Наско - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Наско - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Nasko
Translate
Наско -


Кроме того, участники НАСКО приняли и применяют осторожный подход при управлении рыболовством, охране сред обитания и их восстановлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, NASCO Contracting Parties had adopted and were applying the precautionary approach to the management of fisheries, habitat protection and restoration.

И тут вскакивает Наско - мой бывший друг...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then an ex-friend of mine jumped.

Отчеты о достигаемом прогрессе будут проходить критическое рассмотрение в группе, куда входят представители участников НАСКО и аккредитованных при ней неправительственных организаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reports on progress would be subject to critical review by a group comprising representatives of the NASCO parties and accredited NGOs.

Мир в процессе восстановлениянезависимо от того, насколько вяло оно идет – не требует кризисного подхода к денежно-кредитной политике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A world in recovery – no matter how anemic that recovery may be – does not require a crisis-like approach to monetary policy.

Есть и второй вопрос: насколько настроения в обществе повлияют на действия правительств европейских стран?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as public opinion goes, what will be the impact on what governments do?

Но это показывает насколько крупна данная отрасль бизнеса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That should be seen as an indicator of how big this business is.

И насколько я мог понять, она очень разумная и прилежная молодая девушка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm given to understand she is a healthy young lady, sir.

Иногда это настолько же скандально, насколько странно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At times this is as scandalous as it is bizarre.

Цепь настолько прочна насколько прочно ее самое слабое звено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chain is only as strong as its weakest link.

Это очень безрассудное упущение, Лесли, и насколько я могу судить, пока тут нет квадрат Улани, это не настоящее одеяло единства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a very thoughtless omission, Leslie, and as far as I'm concerned, if there's no Ulani square, this is not a legitimate unity quilt.

Он сказал, что сейчас мы должны исправлять блокирующие выпуск ошибки так быстро, насколько возможно, и что эти ошибки не должны оставаться открытыми более недели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He said that we need to be fixing release critical bugs as quickly as possible from now on, and that these bugs should not be staying open for longer than a week.

Насколько мне известно, я могу даже теперь быть в областях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For all I know, I may even now be in the provinces.

Этот закон Петерсона, жестокий настолько, насколько возможно...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Peterson Law, as atrocious as it may be...

Вижу, вы и впрямь человек неглупый, - объявил ван дер Мерв. - Видите ли, они знают, насколько богаты участки, но не имеют денег на их разработку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, that's an intelligent question. He leaned forward in his chair. You see, they know the value of their claim, but they don't have the money to operate it.

Насколько... характерно эксцентрично со стороны нашей подруги довериться ей, но ещё странней со стороны Амброзии обсуждать это с вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How... characteristically eccentric of our friend to have confided in her, but odder still for Ambrosia to have discussed it with you.

Насколько бездушно они начнут относиться к людям, живущим с ними по соседству?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How unfeeling will they come to be about the people who share their neighborhoods?

Не знаю, насколько эффективно молоко для тринадцатилетних организмов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know how effective milk will be on thirteen year old bodies and minds.

Как ты думаешь, насколько глубоко здесь море?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How deep do you think that sea is down there?

В течение многих лет, насколько Джулии было известно, Майкл не имел дела с женщинами, но, перевалив за сорок пять, он стал заводить легкие интрижки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For years, so far as Julia knew, Michael had not bothered with women, but when he reached the middle forties he began to have little flirtations.

Как дать тебе понять, насколько я сожалею?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do I make you understand how sorry I am?

Мы стараемся обеспечить нашим гостям максимальную приватность, насколько это возможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We try to provide our guests with as much privacy as possible.

Насколько это только возможно, конечно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As happy as possible, of course.

Насколько я могу судить, ты единственная, у кого с этим проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're the only fly in the ointment as far as I'm concerned.

Титул придуманный наспех, чтобы скрыть красные лица, когда высокородная леди из Ланкастеров легла с грязным простолюдином, насколько я помню!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A hastily made-up title to cover red faces when a high-born Lancastrian lady bedded a grubby commoner, as I recall!

Он понимал, насколько сильным может быть стремление к счастью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He understood how powerful that drive for happiness can be.

