Кодекс поведения для государственных служащих - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Кодекс поведения для государственных служащих - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
code of conduct for civil servants
Translate
Кодекс поведения для государственных служащих -

- кодекс [имя существительное]

имя существительное: code, codex, corpus, lawbook

- для [предлог]

предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward



Второй чрезвычайно важный вопрос касается правовых последствий поведения государств-членов в органах ответственной организации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A second crucial issue concerned the legal consequences of the conduct of member States within the organs of the responsible organization.

Исследование 2013 года воспроизвело этот вывод, даже после контроля за различными базовыми показателями суицидального поведения со стороны государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A 2013 study reproduced this finding, even after controlling for different underlying rates of suicidal behavior by states.

CA будет собирать данные об избирателях, используя такие источники, как демография, потребительское поведение, активность в интернете и другие государственные и частные источники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

CA would collect data on voters using sources such as demographics, consumer behaviour, internet activity, and other public and private sources.

Во-вторых, суд спрашивает, было ли поведение государственного органа уместным или подходящим для достижения этой цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Second, the court asks whether the public body's conduct was 'appropriate' or 'suitable' to achieve the aim.

Для противодействия унизительному и непрофессиональному поведению было выдвинуто несколько инициатив государственными ассоциациями адвокатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To counteract demeaning and unprofessional behavior, there has been several initiatives put in place by state bar associations.

Она хочет, чтобы государство заплатило ей за работу, которую она потеряла из-за своего безрассудного поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wants the government to pay her for a job she lost due to her own reckless behavior.

Государство-участник, в частности, утверждает, что, согласно оценкам экспертов и выводам Комиссии, сын автора сообщения был способен контролировать свое поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specifically, the State party contends that, based upon expert evaluation and as found by the Commission, the author's son was capable of controlling his behaviour.

Она сказала, что более подходящим законом должен быть Кодекс поведения и этические нормы для государственных служащих и служащих, которые требуют представления SALN.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She said that the more appropriate law should have been the Code of Conduct and Ethical Standards for Public Officials and Employees which requires submission of SALN.

Мимик считает, что государственное регулирование - это политика государственного управления, которая фокусируется на частном поведении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mimik believes that government regulation is a public administration policy that focuses on private behavior.

Встревоженный ее поведением, Бернард отругал Элеонору за то, что она не раскаивается и не вмешивается в государственные дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dismayed at her attitude, Bernard scolded Eleanor for her lack of penitence and interference in matters of state.

Существует целый ряд международных договоров и обязательств, в которых государства-члены стремятся ограничить и контролировать поведение в военное время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of international treaties and obligations are involved in which member states seek to limit and control behavior during wartime.

Отсрочка предоставляется, если поведение государства было настолько серьезным и ненадлежащим, что отправление правосудия было поставлено под сомнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A stay is granted if the conduct of the state was so seriously improper that the administration of justice was brought into disrepute.

Пожалуй, именно Лорд Пальмерстон (Lord Palmerston), государственный деятель викторианской эпохи и экс-премьер-министр, лучше всех охарактеризовал в 1850-х годах поведение России.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps it was the Victorian statesman and former Prime Minister Lord Palmerston who in the 1850’s best summed up Russia’s behavior.

В таком случае на доктрину «чистых рук» можно ссылаться только лишь в отношении государства-истца и применительно к его собственному поведению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then the clean hands doctrine may only be raised against the plaintiff State for its own conduct.

Однако любая дружба должна включать в себя готовность быть откровенными друг с другом и возражать против поведения, не подобающего суверенному государству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, any friendship must include a willingness to be frank with one another and to object to behaviour not befitting a sovereign State.

Из-за скандального поведения Кучмы он потерял многих своих сторонников, занимавших высокие государственные посты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of Kuchma's scandalous behaviour, he lost many of his supporters with high ranking government positions.

На этой сессии эти государства предприняли важный шаг, выступив авторами проекта резолюции о Кодексе демократического поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this session, those States have taken an important step by sponsoring the draft resolution on the Code of Democratic Conduct.

Мы также стремимся к систематической «обратной связи» по действиям, предпринятым государствами-членами против миротворцев, репатриированных за серьезные случаи несоответствующего поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We also seek systematic feedback on action taken by Member States against peacekeepers repatriated for serious misconduct.

