Вы были рядом - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если вы согласны - if you agree
вы хотели - you wanted
кем вы себя возомнили - who do you think you are
видели ли вы когда - did you ever see
а как вы - as to how you
автомобиль, если вы хотите - car if you want
более, прежде чем вы это знаете - over before you know it
вопросы вы можете - questions you may
к тому времени, вы получите обратно - by the time you get back
где вы видите - where do you see
Синонимы к Вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение Вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
были также проинформированы - were also informed
, которые были добавлены - which were added
, которые были переданы - which were handed over
Аресты были сделаны - arrests have been made
были более подвержены - were more exposed
были в постели - were in the bed
были в театре - were in the theater
были все более важным - were all the more important
были выданы отчеты - reports had been issued
были готовы быть - were willing to be
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
наречие: next, beside, nearby, alongside, by, side by side, next door, next door to, adjacently, abreast
предлог: next, alongside, nigh, against, gainst
словосочетание: cheek by jowl
парковаться вторым рядом - double-park
рядом, поблизости - nearby
рядом с международным - near international
люди, которые живут рядом - people who live near
рядом с упомянутой - beside the mentioned
рядом с мгновенным - near instant
они живут рядом - they live close
на справа рядом - on the right next to
рядом мой дом - nearby my house
расположенные рядом ноты - adjunct notes
Синонимы к рядом: рядком, рядышком, при, около, поблизости, поближе, близко, невдали, недалеко, недалече
Значение рядом: Один подле другого.
Не хочу, чтобы Вы были рядом потому, что я начну ухаживать за Вами. |
I don't want you around because I'm liable to start making passes at you. |
Мы были рядом с ним, любили и поклонялись ему! |
We stayed with him loved and idolized him! |
На дворе уже светало, большие ворота были закрыты на засов, но калитка рядом оказалась только притворенной. |
Dim dawn glimmered in the yard. The great gates were closed and locked; but a wicket in one of them was only latched. |
Они были рядом с королевой, но они сделали это, нарушив правила расплатившись с другими игроками настоящими деньгами, а не валютой Мундора |
They got close to the queen, but they did it by breaking the rules - paying off other players with real money, rather than Moondoor currency. |
Никакой необходимости сноситься с Джо письменно у меня не было, потому что он сидел рядом со мной и мы были одни в кухне. |
There was no indispensable necessity for my communicating with Joe by letter, inasmuch as he sat beside me and we were alone. |
Одри, папа психанул оттого, что он любил нас и хотел, чтобы мы были рядом. |
Audrey, Dad flipped out because he loved us and wanted us to be close. |
Они всё сидели под старой сливой, и лица их были уже почти рядом, разделенные только узеньким просветом, в котором голубела луна. |
They were still under the white-plum tree and their faces were touching except for a pale, thin ray of moonlight between. |
Рядом с моим зданием были бойцы сопротивления. |
There were resistance fighters near my building. |
Стоило появиться с ним рядом, все тотчас начинали глазеть на вас, словно и вы были каким-то седьмым чудом света. |
When with him, one became part of a show, gazed at by all. |
Да, вещи были разбросаны, и окно рядом с задвижкой было разбито. |
Yes. Things were strewn about and the window had been broken near the catch. |
Он сидел рядом с Гребером, у него были вши в бровях, и он ловил их с помощью карманного зеркальца. |
He was sit ting beside Graeber and was catching the lice in his eyebrows with the aid of a pocket mirror. |
Агент Скалли... вы были рядом, когда содержимое пустулы попало на меня. |
Agent Scully... you were there when the pustule erupted on me. |
Они были рядом, когда мне понадобилась помощь. |
I know they were there for me when I needed help. |
За огромными поломанными створчатыми дверями, которые были открыты настежь, мы увидели вместо обычного зала длинную галерею с целым рядом окон. |
Within the big valves of the door-which were open and broken-we found, instead of the customary hall, a long gallery lit by many side windows. |
