Женщины имели равные - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: woman, female, she, wife, old woman, feminine, dame, skirt, hen, Eve
словосочетание: old girl, a bit of muslin, a bit of skirt
не в меру щепетильная женщина - prude
стильная женщина - stylish woman
желанная женщина - desirable woman
была такая женщина - been the kind of woman
вредит женщинам - hurting women
женщинам осуществлять свое право - women to exercise their right
пятая женщина - fifth woman
статистические данные о женщинах - statistics on women
яркая женщина - bright woman
мешающие женщинам - preventing women from
Синонимы к женщина: женщина, жена, госпожа, фрау, баба
Значение женщина: Лицо, противоположное мужчине по полу.
иметь грех - have sin
иметь дело с деньгами - deal with money
иметь дело с дьяволом - deal with the devil
иметь место в течение - take place throughout
иметь пробег - have mileage
может иметь ужин - can have dinner
я хочу, чтобы иметь партию - i want to have a party
мы были только о том, чтобы иметь - we were just about to have
мы гордимся тем, чтобы иметь возможность - we are proud to be able to
Таким образом, вы будете иметь - this way you will have
Синонимы к иметь: владеть, вмещать, держать, заключать, обладать, располагать, пользоваться, совмещать, у кого есть, кто наделен
Значение иметь: Обладать, располагать кем-чем-н..
за равный труд - for equal work
закон и равный - the law and equal
имеют равный доступ к образованию - have equal access to education
равный эффект - equal effect
равный вес - of equal weight
равный доступ к высшему образованию - equity of access to higher education
тангенс угла наклона, равный единице - slope of unity
равный доступ для всех - equal access for all
свободный и равный - is free and equal
равный труд или труд равной ценности - equal work or work of equal value
Синонимы к равный: паритетный, равный, одинаковый, тождественный, идентичный, подобный, эквивалентный, безразличный, равноценный, равносильный
Антонимы к равный: иной, неравный, неравноценный, неэквивалентный
Значение равный: Одинаковый, совершенно сходный, такой же (по величине, значению, качеству).
Женщины имеют также право на равные с мужчинами пособия и надбавки в связи с потерей кормильца. |
Women are also entitled to equal retirement benefits and death allowances as men. |
В соответствии с Законом о наследовании женщины и мужчины имеют равные права в вопросах наследования. |
In accordance with the Law on Succession, women and men have equal rights to succession. |
Оно уменьшает вероятность того, что женщины получат равные возможности для проникновения в высшее руководящее звено. |
It reduces the likelihood that women will have equal opportunities to reach top management. |
Русский авангард был важным моментом в истории современного искусства для Шапиро, потому что женщины рассматривались как равные. |
The Russian Avant Garde was an important moment in Modern Art history for Schapiro to reflect on because women were seen as equals. |
В ней должны отражаться далеко идущие цели и четкая концепция мира, в котором мужчины и женщины будут иметь равные возможности. |
That agenda must be ambitious and reflect a clear vision of a gender-equal world. |
Мужчины и женщины имеют равные права на годовой отпуск одинаковой продолжительности и на одинаковых условиях, в том числе на отпуск на период сдачи экзаменов и отпуск по болезни. |
There are equal rights to annual leave, in terms of the duration and conditions thereof, including leave to take examinations and sick leave. |
Она сказала, что женщины ратуют за большую свободу и равные права в своих государствах, и что даже саудовцы должны будут признать это движение. |
She said that the women on the stage stood for greater freedom and equal rights in their home countries, and that even the Saudis would have to recognize the movement. |
Женщины сегодня, несмотря на равные с мужчинами права часто сталкивается с определенными препятствиями. |
Women today, though we have the same options as men, we often face a very different set of obstacles... |
В соответствии с Семейным кодексом мужчины и женщины имеют в семейных отношениях равные имущественные и личные неимущественные права и обязанности. |
Under the Family Code, men and women have equal material and personal non-material rights and responsibilities in family relations. |
Две остальные женщины стояли и смотрели на Ранда так, словно никогда раньше его не видели. |
The other two women stood staring at him as though they had never seen him before. |
Неприятная ситуация была побочным результатом тех небольших прав, которыми в то время обладали женщины. |
The unfortunate situation was a by-product of the meager rights afforded to women at the time. |
Селусия рассказывала, каково это быть поцелованной мужчиной, но действительность заставила побледнеть все описания другой женщины. |