Что узаконивание такого насильственного поведения привело ко все более приемлемой форме поведения государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That the legitimizing of such violent behavior led to an increasingly accepted form of state behavior.

Эра поведения: где идеи и истории все более и более определяют поведение, идентичность и принадлежность государству.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The age of behavior: where ideas and narratives were increasingly defining behavior and identity and allegiances.

Государства точно так же, как потенциальные школьные задиры, нарушители ПДД, воры и биржевые инсайдеры, обуздывают свои худшие побуждения, если понимают, что плохое поведение будет сурово наказываться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like would-be schoolyard bullies, traffic scofflaws, thieves, and insider traders, countries constrain their worst impulses when they know bad behavior may be severely punished.

Сэмюэл Шеллабарджер из штата Огайо представил резолюцию, в которой просил Комитет по государственным расходам расследовать поведение Смайта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Samuel Shellabarger of Ohio introduced a resolution requesting the Committee on Public Expenditures investigate Smythe's conduct.

Прямая почтовая реклама должна проводиться осторожно, чтобы не нарушать государственные правила профессионального поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Direct mail advertising must be conducted carefully to avoid violating state rules of professional conduct.

Колумбия будет и впредь выступать против всех попыток, направленных на то, чтобы вытеснить многосторонние механизмы по оценке поведения государств в области прав человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colombia would continue to oppose any attempt to supplant the multilateral mechanisms for evaluating the conduct of States in the field of human rights.

Таким образом, государственная политика будет успешной в той мере, в какой люди будут иметь стимул к благоприятному изменению своего поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Public policy will therefore be successful to the extent that people are incentivized to change their behaviour favourably.

Этика имплицитно регулирует области и детали поведения, которые находятся вне государственного контроля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ethics implicitly regulates areas and details of behavior that lie beyond governmental control.

6 июня 2018 года Лоури был обвинен в 32 нарушениях Государственного Кодекса поведения судей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On June 6, 2018, Loughry was charged with 32 violations of the state Code of Judicial Conduct.

Этот дисбаланс и безответственное поведение государственных должностных лиц, станут основными причинами для неминуемого падения Римской империи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This imbalance and the irresponsible behavior of public officials would become major reasons for Rome's eventual decline.

Потому что не трогать мою чертову машину - как раз то, что государство имеет в виду... под благопристойным, цивилизованным поведением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because leaving my bloody car alone is what this government means by decent, civilised behaviour.

Кодекс поведения государственных должностных лиц содержит подробные предписания, касающиеся прозрачности, конфликта интересов и подарков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Code of Conduct of Public Officials includes detailed prescriptions involving transparency, conflicts of interest, and gifts.

56: Важнейшим критерием, по-видимому, будет то, осуществлялось ли это поведение под прикрытием или в порядке официального осуществления публичной власти главы государства .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

56: “The critical test would seem to be whether the conduct was engaged in under the colour of or in ostensible exercise of the Head of State's public authority”.

Государства-члены могут принять решение о наказании только за поведение, которое либо осуществляется способом, способным нарушить общественный порядок, либо является угрожающим, оскорбительным или оскорбительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Member States may choose to punish only conduct which is either carried out in a manner likely to disturb public order or which is threatening, abusive or insulting.

Утверждения о широко распространенном неправомерном поведении в полицейском управлении Атланты попали под государственное и федеральное расследование после стрельбы Джонстона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Allegations of widespread misconduct in the Atlanta Police Department came under state and federal investigation after Johnston's shooting.

Подобное поведение свидетельствует о явном стремлении бросить вызов государственной власти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such an attitude is indicative of a clear will to defy the authority of the State.

Второстепенные вопросы включают маркировку, поведение государственных регуляторов, последствия использования пестицидов и толерантность к пестицидам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Secondary issues include labeling, the behavior of government regulators, the effects of pesticide use and pesticide tolerance.

Это будет равноценно одобрению ненормального поведения вампиров на государственном уровне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be tantamount to full-on government endorsement of deviant vampiric behavior.

В ходе консультаций некоторые государства сообщили о наличии добровольных кодексов национальной индустрии, применяемых для продвижения фармацевтических продуктов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the consultations, some States pointed to the existence of voluntary national industry codes to address pharmaceutical promotion.