Некоторые церкви потребовали два нефа, так как старые романские нефы были столь широки, что не могли быть покрыты одним рядом сводов. |
Some of the churches acquired two naves where the old Romanesque naves were so broad that they could not be covered by one line of vaults. |
На стройке, рядом, были рабочие, арабы, разумеется. Она влюбилась в Иосэфа и сбежала с ним. |
There were some Arabic workers on the construction site, obviously, she fell in love with Yussef and ran away with him. |
Пыль оседала на трупах, которые были привязаны поперек седел лицом вниз, и раненые, и те, кто шел рядом с ними, тоже были покрыты густым слоем пыли. |
It powdered the dead who were tied face down across the saddles and the wounded, and those who walked beside them, were in thick dust. |
Единственное, чего бы я хотел, так это иметь возможность быть в праздник дома, рядом с ней. Тогда этого бы не случилось, - говорил отец, глядя в камеру. Его глаза были полны слез. |
I only wish, her father told the media, his eyes tearful, that I had been home for her this weekend. This never would have happened. |
Слушай, прошлые пару лет были очень трудными для меня, и я хотел поблагодарить тебя за то, что ты всегда была рядом. |
Listen, the last few years have been kind of rough for me, and I wanted to thank you for always being there. |
В день после убийства Вудса к дорожным камерам рядом с проходом были зафиксированы обращения. |
The day after Woods' murder, traffic cams near the alley were accessed. |
Тела были оставлены непогребенными рядом с лагуной на бывшем западном берегу озера примерно 10 тысяч лет назад. |
The bodies were left, unburied, next to a lagoon on the lake’s former western shore, around 10,000 years ago. |
Мы были рядом с советником всё время. |
We were both with the councilman around the clock. |
И женщины были в обычных для Северного Квинсленда безвкусных ситцевых платьях, совсем тусклых и жалких рядом с пышным национальным одеянием мужчин. |
So the women wore their dowdy North Queensland cotton dresses; which stuttered into limp silence beside the men's kilts. |
Мне передали, что вы были рядом с Варном, когда он пришел в сознание и что он с вами разговаривал. |
I'm told you were there when Varn regained consciousness... and that he spoke to you. |
Две широкие мраморные плиты, на которых были вырезаны их имена, покоились рядом в тени четырех кипарисов, обнесенные железной решеткой. |
Two large slabs of marble, on which were inscribed their names, were placed on either side of a little enclosure, railed in, and shaded by four cypress-trees. |
Как мило, что вы были рядом, пока я не очнулся |
Thank you for being by my side while I awake. |
Были праздничные дни, Диди была рядом. |
It was the holidays. Dede was here. |
И вы были рядом с ним все это время. |
And you were by his side every step of the way. |
Какие-то плохие чужаки были совсем рядом с двором хорошей собачки. |
Some bad strangers have just been very close to a nice doggie's yard. |
Ее последние часы были очень нелегки, потому что не было тебя рядом |
Her final moments were harder because you weren't here. |
Рядом с ним я увидел ту маленькую женщину в жакете, которую встретил однажды в ресторане, у нее были все такие же быстрые, четкие движения и решительный вид. |
As he rose, I noticed beside him the quaint little woman with a mannish coat and brisk, decided air, who had shared my table at the restaurant. |
Он говорит, что в тот момент в районе был очень сильный пожар и были попытки нацелить удар на машину скорой помощи или рядом с ней. |
At that point he says he felt that there was very heavy fire in the area and that there appeared to be some attempts to aim directly at or near to the ambulance. |
Мотоцикл и человек, соответствующий описанию водителя, были замечены рядом с домом на Уолкотт Уэй в Булгарре. |
The motorcycle and a person matching the description of the rider was then spotted at a house on Walcott Way in Bulgarra. |
И в этот миг в реве ветра он услышал словно долетевший до него из могилы голос Колера... Эти слова были произнесены утром в ЦЕРНе рядом со стволом свободного падения. |
Somewhere in the torrent of wind and desperation, Kohler's voice echoed from the grave... words he had spoken earlier this morning standing at CERN's free fall tube. |
