Вступление в силу закона - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: entry, entrance, accession, assumption, opening, prelude, overture, preamble, exordium, proem
вступление в силу - entry into force
с даты вступления в силу - from the effective date
аномалия времён вступления волнового фронта - arrival time anomaly
вступление в процесс, являющееся правом третьего лица - intervention of right
Вступление Испании - the accession of spain
вступление на пост - assuming the presidency
скорейшее вступление в силу - the early entry into force
приветствует вступление в силу - welcomes the entry into force
принятие и вступление в силу - adoption and entry into force
предстоящее вступление в силу - the imminent entry into force
Синонимы к Вступление: приемка, принятие, принятие на себя, вступление, заимствование, сдача-приемка, введение, внедрение, ознакомление, ввод
Значение Вступление: Начальная часть чего-н., введение к чему-н..
иметь в услужении - keep
выступать в роли арбитра - serve as arbitrator
занятия в лаборатории - classes in the laboratory
сводить в команды - squad
построение в шеренгу - alignment
в порядке - OK
в потустороннем мире - in the Otherworld
налог в пользу короны - gelt
смотреть в будущее - look into the future
пришедший в упадок - decadent
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
утративший силу - invalid
капиталоинтенсивность (в стоимости продукта: отношение затрат на капитал к затратам на рабочую силу) - capital intensity (in the value of the product: the ratio of the cost of capital to labor costs)
в силу в феврале - into force in february
в силу характера - owing to the nature
и вступил в силу в 2005 году - and came into effect in 2005
Конвенция вступила в силу - the convention entered into force
приобретать силу закона - acquire the force of law
силу договора о - force of the treaty on
создавать подъёмную силу - induce lift
покинул рабочую силу - left the workforce
тормозить принятие закона - filibuster
домициль в силу закона - domicile by operation of law
книга священного закона - Book of the Sacred Law
гарантировать, что проект закона - ensure that the draft law
защищены законами - protected by the laws
истолковываться законами - construed by the laws
он вне закона - it outlaws
частные споры закона - private law disputes
советы закона - law advice
там нет закона - there is no law
Синонимы к закона: начало, положение, править, принцип, вера, основание, норма, постановление, логик
До вступления в силу закона о поправках 306/2009 Sb. изменил оба лимита обратно на 15 лет. |
Before coming into effect, the amendment act 306/2009 Sb. changed both limits back to 15 years. |
Арендатор, который возделывал землю до вступления в силу этого Закона, мог получить ее в собственность. |
The tenant who had been tilling the land before the commencement of the Act could get tenancy right. |
Текст закона 2007 года позволял в течение двух лет принимать его до вступления в силу. |
The text of the 2007 law allowed for two years to pass until it came into force. |
Поскольку закон об этой реформе был опубликован 7 октября 2005 года, некоторые признаки уже были заменены до вступления закона в силу. |
As the law outlining this reform was published 7 October 2005, some signs were already replaced before the law went into effect. |
Деньгин и Ющенко также являются одними из авторов нынешнего законопроекта о переносе даты вступления в силу уже принятого закона. |
Dengin and Yushchenko are also two of the authors of the current bill that aims to push forward the date of the entry into force of the already passed law. |
Это положение не наносит ущерба статусу, приданному арабскому языку до вступления в силу настоящего Закона. |
This clause does not harm the status given to the Arabic language before this law came into effect. |
Рузвельт призывал поддержать Великобританию еще до вступления Соединенных Штатов в войну, чтобы заручиться поддержкой закона о ленд-лизе. |
Roosevelt urged support for Britain before the United States entered the war, to gain support for the Lend-Lease Act. |
OSHA официально образована 28 апреля 1971 года, в день вступления в силу закона о городе Ош. |
OSHA officially formed on April 28, 1971, the date that the OSH Act became effective. |
До вступления в силу закона № 73/1969 О Кабинете министров Исландии министерства в Исландии не существовали отдельно от министров. |
Before the Cabinet of Iceland Act no. 73/1969 took effect, ministries in Iceland had not existed separately from the ministers. |
Грузии нужны политики, ратующие за власть закона и независимость судебной системы, не потому что это ускорит вступление в ЕС, а потому что это благо для грузин. |
Georgia needs politicians who argue for the rule of law and an independent judiciary, not because it will speed up EU access, but because it will be good for Georgians. |
Отделение в Колумбии отметило необходимость скорейшего пересмотра этого решения в целях окончательного принятия и вступления этого закона в силу. |
The Office in Colombia drew attention to the need to reconsider it promptly with a view to its final adoption and entry into force. |
Молодые люди в возрасте до 18 лет все еще считались правонарушителями после вступления этого закона в силу, вплоть до принятия закона о реформе проституции 2003 года. |
Young people under 18 were still classed as offenders after this came into force, until the passage of the Prostitution Reform Act 2003. |
После вступления в силу закона О кибербезопасности в июне 2017 года китайское правительство уделило больше внимания борьбе с поддельными новостями и слухами в интернете. |