Если бы они также любили свободу и не могли терпеть господства восточных государств, то были бы оправданы в гражданской войне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the pair returned to Kuka, Denham found Clapperton there, all but unrecognizable.

Британская королева Елизавета II является также королевой Австралии и главой государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The British monarch, Queen Elizabeth II, is also queen of Australia and country’s head of state.

Я одобряю просвещение в любом прявлении, но это подрывает авторитет церкви и государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I admire learning wherever it is to be found, but this amounts to an attack on the authority of church and state.

Многие государства могут поднять вопросы суверенитета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sovereignty issues could be raised by a number of countries.

Государства - участники НАФТА могут свободно заключать соглашения с иностранными партнерами, и в частности развивающимися странами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its member States remain free to enter into agreements with foreign partners, in particular developing countries.

При этом 86 процентов экспорта и 70 процентов импорта этих стран приходилось на долю государств - членов Совета сотрудничества стран Залива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eighty-six per cent of the exports were from the Gulf Cooperation Council, which also accounted for 70 per cent of all imports into ESCWA member countries.

Обязательства государств - участников Конвенции определены в общем виде в статье 2 и более конкретно изложены в статьях 3-7.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The obligations of States parties to the Convention are defined generally in article 2 and more specifically in articles 3-7.

Страна на целое десятилетие отстала от остальных государств Центральной Европы в сфере перевода экономики на рыночную основу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The country is a decade behind the rest of Central Europe in pushing through economic market reforms.

В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered.

Суд не является более высокой инстанцией и в его состав входит равное число судей от каждого государства - участника Государственного союза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Court was not a higher instance and comprised an equal number of judges from each member state.

Подобные случаи представляют собой применение юридических интересов государства, которому принадлежат данные войска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such cases represented an application of the legal interests of the State to whom the troops in question belonged.

Как было отмечено судьей Швебелем, предыдущим Председателем Суда, сегодня к услугам Международного Суда прибегают государства всего мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As has already been observed by Judge Schwebel, the immediate past President of the Court, the International Court of Justice today is universal in its clientele.

Но ЕС – это не страна: это неполное объединение суверенных государств, которому не пережить десяти или более лет экономического застоя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the EU is not a country; it is an incomplete association of sovereign states that will not survive a decade or more of stagnation.

Еще хуже то, что долг, который государства берут за границей, обычно выдается в валюте, ценностью которой они не могут управлять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Worse, the debt that states raise abroad is usually denominated in a currency whose value they cannot control.

И много тоталитарных государств покупали там программное обеспечение для шпионажа и шифрования данных?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And many totalitarian governments shop there for spy tech and data-mining software?

Она является членом Организации Объединенных Наций, Лиги арабских государств, Африканского Союза, Движения неприсоединения и Организации исламского сотрудничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a member of the United Nations, the Arab League, African Union, Non-Aligned Movement, and the Organisation of Islamic Cooperation.

Затем обе стороны назначили фиксированное число делегатов для каждой территории и, наконец, премировали делегатов для государств и территорий, которые прошли определенные критерии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both parties then gave a fixed number of delegates to each territory, and finally bonus delegates to states and territories that passed certain criteria.

В настоящее время проводится политика децентрализации институтов Африканской федерации, с тем чтобы они стали общими для всех государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a policy in effect to decentralize the African Federation's institutions so that they are shared by all the states.

В 1991 году БТР-60 Советской Армии был передан армиям государств-преемников и таким образом использовался во многих региональных конфликтах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1991, the BTR-60s of the Soviet Army was passed on to the armies of the successor states and thus used in many regional conflicts.

Декларация о голоде не несет никаких обязательных обязательств для ООН или государств-членов, но служит для того, чтобы сосредоточить глобальное внимание на этой проблеме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The declaration of a famine carries no binding obligations on the UN or member states, but serves to focus global attention on the problem.

КХЛ была основана в 2008 году с клубами преимущественно из России, но с участием команд из других постсоветских государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The KHL was launched in 2008 with clubs predominantly from Russia, but featuring teams from other post-Soviet states.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Кодекс поведения для государственных служащих». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Кодекс поведения для государственных служащих» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Кодекс, поведения, для, государственных, служащих . Также, к фразе «Кодекс поведения для государственных служащих» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information