Имели доставлены - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имели вид - have had a look
имели дело с - had dealings with
Имели использовали - have had used
имели место в бангкок - took place in bangkok
имели место в ходе - took place in the course
имели смысл - had a sense
дискуссии, которые имели место в - discussions that took place at
женщины имели равные - women had an equal
они не имели никаких прав - they had no rights
Соединенные Штаты не имели - the united states had not
доставляет - delivers
, доставлял - had furnished
доставлять удовлетворительным образом - deliver satisfactorily
должны быть доставлены для - to be delivered for
доставлены в дом - delivered in-house
доставлять оружие массового - delivering weapons of mass
доставляться вода - trucked water
документы должны быть доставлены - documents should be delivered
техническая помощь доставляется - technical assistance delivered
он должен был быть доставлен - it was supposed to be delivered
Синонимы к доставлены: доводившийся, довозившийся, подвозившийся, возившийся, приносившийся
Те, кто дал положительный результат, были доставлены в Лос-кокос и не имели права покидать его. |
Those who tested positive were taken to Los Cocos and were not allowed to leave. |
Бизнес-школы часто требуют, чтобы преподаватели имели степень доктора философии и занимались исследованиями. |
Business schools often require faculty to hold a Ph.D. and to engage in research. |
Строматеи имели сходный характер, и на полях Codex Athous Laura, 184, содержатся цитаты из этой работы на Рим. |
The Stromateis were of a similar character, and the margin of Codex Athous Laura, 184, contains citations from this work on Rom. |
За данный период в органы внутренних дел республики за потребление наркотических и психотропных веществ доставлено 40 несовершеннолетних. |
During this period, 40 minors were turned over to the internal affairs authorities for use of narcotic drugs and psychotropic substances. |
Я учился в той же самой школе в течение десяти лет, бегущий, не изменяя это, мы имели много предметов: история, английский язык, биология и многие другие. |
I had been studying at the same school for ten years run-ning without changing it we had many subjects: history, English, biology and many others. |
Некоторые из них имели ряды окон от носа до кормы как у океанских лайнеров. |
Some of them had rows of windows from stem to stem, just like ocean liners. |
Департамент обеспечивал, чтобы инструкторы имели квалификацию для проведения подготовки по определенным дисциплинам, таким как использование смертоносной и несмертоносной силы. |
The Department ensured that instructors were qualified to provide training in certain disciplines, such as the lethal and less lethal use of force. |
И во времена революций или сегодняшних изменений очень важно, чтобы независимые СМИ имели свой голос. |
And in times of revolution or change like today, it is very important for independent media to have a voice. |
Когда бы партия ни контролировала высокий экономический пост или правительственный отдел, она всегда следит за тем, чтобы чиновники имели при себе визитную карточку владеющей ими партии. |
Whenever a party controls a high economic post or a government department, it sees to it that the officers carry the owning party's card. |
Менее заметными, но, возможно, более важными в долгосрочной перспективе, были усилия Японии, чтобы изменить региональные меры безопасности, которые в течение многих лет имели три ключевых элемента. |
Less noticed, but possibly more important in the long term, have been Japan’s efforts to reshape regional security arrangements, which for many years have had three key elements. |
Да, они заявляли, что понятия не имели, что это было похищенное имущество |
Yeah, claimed they had no idea that stolen property was there |
Мы дружим и, да, я мужчина, но я подозреваю, что Вы имели в виду что-то другое. |
We are amicable, and yes, I am male, but I suspect you're implying something else. |
Для меня действительно важно помочь моим артистам развиваться таким образом, чтобы они имели успех вне зависимости от тенденций в этой отрасли. |
Well, it's definitely important to me to help my artists evolve so that they can have longevity regardless of industry trends. |
Вы имели свой ? шанс первый год. |
You had your chance freshman year. |
Итак, я рассмотрела пленки с камер наблюдения и выяснилось, что обе камеры имели идеальные точки обзора, но у нас одна проблема. |
So, I reviewed the bank's surveillance footage, and it turns out, both of the cameras had a perfect vantage point, but we got one problem. |
Да, если бы вы меня тогда наняли, то имели бы оглушительную победу. |
Yeah, if you'd signed me on, you would have won by a landslide. |
Сказав, что им немедленно будет доставлено все, что они пожелают, он уже собрался уходить, но Черный Рыцарь удержал его за руку. |
He assured them of every accommodation, and was about to withdraw when the Black Knight took his hand. |
Все это внушало мне мысли, которые не имели ни малейшего отношения к обстоятельствам, предшествовавшим этой минуте. |
All this made me reflective in a way that had nothing whatsoever. to do with the circumstances that had brought us together. |