After Cybersecurity Law came into effect in June, 2017, Chinese government paid more attention to crack down on fake news and rumors online. |
Однако парламент может отложить вступление в силу такого закона и может издать законы с обратной силой действия. |
However, Parliament may postpone the coming into effect of such law and may make laws with retrospective effect. |
В статье 39 Закона о коррупции говорится о покушении на преступление и вступлении в сговор. |
Section 39 of the AC Act covers attempts and conspiracies. |
Любое лицо, родившееся в Индии 26 января 1950 года или после этой даты, но до вступления в силу закона 1986 года 1 июля 1987 года, является гражданином Индии по рождению. |
Any person born in India on or after 26 January 1950, but prior to the commencement of the 1986 Act on 1 July 1987, is a citizen of India by birth. |
Первая однополая пара, вступившая в брак в Гренландии, вступила в брак 1 апреля 2016 года, в день вступления закона в силу. |
The first same-sex couple to marry in Greenland married on 1 April 2016, the day the law went into effect. |
Подготовка взрослых для вступления на рынок труда проводится в соответствии с положениями Закона и Декрета о государственной службе трудоустройства. |
Labour market training is arranged for adults pursuant to the provisions of the Act and Decree on the Public Employment Service. |
После вступления в силу в 1992 году Закона О дополнительном и высшем образовании политехнический университет стал столичным университетом Лидса с правом присуждения собственных степеней. |
After the Further and Higher Education Act came into effect in 1992, the Polytechnic became Leeds Metropolitan University, with the right to award its own degrees. |
Вступление в ЕС требует принятия нового закона, соответствующего европейской директиве об огнестрельном оружии, которая была принята в 2002 году. |
Accession to EU required a new law compliant with the European Firearms Directive, which was passed in 2002. |
Интенсивные лесозаготовки с момента вступления в силу нового закона о лесном хозяйстве 1995 года серьезно сократили площадь лесов и среду обитания диких животных. |
Heavy logging since the new 1995 forestry law went into effect has seriously reduced forest acreage and wildlife habitat. |
Закон требует, чтобы чиновники задекларировали ценное имущество, которое было приобретено до вступления в силу нового закона (драгоценности, антиквариат и так далее). |
It requires officials to disclose valuable property that was acquired prior to the new system launch (e.g. jewelry, antiques). |
После вступления в силу в 1935 году Закона О социальном обеспечении использование ферм сократилось, и большинство из них полностью исчезло примерно к 1950 году. |
The farms declined in use after the Social Security Act took effect in 1935, with most disappearing completely by about 1950. |
Конфликт между ФСБ и Telegram начался еще до вступления в силу закона Яровой. |
Conflict between the FSB and Telegram began earlier than the Yarovaya law came into effect. |
До вступления в силу закона О местном самоуправлении 1972 года в 1974 году Висбех был муниципальным районом. |
Before the Local Government Act 1972 came into force in 1974 Wisbech was a municipal borough. |
Закон обязывал ФТК отчитываться перед Конгрессом в течение 24 месяцев после вступления закона в силу. |
The law required the FTC to report back to Congress within 24 months of the effectiveness of the act. |
В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации. |
On the first day of the law's entry into effect it turned out that not only migrant registration documents can be fake. |
Чтобы отпраздновать новые свободы, Лоусон организовал пробег эмансипации, состоявшийся 14 ноября 1896 года, в день вступления в силу нового закона. |
To celebrate the new freedoms Lawson organised the Emancipation Run held on 14 November 1896, the day the new Act came into force. |
После вступления закона в силу было зарегистрировано почти сто новых партий, и партийная активность возросла на выборах 2014 года, но влияние партий оставалось ограниченным. |
Nearly a hundred new parties were registered after the law came into effect, and party activity increased in the 2014 elections, but party influence remained limited. |
Внебиржевые сделки станут менее распространенными по мере вступления в силу закона о реформе Уолл–Стрит и защите прав потребителей Додда-Фрэнка. |
Over-the-counter dealing will be less common as the Dodd–Frank Wall Street Reform and Consumer Protection Act comes into effect. |
В то время как служители закона вынуждены стоять и смотреть... |
Meanwhile, law enforcement officials are forced to stand and watch... |
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников? |
Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising? |
Это, в сущности, продукт власти, порождение государства, прямое следствие неспособности закона и правительства выполнять взятые на себя функции. |
It is, in truth, a product of Authority, the progeny of the State, a direct consequences of the inadequacy of law and government to fulfill their assumed functions. |
Предлагается поправка, имеющая целью уравнять минимальный возраст вступления в брак и возраст совершеннолетия. |
The proposed amendment seeks to equate the minimum age of marriage to the legal age of majority. |
Таким образом, жалобы в отношении Закона о гражданстве Мьянмы не являются обоснованными. |
Thus, the complaints made about the Myanmar Citizenship Law are not valid. |
Жесткое положение ДВЗЯИ о вступлении в силу, где ратификацию должны произвести 44 конкретные страны, с 1996 года держит этот Договор в подвешенном состоянии. |
