свободы но с привилегиями. |
I mean, as far as being deprived of your personal freedom and civil liberties goes. |
Принимая во внимание, что мы не знаем, что это убийство, ввиду отсутствия тела. |
Bearing in mind that we don't know it's a murder seeing as there's no body. |
Ввиду нового будущего наших великих стран, мы приглашаем всех пленных искупаться в реке Хокура. |
In the spirit of the new future of our great nations, we invite all prisoners to bathe in the Hokura River. |
Ты имеешь ввиду, того... того другого человека, которая была влюблена, у которой боль в сердце? |
Oh, you mean that... that other person who was in love, who had an ache in her heart? |
I mean, you two on opposite sides... |
|
Вам не о чем беспокоиться... я имею ввиду, насчет Декстера. |
You have nothing to worry about... with dexter, i mean. |
Ну я имею ввиду, да, может быть один или два раза. |
I mean, yeah, maybe, once or twice. |
Имея это ввиду, давайте послушаем их сигналы глобальной опасности. |
With that in mind let's hear their global warnings. |
Что вы имеете ввиду под ненадлежащим поведением? |
What exactly do you mean by inappropriate conduct? |
Тон, кто знает, чё он имел ввиду, когда задвигал про подмазывание профсоюзов. |
Tone, when he was talking about greasing the union, who knew that's what he meant? |
Миссис Майерс, когда вы говорите один листик, вы имеете ввиду обе стороны листа? |
Mrs. Myers, when you say one page, did you mean both sides of the paper? |
Считается, что использование пористого материала с высокой проводимостью обеспечивает эффективность обмена свыше 90%. |
The use of high conductivity porous material is believed to produce an exchange effectiveness in excess of 90%. |
Существует три принципа проектирования систем в области надежности, которые могут помочь достичь высокой доступности. |
There are three principles of systems design in reliability engineering which can help achieve high availability. |
Злокачественная оспа сопровождалась тяжелой продромальной фазой, длившейся 3-4 дня, длительной высокой температурой и выраженными симптомами токсикоза. |
Malignant smallpox was accompanied by a severe prodromal phase that lasted 3–4 days, prolonged high fever, and severe symptoms of toxemia. |
Этот шаг был частью стратегии, направленной на то, чтобы отойти от циклических массовых химических веществ и продвинуться вверх по цепочке создания стоимости, чтобы стать более высоким ростом, более высокой маржой бизнеса. |
This step was part of a strategy to move away from cyclical bulk chemicals and to progress up the value chain to become a higher growth, higher margin business. |
Этот вид обычно встречается в довольно высокой плотности на песчаных или илистых морских побережьях и эстуариях в Северной Европе, Средиземноморье и Западной Африке. |
This species is commonly found at quite high densities on sandy or muddy sea coasts and estuaries in northern Europe, the Mediterranean and West Africa. |
Сервис специализируется на аудио без потерь и музыкальных клипах высокой четкости. |
The service specialises in lossless audio and high definition music videos. |
Химическое хранение может обеспечить высокую производительность хранения благодаря сильному связыванию водорода и высокой плотности хранения. |
Chemical storage could offer high storage performance due to the strong binding of hydrogen and the high storage densities. |
Оксид диспрозия, также известный как диспрозия, представляет собой белый порошок, который обладает высокой магнитной активностью, в большей степени, чем оксид железа. |
Dysprosium oxide, also known as dysprosia, is a white powder that is highly magnetic, more so than iron oxide. |
Многие игроки сделают несколько шагов и выпустят мяч как можно ближе к своей собственной высокой линии мяча, наклоняясь низко, чтобы обеспечить легальный бросок. |
Many players will take several strides and release the ball as close to their own high ball line as possible; leaning low to ensure a legal throw. |
Однако при гипергидрозе требуются растворы или гели с гораздо более высокой концентрацией. |
However, hyperhidrosis requires solutions or gels with a much higher concentration. |
Последний год жизни Моцарта, пока его не настигла последняя болезнь, был временем высокой продуктивности и, по некоторым данным, личного выздоровления. |
Mozart's last year was, until his final illness struck, a time of high productivity—and by some accounts, one of personal recovery. |
Чтобы отразить предпочтение более высокой, а не более низкой доходности, эта целевая функция увеличивает богатство, а чтобы отразить неприятие риска, она является вогнутой. |
To reflect a preference for higher rather than lower returns, this objective function is increasing in wealth, and to reflect risk aversion it is concave. |
Сама Лоза склонна к высокой урожайности, особенно при посадке на мощный подвой SO4. |
The vine itself is prone to vigorous yields, particularly when planted on the vigorous SO4 rootstock. |
Тесты, используемые для диагностики ВИЧ-инфекции у конкретного человека, требуют высокой степени как чувствительности, так и специфичности. |
Tests used for the diagnosis of HIV infection in a particular person require a high degree of both sensitivity and specificity. |
кастеллании можно встретить с высокой плотностью в различных почвенных экосистемах. |
castellanii can be found at high densities in various soil ecosystems. |
Musk considered the price too high, and stormed out of the meeting. |
|
Хронические инфекции, вызываемые паразитами, являются причиной высокой заболеваемости и смертности во многих слаборазвитых странах. |
Chronic infections by parasites account for a high morbidity and mortality in many underdeveloped countries. |
В 2015 году Макалинан был удостоен премии президентского ранга, самой высокой награды за государственную службу в Соединенных Штатах. |
In 2015, McAleenan was awarded the Presidential Rank Award, the highest civil service award in the United States. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Ввиду высокой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Ввиду высокой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Ввиду, высокой . Также, к фразе «Ввиду высокой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.