Selucia had described being kissed by a man, but the actuality made the other woman's descriptions pale. |
У меня нет привычки сотрудничать с фантомом женщины вздорной и глупой. |
I'm not in the habit of doing business with the phantom of a silly, superficial woman! |
Из-за этого женщины не имеют равного статуса с мужчинами, несмотря на свою экономическую независимость. |
All these give the woman an unequal status despite her economic independence. |
Как и все женщины в его жизни. |
Just like every other woman in his life. |
Когда женщины стареют, состояние их здоровья ухудшается еще быстрее. |
When they become old, their health condition worsens faster. |
Женщины официально трудоустроены преимущественно в секторе финансового посредничества, гостинично-ресторанном бизнесе, торговле и обрабатывающей промышленности и в других отраслях. |
Women are predominantly formally employed in the sectors of financial intermediation, hotels and restaurants, trade, and manufacturing industry, and other sectors. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, женщины составляют почти половину всего экономически активного населения страны и трудятся во всех секторах экономики. |
Women form almost half of the economically active population and are found in all sectors of the economy as reported in the previous reports. |
Нередко, особенно в условиях обострения чрезвычайных ситуаций, женщины в структуры, объединяющие лидеров, не входят. |
Refugee leadership structures, particularly at the height of emergencies, often exclude women. |
Несмотря на то что семейные отношения регулируются гражданским законодательством, женщины не имеют равных прав с мужчинами. |
Although family relations are governed by civil law, women are not treated equally with men. |
Когда существо входит в игру, контролирующий его игрок может нанести этим существом повреждения, равные его силе, целевому существу или игроку по своему выбору. |
Whenever a creature comes into play, that creature's controller may have it deal damage equal to its power to target creature or player of his or her choice. |
Главная проблема, с которой сталкиваются современные брунейские женщины, заключается в том, каким образом обеспечить сбалансированность между их функциями на рабочем месте и обязанностями по дому. |
The main challenge of the modern Bruneian woman is how to strike a balance between her role in the workplace and her role as care-giver at home. |
Конголезские женщины являются полноправными участниками процесса примирения и реконструкции, а также деятельности в рамках послевоенного экономического восстановления. |
Despite their diversity, Congolese women were standing together. |
Женщины этого возраста обычно проходят обследование каждые три года. |
Eligible women are usually screened every three years. |
Женщины валялись на скамейках, курили, играли в кар ты, в шестьдесят шесть, пили пиво. |
The women were lolling on the benches, smoking, playing cards- at sixty-six,- drinking beer. |
Женщины в шуршащих ярких шелках прогуливались по узким длинным верандам, окруженные мужчинами в вечерних костюмах. |
Women in stiff bright-colored silks strolled about long verandas, squired by men in evening clothes. |
I like that you like ballsy women. |
|
Тебе нужны медсестры, соцработники и женщины с высшим образованием. |
You want nurses, social workers and women with advanced degrees. |
Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. |
Prince Andrew rode up and was just putting his question to a soldier when his attention was diverted by the desperate shrieks of the woman in the vehicle. |
Мы расследуем кремацию тела женщины, прошедшую здесь два года назад. |
We're investigating the cremation of a woman here two years ago. |
Да, в большинсте цивилизованных стран женщины имеют эту привелегию. |
In fact, in most civilized countries women are afforded that privilege. |
Это пошло ещё от общего права, где женщины не имели права участвовать в контрактах, потому что у нас не хватало умственных способностей. |
It goes all the way back to common law... where women were denied the right to enter into contracts... because we lacked mental capacity. |
Единственным преступлением, совершенным мною единственной ошибкой, допущенной мной, был уход от женщины и ее детей. Сделано это было из юношеской невежественности и глупости. |
The only crime I've committed, the only wrong I've done- abandoning a woman and her child, was done out of youthful ignorance and stupidity. |
There are 500 men, women and children on that ship. |
|
Мой юный племянник, Карл... Он был испорчен, отвратным и легкомысленным поведением этой женщины. |
My young nephew, Karl... he is being corrupted by this woman's poisonous carryings on. |
Whatever a thunderous cooch sounds like there, Charley. |
|
Эти храбрые, бородатые мужчины и женщины - криптозоологи, и они заслуживают уважения к своему званию. |
