Запасы отражаются по наименьшей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
запасы и баррель - stock and barrel
активы и материальные запасы - assets and inventories
большие запасы воды - plentiful water
запасы книг - book provision
запасы зерна - grain inventories
запасы на риск - stocks at a risk
Запасы отражаются по наименьшей - inventories are stated at the lower
финансовые запасы - financial stocks
месячные запасы - monthly holdings
начальные геологические запасы "товарной нефти" - stock tank oil initially in-place
Синонимы к Запасы: запас
Значение Запасы: То, что запасено, приготовлено, собрано для чего-н.; то, что имеется для использования.
быть отражающим - be reflecting
в конечном счете, отражают - ultimately reflect
отражаются в отчете о - reflected in the statement
отражающий экран - reflective screen
отражают необходимость - reflect a need
отражают закон - reflect the law
тесно отражающие - closely reflecting
отражающая туманность - reflecting nebula
отражают против - reflect against
свойства отражающего горизонта - refractor properties
близкий по духу - congenial
рассчитывать по времени - time
сообщить свои соображения по поводу чего-л. - give reasons for smth.
сотрудник по доходам - revenue officer
градус по Цельсию - degree centigrade
техобслуживание по результатам контроля состояния - condition monitored maintenance
наведение по глиссаде при заходе на посадку - approach slope guidance
обязательство по заказу услуг - obligation to request services
торкретирование по форме - shotcreting towards formwork
расположенный по всему размаху закрылок - full-span flap
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
наименьший - least
наименьшей - lowest
Аппроксимация методом наименьших квадратов - least squares approximation
к наименьшему общему знаменателю - to the lowest common denominator
выравнивание по методу наименьших квадратов - fitting by least squares
наименьшая сумма - smallest sum
наименьшего сопротивления - of least resistance
наименьший когда-либо - smallest ever
нахождение наименьшего множества циклов наименьшего размера - perception of smallest set of smallest rings
набрал наименьшее - scored the least
Синонимы к наименьшей: самое низкое, наиболее низкий, наименьшую
Название страны, а также дизайн флага отражают это центральное значение солнца. |
The name of the country as well as the design of the flag reflect this central importance of the sun. |
А вот эта, мне кажется просто исключительной - узоры на решётке совершенно симметричны, но при этом они точно отражают совершенно асимметричный разброс звёзд на небе. |
And I find this one really extraordinary because the rete pattern is completely symmetrical, and it accurately maps a completely asymmetrical, or random sky. |
Указанный в контракте райдер топ-звезды, чтобы добиться справедливости, может содержать условие, что эти роли отражают мир, в котором мы живём. |
An equity rider by an A-lister in their contract can stipulate that those roles reflect the world in which we actually live. |
Soap operas reflect life, just bigger. |
|
I picked a leather skirt as the lesser of evils. |
|
Это отражают двойственные полномочия лорда Ашдауна, который также является специальным представителем Европейского союза. |
The dual function of Lord Ashdown, who is also the Special Representative of the European Union, reflects this. |
Предложения по управлению преобразованиями отражают по сути односторонний взгляд на то, как должна работать Организация. |
The change management proposals were in essence a unilateral vision of the way in which the Organization should operate. |
Эти положения отражают политическую реальность, коль скоро для эффективного удаления требуются соглашения между соответствующими сторонами. |
These provisions reflect political reality since effective removal has required agreements between the parties concerned. |
Однако статистические данные не в полной мере отражают масштабы усилий государства по выходу из этой ситуации. |
The statistics do not, however, show how hard the country has striven to remedy this situation. |
Приведенные ниже данные представляют собой лишь верхушку айсберга, однако они в значительной степени отражают фактическое положение. |
The data present below represent only the tip of the iceberg, but they do broadly reflect the actual situation. |
Принадлежали ли эти слова страдающим ксенофобией правым экстремистам, или же они отражают настроения большей части населения Китая? |
Were these the xenophobic rants of extremist rightists or did they reflect a majority sentiment of the Chinese? |
Например, недавние события на Ближнем Востоке и в Центральной Азии четко отражают снижение влияния США. |
Recent events in the Middle East and Central Asia, for example, clearly reflect the decline of US influence. |
Это наименьшая из проблем. |
That's the least of my concerns. |
Да, они никогда не устаревают, но, серьезно, если Рейфы восстановят даже наименьшую часть базы данных Древних... это беспокоит меня больше всего. |
Yeah, that one never gets old, but, seriously, if the Wraith recover even the smallest part of the ancient database... that is my concern exactly. |
Избавился от оков с наименьшими телесными повреждениями, использовав кровь как смазку. |