Рядом с ним у меня всегда начинался словесный понос, даже когда мы были вместе. |
I always felt like a verbally incontinent old maid even when we were together. |
I just need to know that you're not far from me. |
|
Эти видеофильмы были показаны также и рядом других центров. |
These videos were also screened by a number of other centres. |
Рядом на тяжелой подставке стояла пишущая машинка и были разбросаны желтые листки. |
The- typewriter was on a heavy stand under this and beside it on the desk there was a disorderly mess of yellow paper. |
Он опустил голову, а когда поднял ее, они были совсем рядом. |
He dropped his head; when he raised it again, they were very near him. |
Но мы благодарили и друзей, что были рядом. |
'But we gave thanks to friends nearer at hand.' |
Все наши постеры были расклеены рядом с постерами The Wings, и мы этим гордились, конечно же. |
All of our posters were stuck right next to the posters of the Wings, so it made us proud of course, you know. |
И все они согласились, чтобы их фотографии были размещены рядом друг с другом. |
They all accepted to be pasted next to the other. |
Были также проведены две серии консультаций с рядом крупных институциональных инвесторов в Нью-Йорке и Лондоне. |
There were two consultations with a number of major institutional investors in New York and in London. |
Мои дети были рядом со взрывом, мой муж подвергся радиоактивному излучению. |
My children were at that blast, and my husband suffered radiation poisoning. |
Я был рядом, но мы с Джунипер были в натянутых отношениях. |
I was around, but me and Juniper was on the outs. |
Я хочу лежать в сухой и колючей траве, чтобы рядом были разные зверьки и камушки... |
I'd like to lie in dry grass that scratches because of the sun, and is full of insects and stones! |
Рядом лежало одеяло, но у неё не хватило сил накрыться им. Платье пропиталось потом, лицо и шея также были влажны. |
There was a blanket beneath her, but she did not have the strength to get under it. Her dress was soaked through, and her face and neck were wet. |
Какие-то каменщики ехали вчетвером в одном фиакре, и через стекла были видны белые от известки лица, а рядом подпрыгивали пустые творила. |
Four masons poked their white faces out of the windows of a cab which they had hired between them, and on the roof of which their mortar-troughs rocked to and fro. |
Ведь мы, хоть и на короткое время, но были рядом, и я смогла взглянуть на лицо Так Гу, не так ли? |
Still, even if it was briefly and at a distance, I got to see my Tak Gu's face, didn't I? |
Я хочу, чтобы мы были рядом с Манчестерской школой, с Хабердашер Аскс, |
I want to see us up there with Manchester Grammar School, Haberdasher Askes, |
Земля была покрыта почти сплошной стеной зарослей, а их единственным орудием были заостренные кольца шлема. |
The land was covered with an almost solid wall of vegetation, and their only cutting tools had been fashioned from their helmet rings. |
Marcus went on ahead, and Will made no move to keep up with him. |
|
Сквозь подвижные массы белых облаков были видны голубые моря и остатки бурых материков. |
Blue seas and a few traces of brown continents were visible under moving masses of white clouds. |
Парень записал на свой счет чертовски большую сумму в стриптиз-клубе рядом с аэропортом. |
Dude has racked up a hell of a tab at a strip club by the airport. |
Два моих отряда уже были готовы зачистить площадь, когда он вдруг решает по-другому. |
I was about to send two brigades to the Plaza, and all of a sudden, he changes his mind with no explanation. |
Император обожествлялся в ранние эпохи, а самураи были его слугами. |
The emperor was deified in earlier eras, and the samurai were at his service. |
Женщина средних лет, сидевшая рядом, рассматривала журнал мод. |
A middle-aged woman in the seat next to Tony was reading a fashion magazine. |
I ate a croissant outside the Eiffel Tower and pizza in Rome. |
|
Тело Анны было обнаружено рядом с деревьями бука крупнолистого. |
Anna's body was found near several Maritime beech trees. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вы были рядом».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вы были рядом» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вы, были, рядом . Также, к фразе «Вы были рядом» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.