Мне просто нужно знать правду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
что мне нужно - what I need
просто скажи мне - just tell me
мне правда жаль - I'm really sorry
можешь мне доверять - you can trust me
обещай мне - promise me
звякни мне - call me
были правы обо мне - were right about me
задавать мне любые вопросы - ask me any questions
где ты, когда ты мне нужен - where are you when i need you
Как долго мне нужно будет ждать - how long will i have to wait
Синонимы к Мне: я, мы, ваш, автор, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк, суша
мы просто - we just
просто прекрасно - just great
просто игра - just a game
была просто проверка - was just checking
Было просто - was just
Какого черта я просто - what the hell did i just
если бы это было просто - if it were just
когда он был просто - when he was just
я просто хотел убедиться, что все - i just wanted to make sure everything
я просто хотел бы, если вы знаете, - i just wanted to know if you
Синонимы к просто: просто, попросту, прямо-таки, прямо, только, лишь, единственно, всего, хоть, да
Антонимы к просто: тяжело, сложно
Значение просто: Как-то случайно, неизвестно как.
вам нужно идти домой - you need to go home
вам это нужно - do you need this
делать то, что нужно - to do what it takes
все остальное вам нужно - everything else you need
все, что вам нужно потратить - everything you need to spend
если вам нужно больше информации - if you need more details
мне нужно, чтобы вы думали - i need you to think
мне действительно нужно поговорить с вами - i really need to speak to you
нужно убираться - need to get the hell out
те, что вам нужно - those you need
Синонимы к нужно: что делать, что же, надо, нельзя не, ну что ж, что же делать, следует, есть необходимость, приходится
Значение нужно: Следует, необходимо.
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
не знать - dont know
знать свое место - know your place
не знать женщин - Women do not know
никто не должен знать - no one needs to know
будет знать все - will know everything
Вы должны знать, что я - you should know that i
ей нужно знать - she needed to know
знать и любовь - know and love
знать назад - know back
знать новую культуру - to know new culture
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
сообщать правду - report the truth
узнайте правду. затем отправляйтесь . - get the truth. then go .
говорить ей правду - telling her the truth
вы говорили мне правду - you were telling me the truth
звоните правду - call the truth
игнорировать правду - disregard the truth
похоронить правду - to bury the truth
хотят знать правду - want to know the truth
чтобы вы знали правду - you to know the truth
рассказывает правду о - tells the truth about
Just tell the truth to each other. |
|
People should just tell the truth to the people in their lives. |
|
Just tell truth abut you, she'II change instantly. |
|
Я просто пытаюсь изложить правду так, как я ее представляю. |
I simply tried to set down the truth as I imagined it. |
Ты просто скрываешь правду, Алек. |
It's simple if you're cloaking the truth, Alec. |
Возможно, но я искренне не верю, что сочувствую вам - я просто пытаюсь рассказать правду о том, как произошла засада. |
Perhaps, but I don't honestly believe I am being sympathetic - I am just trying to tell the truth on the way the ambush happened. |
Как и многочисленная команда юристов миссис Людвиг, я просто стараюсь узнать правду. |
Like Mrs. Ludwig's abundant legal team, - I'm just trying to get to the truth here. |
Раньше я думала, что вы бесстыдно флиртовали, но сейчас знаю, вы просто говорите правду. |
I used to think you were a shameless flirt, but now I know you're just telling the truth. |
Нет у мeня проблем со спиной, просто я трушу сказать правду: что я лучше сдохну, чeм буду качаться! |
I have no back trouble, just no balls to tell that asshole that I'd rather eat shit and die than work out! |
Я просто говорю тебе правду. |
I said to you that it was going to be sincere. |
Ты просто должен говорить правду и верить в демократию, - сказал Урсуа. |
“You just have to speak the truth and believe in democracy,” said Urzúa. |
Вы почувствуете себя просто адски, проснувшись однажды, так и не написав ничего, что трогает струны вашего сердца: ваши истории, воспоминания, мечты и песни — вашу правду, вашу версию происходящего — своими словами. |
You're going to feel like hell if you wake up someday and you never wrote the stuff that is tugging on the sleeves of your heart: your stories, memories, visions and songs - your truth, your version of things - in your own voice. |
If you want to get technical, all you did is even the score. |
|
Правду не так-то просто проглотить? |
Are you finding the truth hard to swallow? |
Даже не знаю, говоришь ли ты правду, или я просто перечитал Уэллса. |
Right now, I don't know if you're telling the truth, or I've just read one too many H.G. Wells stories. |
Initially, Suzanne just wants the truth about her son. |
|
I just find it funny that telling the truth is biased. |
|
Просто маленькая статейка в Сан-Таймс рассказывает вашу правду. |
Ah, just a little article the Sun-Times wrote about yours truly. |
Ну, я просто говорю правду. |
Well, I'm speaking the truth. |
Все-таки, по-моему, говорить о том, что историки просто записывают правду, тоже свидетельствует об уровне наивности с вашей стороны. |
Stillstudying, to say that historians just record the truth also demonstrates a level of naivity on your part, as well, in my opinion. |
Сэр... учитывая криминальные обвинения против вас вы не можете быть надёжным свидетелем поэтому прекратите попытки обосновывать свои теории и просто скажите нам правду. |
Sir... given the criminal charges against you you couldn't be a less credible witness so stop trying to validate your theories and just give us the truth. |
И когда ты имеешь дело с кем-то, кто знает Искусство войны так же хорошо, как и ты, я полагаю, что лучшим обманом будет просто сказать правду. |
And when you're dealing with somebody who knows the Art of War as well as you do, I guess the best deception sometimes is just telling the truth. |