Compromising restraints through minor self-mutilation, using blood as lubricant. |
Yeah, but the thing about cameras is that they don't really tell the full objective truth. |
|
что два этих фото точно отражают происходящих во время выступления. |
I feel that the two pictures on this album convey accurately the contrasting mental processes of a comedian during a performance. |
Я чувствую, как фотографии отражают наше коллективное бессознательное |
I feel like photos really capture our collective unconscious. |
А сны порой отражают реальность. |
And dreams sometimes hearken a truth. |
Эти адакитные магмы отражают субдукцию относительно горячей и молодой антарктической плиты. |
These adakitic magmas reflect the subduction of a relatively hot and young Antarctic Plate. |
Малайзия была одной из азиатских стран, опрошенных с наименьшим одобрением, перед только Индонезией и Пакистаном с 3% и 2% соответственно. |
Malaysia was one of the Asian countries polled with the least acceptance, in front of only Indonesia and Pakistan with 3% and 2%, respectively. |
Симптомы синдрома дефицита внимания и гиперактивности тесно отражают симптомы направленного утомления внимания. |
The symptoms of attention deficit hyperactivity disorder closely mirror the symptoms of Directed Attention Fatigue. |
Эти каноны отражают понимание того, что судебная власть-не единственная ветвь власти, на которую возложена конституционная ответственность. |
These canons reflect an understanding that the judiciary is not the only branch of government entrusted with constitutional responsibility. |
Такие структуры одновременно создают и отражают широкий спектр социальных явлений. |
Such structures both create and reflect a wide range of social phenomena. |
Эти предложения так и не были претворены в жизнь, но они отражают растущие призывы к институциональной реформе в конце XVIII века. |
The propositions were never put into action, but they represent the growing calls for institutional reform in the later part of the 18th century. |
Гипотеза оптимальной защиты пытается объяснить, как виды защиты, которые может использовать конкретное растение, отражают угрозы, с которыми сталкивается каждое отдельное растение. |
The optimal defense hypothesis attempts to explain how the kinds of defenses a particular plant might use reflect the threats each individual plant faces. |
Многие из его работ и их названия отражают его сухой юмор и различные настроения; некоторые выражают политические убеждения. |
Many of his works and their titles reflect his dry humor and varying moods; some express political convictions. |
Вместо этого они обнаружили, что некоторые детали очень точно отражают Нераскрытое дело, над которым работал следователь Эл Дьюи. |
Instead, they found that a few of the details closely mirrored an unsolved case on which investigator Al Dewey had worked. |
Эти различия, вероятно, отражают некоторые биологические различия, а также различия в патологической диагностике и отчетности. |
These differences probably reflect some biological differences as well as differences in pathologic diagnosis and reporting. |
Изменения в системе социального обеспечения отражают баланс между поощрением равенства и усилиями по обеспечению надлежащей защиты. |
Changes in Social Security have reflected a balance between promoting equality and efforts to provide adequate protection. |
Однако эти формы танца тесно отражают их жизнь, социальные отношения, работу и религиозную принадлежность. |
However, these forms of dance closely depict their life, social relationships, work and religious affiliations. |
Синие обычно создаются микроструктурами в кутикуле, которые отражают синий свет. |
Blues are typically created by microstructures in the cuticle that reflect blue light. |
Структура и содержание Scala Dei отражают более широкие традиции религиозной литературы, предназначенной для женщин в позднем Средневековье. |
The structure and message of the Scala Dei reflect broader traditions of devotional literature meant for women in the later Middle Ages. |
Его труды в этот период отражают его страсть к гражданской и общественной деятельности. |
His writings during this period reflect his passion for civic and social engagement. |
Многие из них отражают аспекты характера и развития Бэтмена, часто имея трагические истории происхождения,которые приводят их к преступной жизни. |
Many of them mirror aspects of the Batman's character and development, often having tragic origin stories that lead them to a life of crime. |
Он также утверждает, что инвестиции США в расширение военного присутствия в Центральной Америке отражают бесконечную подготовку к войне. |
He additionally argues US investment in pursuing an expanding military presence in Central America reflects an endless preparation for war. |
Они являются концентрационными эффектами и отражают тот факт, что рН связан с логарифмом концентрации ионов водорода. |
They are concentration effects and reflect the fact that pH is related to the logarithm of the hydrogen ion concentration. |
Различные имена провидиц также отражают этот факт, содержащие элементы, происходящие от германских слов для обозначения палочки. |
Various seeress names also reflect this fact, containing elements deriving from Germanic words for wand. |