Those brave, bearded men and women are crypto-zoologists, and they deserve the respect that title commands. |
Но состояние той женщины, которая до этого всегда держала себя в руках, шокировало меня. |
But the state of that woman, usually so level headed, upset me |
Вы знаете, как быстро я выбираю любовника; но дело в том, что, по моим наблюдениям, тайну женщины почти всегда выдают предварительные ухаживания. |
You know how expeditious I am in my decisions; this proceeds from my observation, that it is always the preparatory steps which betray women's secrets. |
И еще: женщины все материальнее мужчин. |
And another thing, women are all more materialistic than men. |
Красть мужа другой женщины - грубо, но красть её прислугу - непростительно. |
To steal another woman's husband is rude, but to steal her maid is unforgivable. |
У меня нет привычки сотрудничать с фантомом женщины вздорной и глупой. |
I'm not in the habit of doing business with the phantom of a silly, superficial woman! |
Мы и продержались-то так долго только потому, что за нами стояли наши женщины и не хотели сдаваться. |
The only reason we lasted as long as we did was because of the ladies behind us who wouldn't give up. |
Для женщины обида - чувство родственное любви. |
To a woman, a grudge is akin to love. |
Они бежали кучкою, пригнувшись, впереди -женщины. |
They were running bent over in a group with the women in front. |
Ночь близилась к концу, и на рассвете женщины выходили из палаток, разжигали костры и варили кофе. |
The night passed, and with the first streak of dawn the women came out of the tents, built up the fires, and put the coffee to boil. |
Women change their names so much anyway, it doesn't seem to matter. |
|
Изо дня в день через равные промежутки времени мы поднимались на вершину холма узнать, чем заняты марсиане. |
Every day, at frequent intervals, we would walk out to the ridge and search for sign of the Martians. |
I- - I believe in equal rights for everybody. |
|
тех из нас, кто выступает за равные возможности и демократическое образование для наших детей. |
Those of us who want equal opportunity and a democratic education for our children. |
Общество развития и перемен было создано в сентябре 2011 года и проводит кампании за равные права человека для шиитов в восточной провинции Саудовской Аравии. |
The Society for Development and Change was created in September 2011 and campaigns for equal human rights for Shia in Eastern Province, Saudi Arabia. |
Отрасль с тремя фирмами не может иметь более низкого Херфиндаля, чем отрасль с 20 фирмами, когда фирмы имеют равные доли рынка. |
An industry with 3 firms cannot have a lower Herfindahl than an industry with 20 firms when firms have equal market shares. |
Консорциум Всемирной паутины утверждает, что крайне важно, чтобы Интернет был доступен, чтобы он мог обеспечить равный доступ и равные возможности для людей с ограниченными возможностями. |
The World Wide Web Consortium claims that it is essential that the Web be accessible, so it can provide equal access and equal opportunity to people with disabilities. |
Этой проблемы можно было бы избежать, если бы афроамериканцы имели равные возможности для изучения своей культуры и черной истории. |
This problem could possibly be avoided if African Americans had equal opportunity to learn about their culture and black history. |
Все члены форума HDMI имеют равные права голоса, могут участвовать в работе технической рабочей группы, а в случае избрания могут входить в состав совета директоров. |
All members of the HDMI Forum have equal voting rights, may participate in the Technical Working Group, and if elected can be on the Board of Directors. |
Медианный доход - это сумма, которая делит распределение доходов на две равные группы, половина из которых имеет доход выше этой суммы, а половина-доход ниже этой суммы. |
Median income is the amount which divides the income distribution into two equal groups, half having income above that amount, and half having income below that amount. |
Некоторые игровые доски разделены на более или менее равные по размеру области, каждая из которых может быть занята одним или несколькими игровыми жетонами. |
Some game boards are divided into more or less equally-sized areas, each of which can be occupied by one or more game tokens. |
Они не говорят; скорее, равные целуют друг друга в губы, и в том случае, когда один немного уступает другому, поцелуй дается в щеку. |
They do not speak; rather, equals kiss each other on the mouth, and in the case where one is a little inferior to the other, the kiss is given on the cheek. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «женщины имели равные».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «женщины имели равные» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: женщины, имели, равные . Также, к фразе «женщины имели равные» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.