The rigid entry into force provision in the CTBT, where 44 specific countries have to ratify has kept that Treaty in limbo since 1996. |
Предполагается, что закон вступит в силу в день национального праздника Гренландии 21 июня 2009 года, что приведет к отмене действующего в настоящее время Закона о внутренней автономии. |
The Act is expected to come into force on 21 June 2009, the national day of Greenland, by which the present Home Rule Act will be revoked. |
В отношении них были применены положения Закона о рыболовстве Мальдивских Островов. |
Such trawlers were dealt with under the Maldives Fisheries Law. |
Постоянно повышается средний возраст вступления в брак: в 2012 году он составил 34,3 года для мужчин и 31,5 года для женщин. |
The average age of bride and bridegroom at marriage has been rising consistently; in 2012, it reached an average of 34.3 years for men and 31.5 for women. |
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию. |
For adolescent girls, early marriage or an unwanted pregnancy typically curtails schooling. |
Если ухудшение закона в России относительно домашнего насилия и изнасилования является знаком того, что готовит будущее, то тогда женщины, вероятно, будут сталкиваться со все большим количеством насилия — как онлайн, так и офлайн. |
If Russia’s worsening legislation toward domestic violence and rape is a sign of what’s to come, then women will likely face increasing abuse online and off. |
Хотя вступление в ВТО может способствовать развитию торговли и повышению конкурентоспособности, не следует задерживать дыхание в трепетном ожидании российских реформ. |
While accession to the WTO can spur trade and competitiveness, don’t hold your breath waiting for Russian reform. |
Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание. |
The looming accession process will be even more painful, but Turkey's people are firmly resolved to face this challenge. |
Попался на продаже стволов федеральным офицерам, и еще много, много, много раз переступал черту нашего закона. |
He gets busted selling guns to federal officers, among many, many, many other departures from our normative behavior. |
Вот почему к животным всегда относились прагматично, по крайней мере, с точки зрения закона. |
This is why speciesism has always been very pragmatic, at least from a... a legal standpoint. |
Где твое вступление? |
Where was your preamble? |
После вступления в силу Указа 1709 года рабство в колонии росло в геометрической прогрессии. |
After the 1709 Ordinance came into effect, slavery in the colony grew exponentially. |
10 июня 1940 года, игнорируя советы о том, что страна не готова, Муссолини принял роковое решение о вступлении Италии во Вторую Мировую войну на стороне нацистской Германии. |
On 10 June 1940, ignoring advice that the country was unprepared, Mussolini made the fatal decision to have Italy enter World War II on the side of Nazi Germany. |
4 октября 2006 года сэр Гулам получил бланки для выдвижения кандидатур на вступление в Палату лордов. |
On 4 October 2006, Sir Gulam received the nomination forms for joining the House of Lords. |
После вступления на престол новый голландский монарх проходит церемонию инаугурации, как того требует Конституция. |
Upon his or her accession to the throne, the new Dutch monarch undergoes an inauguration ceremony as required by the constitution. |
Я переписал большую часть текста, создал вступление и попытался цитировать с предоставленной информацией. |
I have rewritten much of the text, created an intro and tried to cite with info provided. |
Что касается уголовного судопроизводства, то, например, голландцы приняли два закона, регулирующих различные части Индонезии. |
In terms of the criminal procedure, for example, the Dutch enacted two statutes to govern different parts of Indonesia. |
Нет единого федерального закона или закона штата против конструктивного увольнения в целом. |
There is no single federal or state law against constructive dismissal in general. |
Его сын Массимилиано стал претендентом Сфорца на миланский престол, окончательно восстановленный в январе 1513 года, через шесть месяцев после вступления швейцарской армии в Милан. |
His son Massimiliano became the Sforza claimant to the Milanese Throne, finally re-gained in January 1513, six months after the Swiss army entrance in Milan. |
Вот почему я считаю, что вступление должно быть более прямым и неопределенным. |
Which is why I feel the intro should be more direct and indefinite. |
Первое крупное расширение воздушного компонента Корпуса морской пехоты произошло с вступлением Америки в Первую Мировую войну в 1917 году. |
The first major expansion of the Marine Corps' air component came with America's entrance into World War I in 1917. |
Ее вступление в Зал славы рок-н-ролла произошло через две недели после ее смерти. |
Her induction into the Rock and Roll Hall of Fame occurred two weeks after her death. |
Из-за этого противостояния Баррозу был вынужден провести кадровые перестановки в своей команде перед вступлением в должность. |
This helps other artists gain recognition since any of the followers seeing the photo can visit the other artists' profiles. |
В 1937 году большинство членов Рабочей партии проголосовало за вступление в ЦКФ. |
In 1937, a majority of the Workers Party voted to join the CCF. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вступление в силу закона».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вступление в силу закона» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вступление, в, силу, закона . Также, к фразе «Вступление в силу закона» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.