Некоторые аспекты этой истории отражают собственный опыт Абрахамса с его сыном Чарли. |
Aspects of the story mirror Abrahams' own experience with his son Charlie. |
Рейтинги также не отражают специфических для государства условий жизни населения. |
The ratings also do not reflect state-specific population conditions. |
Эти сообщенные ставки в целом отражают официальный курс, как показано в приведенной выше таблице. |
Those reported rates generally reflected the Official Rate as shown in the above table. |
Мир стремится к оледенению, когда только ледяные поля отражают достаточно солнечного света, чтобы обеспечить охлаждение. |
The world is committed to glaciation when the ice fields alone reflect enough sunlight to ensure cooling. |
Топонимы отражают современные реалии, поэтому у нас есть Стамбул, а не Константинополь. |
Place names reflect current realities, thus we have Istanbul and not Constantinople. |
Навязчивые идеи часто отражают уязвимую тему я, когда человек сомневается в своем реальном или действительном я. |
The obsessions often reflect a vulnerable self-theme where the person doubts their real or actual self. |
Чем в большей степени зрачки человека отражают зрачки другого человека, тем выше его оценка эмпатии. |
Other contronyms are a form of polysemy, but where a single word acquires different and ultimately opposite senses. |
Эти результаты в большей степени отражают модели, а не эмпирические данные, поскольку локализацию источника трудно точно определить. |
These results are more reflective of models, rather than empirical evidence, as source localization is hard to determine precisely. |
Различные сценарии форсирования отражают, например, различные прогнозы будущих выбросов парниковых газов человеком. |
Different forcing scenarios reflect, for example, different projections of future human greenhouse gas emissions. |
Слова года обычно отражают события, которые произошли в те годы, когда были опубликованы списки. |
The Words of the Year usually reflect events that happened during the years the lists were published. |
Культура и музыка фестиваля отражают силу и разнообразие Мельбурнской и окружающей музыкальной сцены. |
The culture and music of the festival reflects the strength, and diversity of the Melbourne and surrounding music scene. |
Счета доходов отражают все увеличения собственного капитала, за исключением тех, которые были внесены владельцем/владельцами предприятия/организации. |
Income accounts record all increases in Equity other than that contributed by the owner/s of the business/entity. |
Районы Бангкока часто не совсем точно отражают функциональное деление его районов или землепользование. |
Bangkok's districts often do not accurately represent the functional divisions of its neighbourhoods or land usage. |
В Престиже серия магических трюков и темы двойственности и обмана отражают структурное повествование фильма. |
Both ref tags and parenthetical references are used together, and the result is that the article is, IMO, very difficult to read. |
Некоторые из них отражают продвижение одного класса или региона в языковом сообществе над другим, что может стать политически спорным. |
Some reflect the promotion of one class or region within a language community over another, which can become politically controversial. |
Эти аргументы отражают напряженность между новой мусульманской общиной и более устоявшимися христианскими и еврейскими общинами Аравии. |
These arguments reflect the tensions between the new Muslim community and the more established Christian and Jewish communities of Arabia. |
Другие аспекты гравюры отражают традиционную символику меланхолии, такие как летучая мышь, истощенная собака, кошелек и ключи. |
Other aspects of the print reflect the traditional symbolism of melancholy, such as the bat, emaciated dog, purse and keys. |
В регионе также активно развивается строительный сектор, и многие города отражают богатство, создаваемое нефтяной промышленностью. |
He instead claimed to have strangled her while being intimate with her, or that she had wanted to commit suicide and he helped her do so. |
В регионе также активно развивается строительный сектор, и многие города отражают богатство, создаваемое нефтяной промышленностью. |
Disguised as government agents, two of the gangsters disarmed Maranzano's bodyguards. |
Когда поведенческие вариации отражают дифференциальную фенотипическую пластичность, они в большей степени обусловлены экологическим давлением, чем культурным. |
After their selection, the men were given a four weeks course in tactics, Army regulations, customs, technical subjects. |
В регионе также активно развивается строительный сектор, и многие города отражают богатство, создаваемое нефтяной промышленностью. |
The region also has an active construction sector, with many cities reflecting the wealth generated by the oil industry. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Запасы отражаются по наименьшей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Запасы отражаются по наименьшей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Запасы, отражаются, по, наименьшей . Также, к фразе «Запасы отражаются по наименьшей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.