В результате, имели место две системы в состоянии войны между собой. |
In effect, you've got two systems at war with one another. |
Только восемь человек в Зоне 51 имели доступ к подражательным устройствам. |
Only eight people at Area 51 have had authorised access to the mimic devices. |
С позволения господина председателя, галерею следует призвать к порядку, дабы мы имели возможность спокойно заниматься делами. |
If the chair pleases, I think something ought to be done to restore order in the gallery and keep these proceedings from being disturbed. |
Голенищев первый высказал мысль, которую все имели, - именно, что Михайлов просто завидовал Вронскому. |
Golenishtchev was the first to give expression to an idea that had occurred to all of them, which was that Mihailov was simply jealous of Vronsky. |
Однако некоторые французские епископы имели дворянский титул, обычно с небольшой территорией вокруг их резиденции; это часто был княжеский титул, особенно Графский. |
However, a number of French bishops did hold a noble title, with a tiny territory usually about their seat; it was often a princely title, especially Count. |
До появления Sand Hill Road в 1980 - х годах многие из крупнейших венчурных компаний имели офисы в здании Russ. |
Until the emergence of Sand Hill Road in the 1980s, many of the largest venture capital firms held offices in the Russ Building. |
Когда появились двигатели внутреннего сгорания, они не имели ни прочности, ни прочности по сравнению с большими паровыми тракторами. |
When internal combustion engines appeared, they had neither the strength nor the ruggedness compared to the big steam tractors. |
Большинство камер двадцатого века имели непрерывно изменяющуюся диафрагму, используя диафрагму радужной оболочки,с каждой полной остановкой отмеченной. |
Most twentieth-century cameras had a continuously variable aperture, using an iris diaphragm, with each full stop marked. |
Если бы простое плоское плетение было соткано очень свободно для достижения того же эффекта, то нити имели бы тенденцию к этому синяку. |
If a simple in-and-out flat weave were woven very loosely to achieve the same effect the threads would have a tendency to this bruising. |
Обе стороны имели пороховое оружие, но Цзиньские войска использовали только пороховые стрелы для уничтожения пришвартованных судов города. |
Both sides had gunpowder weapons, but the Jin troops only used gunpowder arrows for destroying the city's moored vessels. |
Все они имели право поселиться в Великобритании после принятия польского закона О переселении 1947 года, первого британского закона о массовой иммиграции. |
All of them were eligible to settle in the UK after the Polish Resettlement Act 1947, Britain's first mass immigration law. |
Эксперименты 1977 года показали, что 252102 действительно имели период полураспада 2,3 секунды. |
1977 experiments showed that 252102 indeed had a 2.3-second half-life. |
Leafminer не представляет никакой угрозы для жизни растения, но предпочтительно, чтобы стебли для рынка все еще имели прикрепленные листья. |
Leafminer poses no threat to the life of the plant but it is preferred that stems for the market still have leaves attached. |
Эти два человека имели большой опыт в создании компаний и продвижении изобретений и патентов для получения финансовой выгоды. |
The two men were experienced in setting up companies and promoting inventions and patents for financial gain. |
К 1990-м годам большинство домов имели эти удобства вместе с центральным отоплением, которое было роскошью всего два десятилетия назад. |
By the 1990s, most homes had these amenities together with central heating, which was a luxury just two decades before. |
Мур пришел к такому решению, потому что миникомпьютеры Nova имели бит косвенности в каждом адресе, что делало ITC легким и быстрым. |
Moore arrived at this arrangement because Nova minicomputers had an indirection bit in every address, which made ITC easy and fast. |
Сначала она снялась в триллере Чайна-таун 36, а затем в комедии ЧУП-ЧУП Ке; оба фильма имели умеренный успех. |
She first starred in the thriller 36 China Town, followed by the comedy Chup Chup Ke; both were moderately successful. |
В 2017 году в городе официально насчитывалось 7500 бездомных, две трети из которых имели серьезные проблемы со здоровьем, такие как психические заболевания или ВИЧ. |
In 2017, 7,500 homeless people were officially counted in the city, two-thirds of whom were dealing with serious health issues like mental illness or HIV. |
Такие правонарушители тогда имели более высокую частоту будущих правонарушений. |
Such offenders then had a higher incidence of future offenses. |
Дети основной линии также имели больший статус, чем дети младших линий. |
The children of the core line also had more status than the children of the junior lines. |
Трудно точно определить, когда начала нарастать напряженность, но имели место частые трансграничные стычки, в основном по наущению Ирана. |
It is difficult to pinpoint when tensions began to build, but there were frequent cross-border skirmishes, largely at Iran's instigation. |