У меня просто сложилось мнение, что задача судов - узнать правду. |
I just happen to be of the opinion that trials are about truth. |
Мадам Президент, я постоянно говорил вам правду, но вы просто не верите мне. |
Madam President, I've been telling you the truth for some considerable time but you just won't believe me. |
Если говорить правду, он был просто пьян, хотя и выпил всего стакан пива,- его опьянение было куда опаснее, чем от алкоголя. |
He was in fact very drunk, but as he had not taken more than one glass of beer, it could have been due only to a more dangerous intoxicant than alcohol. |
Я просто хочу сказать, а что, если он говорит правду, и его действительно вызвали обратно в будущее? |
I'm just saying, what if he was telling the truth and he really was recalled back to the future? |
Просто позвольте крови рассказать правду. |
Just let the blood tell the truth. |
Ты просто скрываешь правду, Алек. |
It's simple if you're cloaking the truth, Alec. |
If Stone's telling the truth, then he's a fall guy. |
|
Ну, должен быть какой-то способ определить, что пары говорят правду, а не просто лгут, чтобы оттянуть донорство. |
Well, there would have to be some kind of way to decide if couples are telling the truth and not just lying to put off their donations. |
Так что мы можем или просто поболтать, или... вы скажете нам правду. |
So, we can either chitchat or... you can tell us the truth. |
Ты сейчас мне сказал правду, в ответ на мои слова Потому что врать так тяжело сейчас а говорить правду, так просто. |
You just told me the truth in response to something I said because lying is so hard right now but telling the truth is so easy. |
Что если эти уловки с личностью моей матери просто были попыткой скрыть правду? |
What if all this subterfuge over my mother's identity was actually disguising the real question? |
Я просто посчитала нужным сказать тебе правду. Потому что ты должна знать, что жизнь это не просто развлечения и игры. |
I just wanted to tell you what I think is right because you need to know life isn't all fun and games. |
Then we'll simply come clean. |
|
You can't just blurt out a truth like that. |
|
Но мы просто пытались ухватить правду. Только это была правда непосредственного опыта. |
Okay, we were trying to capture truth, but the truth of experience... |
It simply receives my truth and allows me to turn the page. |
|
Мэт, не говори ему правду, он просто решит, что ты свихнулся. |
Under no circumstances are you to tell the truth. He'll think you're nuts. |
Давайте скажем — просто активные мероприятия больше похожи на правду (автор обыгрывает название портала, похожее на термин «активные мероприятия», к которым относится, помимо прочего, дезинформация — прим. перев.). |
Let’s just say EurActiv Measures is more like it. |
Просто как-то не похоже на правду. |
It's just not the real thing. |
Мы должны разузнать, говорила ли Шарлотта правду или она просто придумала историю, чтобы вытащить себя из Франции. |
We must find out if Charlotte was telling the truth or if she just concocted a story to get herself out of France. |
Если лжец действительно лжет, то он говорит правду, а это значит, что лжец просто солгал. |
If the liar is indeed lying, then the liar is telling the truth, which means the liar just lied. |
— Я… Я предполагала, что это так. Я просто подумала, что если я смогу выбить из него правду, то начнется расследование. |
I- I suppose so. I just thought that if I could get the truth out of him, someone would start an investigation. |
Ты просто помогла восстановить правду. А правда в том, что тот, кого любишь ты и кто любит тебя, невиновен. |
You just allowed the truth to be established... and that truth is that the man, who you love and who loves you, is innocent. |
Так почему бы тебе просто не сказать мне правду так чтобы мне не пришлось выбивать ее из тебя? |
So why don't you just tell me the truth so I don't have to beat it out of you? |
Пока вы не скажете мне правду, действительно правду, я буду вынужден использовать повышенную мощность. |
Unless you tell me the truth, the real truth, I shall be forced to use increased power. |
Что же это просто дань моде или необходимость современного человека? |
Is it just a tribute to fashion or a necessity of a modern person? |
Можете просто прекратить упираться и присоединиться к нам и к будущему? |
Will you just stop resisting and join the rest of us in the future? |
Одному из воров просто не хватило смелости пройти через это все. |
One of the robbers didn't have the heart to go through with it. |
Of course you can. You just tell her you were a dope and now you're over being a dope. |
|
Может я просто знаю, каково это принести себя в жертву напрасно. |
Maybe I know what it feels like to sacrifice in vain. |
Но если, пока я туда доеду, никто из нас ничего от вас не услышит, боюсь, вместо этого мне придется сказать ей чистую правду. |
But if neither of us hears from you before I get there, I'm afraid what I'll have to tell her instead is the unvarnished truth. |
The world needs Ben Urich to tell the truth... any way he can. |
|
Видите ли, мистер Спрэтт, я, в отличие от вас, предпочитаю говорить правду. |
It so happens, Mr Spratt, that I have a high regard for truth, unlike you. |
I'm a little angry with you, if you wanna know the God's honest truth. |
|
И для того, чтобы оно было правдивым, ты должна сама делать выводы, найти свою правду. |
And for it to be true, you need to draw your own conclusions, find your own truth. |
Ты Говорящий Правду! |
You're Truth Teller! |
Габриэль вскоре узнает правду и сердится на Линетт за то, что она поставила на карту будущее компании Карлоса. |
Gabrielle soon discovers the truth, and is angry with Lynette for putting the future of Carlos' company at stake. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Мне просто нужно знать правду».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Мне просто нужно знать правду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Мне, просто, нужно, знать, правду . Также, к фразе «Мне просто нужно знать правду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.