Хвостовые перья были менее асимметричными, опять же в соответствии с ситуацией у современных птиц, и также имели твердые лопасти. |
The tail feathers were less asymmetrical, again in line with the situation in modern birds and also had firm vanes. |
В Мезоамерике Ацтеки были активными земледельцами и имели экономику, ориентированную на сельское хозяйство. |
In Mesoamerica, the Aztecs were active farmers and had an agriculturally focused economy. |
Нападения на американские войска или влияние на американские выборы не имели большого значения во время Tet. |
Attacks on U.S. forces or influencing US elections were not of major importance during Tet. |
Академии изящных искусств держали, чем незападные народы не имели никакого искусства или только низшее искусство. |
Beaux Arts academies held than non-Western peoples had had no art or only inferior art. |
Они часто включают в себя грубые или грязные темы; например, работы Эмиля Золя имели откровенность о сексуальности наряду с всепроникающим пессимизмом. |
They often include uncouth or sordid subject matter; for example, Émile Zola's works had a frankness about sexuality along with a pervasive pessimism. |
Часто люди с зубным страхом ранее имели болезненный стоматологический опыт, и часто это относится к их первому стоматологическому опыту. |
Often those with dental fear have previously had a painful dental experience, and often this relates to their first dental experience. |
По оценкам, 30 000 домов все еще имели поврежденные крыши от урагана 2017 года. |
An estimated 30,000 homes still had damaged roofs from the 2017 hurricane. |
Команда защиты Мишеля Темера хочет доказать, что президентский и вице-президентский комитеты имели раздельные финансы. |
Michel Temer’s defense team wants to prove that the presidential and the vice-presidential committees had separate finances. |
Табачные аукционисты на юге Соединенных Штатов в конце 19-го века имели стиль, который смешивал традиции Англии 17-го века с песнопениями рабов из Африки. |
Tobacco auctioneers in the southern United States in the late 19th century had a style that mixed traditions of 17th century England with chants of slaves from Africa. |
Both orders were probably of the same pattern. |
|
Нико и Island Records якобы имели много споров в течение этого времени, и в 1975 году лейбл исключил ее из своего списка. |
Nico and Island Records allegedly had many disputes during this time, and in 1975 the label dropped her from their roster. |
Многие фильмы, снятые в начале холодной войны, имели сильный пропагандистский элемент. |
Many of the films produced in the early Cold War era had a strong propaganda element to them. |
Эти ранние шахты имели крутую кривую обучения, с которой нужно было иметь дело, прежде чем их методы добычи битума стали эффективными. |
These early mines had a steep learning curve to deal with before their bitumen mining techniques became efficient. |
Силовые трансформаторы, используемые в североамериканском вакуумно-ламповом оборудовании, часто имели цветовую маркировку для идентификации выводов. |
Power transformers used in North American vacuum-tube equipment were often color-coded to identify the leads. |
Поскольку большинство телефонов поставлялись компанией Western Electric и поэтому имели стандартную конструкцию, акустические ответвители были относительно просты в изготовлении. |
Since most handsets were supplied by Western Electric and thus of a standard design, acoustic couplers were relatively easy to build. |
ПНА и ННК имели фашистские наклонности и, по мнению политолога Мануса И. Мидларского, были идеологически близки к более могущественной Железной гвардии. |
The PNA and PNC both had fascist leanings and, according to political scientist Manus I. Midlarsky, were ideologically close to the more powerful Iron Guard. |
В исследовании 2003-2007 годов мужчины, работающие полный рабочий день, имели средний доход в размере 32 265 долларов против 32 402 долларов для женщин, работающих полный рабочий день. |
In 2003-2007's survey, male full-time workers had a median income of $32,265 versus $32,402 for female full-time workers. |
1837 журнал Фрейзера. Шляпы имели научное значение в его оценке, он создал систему хатологии. |
1837 Fraser's Mag. XV. 360 Hats were of scientific importance in his estimation, he had originated a system of hatology. |
Главные противники имели значительный вес для причин беспокойства Риккерта и поддавались возбуждению, когда их заставляли бежать от них. |
The main antagonists bore substantial weight to Ryckert's cause for worry, and gave way to thrills when prompted to flee them. |
Эти взгляды были терпимы в Испанской Флориде, где свободные цветные люди имели права и могли владеть и наследовать собственность. |
These views were tolerated in Spanish Florida, where free people of color had rights and could own and inherit property. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Имели доставлены».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Имели доставлены» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Имели, доставлены . Также, к фразе «Имели доставлены» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.