Знаешь, Фрэнк, я никогда... никогда не говорил тебе насколько... мне нравилось быть твоим напарником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, Frank, I never... never told you how much I... enjoyed having you as a partner.

Меры в области охраны окружающей среды, направленные на решение трансграничных или глобальных экологических проблем, должны, насколько это возможно, основываться на международном консенсусе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Environmental measures addressing transboundary or global environmental problems should, as far as possible, be based on an international consensus.

Насколько мы знаем, она продолжает безостановочно облетать Землю. Летает без передышки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So far as we knew the bird just kept flying around the Earth, always flying, never stopping.

Но насколько дальновидно моделировать страну двадцать первого века по образцу абсолютистского примера прошлого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But how forward-looking is it to model a twenty-first-century country on the absolutist example of the past?

Насколько я знаю, вы уже в курсе того, что происходит в западном крыле, и я подумала, что будет весело показать вам, что происходит за кулисами офиса первой леди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I know you already know what goes on in the west wing, so I thought it would be fun to show you what happens behind the scenes in the first lady's office.

Мы принимаем наш объект ровно настолько, насколько он вписывается в наши фантазии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We accept him or her insofar as this person fits the co-ordinates of our fantasy.

Насколько я помню, ты сказал мне не шевелить ни одним мускулом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I recall, you told me not to move a muscle.

Насколько я понял, это произошло по обоюдному согласию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So far as I could tell, the dalliance was consensual.

Насколько мне известно, он никому не причинил вреда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He never did harm, that I heard of.

Насколько я понимаю, он только после ее смерти рассказал дочери о своем втором браке и взял сына к себе в дом, в тот самый дом, который ты так хорошо знаешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When she was dead, I apprehend he first told his daughter what he had done, and then the son became a part of the family, residing in the house you are acquainted with.

Хочешь знать, насколько отвратительно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you wanna know how disgusting?

Насколько размещение в интерьере костёла символов бывшего профсоюза Солидарность было сделано по инициативе подозреваемого?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did the suspect order the decorations and symbols relating to the banned trade union solidarity to be installed in the church?

Когда мы впервые встретились, я помню, как ты рассказывал мне, насколько ты был тронут, видя одни и те же лица, день за днем, прямо там, на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When we first met, I remember you telling me how moved you were at seeing some of the same faces, day in and day out, down there at the site.

Но главное- я понял, насколько жалею себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But mostly I witnessed the greatest hits of my own self-pity.

Она может выпрыгнуть ласточкой из окна, насколько я могу судить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She can take a swan dive from the window as far as I'm concerned.

Ну, насколько я вижу, ты всё еще сам управляешь своим кораблем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, as far as i can tell, You're still steering your own ship,

что должен быть насколько они могут ожидать от незаконнорождённого ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And for a brief moment, I thought that I should be as rebellious as they would expect from an illegitimate child.

Ты даже не представляешь, насколько ты был близок к провалу снова и снова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have no idea how close you came to being caught over and over again.

Я удивлена, насколько легко вы этому поверили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have to say, I'm surprised you were so easily taken in.

Насколько я помню, в Долине Фордж у нас сражений не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We fought no battles at Valley Forge to my recollection.

Неудача показывает насколько отзывчивыми могут быть окружающие тебя люди.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thing about failure is how supportive the people close to you can be.

Я шла с ним к алтарю с твердым намерением исполнить свой долг, насколько это было в моих силах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I went to the altar with him with the intention to make him just as good a wife as it was in me to be.

Насколько всем было известно, фамилии он не имел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For all general knowledge, he had none.

Насколько я понимаю, он там всех восстановил против себя, в том числе и лиц весьма влиятельных, так что ему теперь будет очень нелегко продлить свои концессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I understand it, he has managed to stir up all the local elements-some very powerful ones, too-and he is certain to have a hard time to get his franchises renewed.

Всем известно, насколько приятным может быть... назовем это уикэндом на побережье. Однако мужья редко разделяют такое мнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone knows how pleasant a - well, call it a weekend at the seaside - can be, but husbands seldom agree.

Он заметил, насколько мягче стала у нее талия без кушака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He noticed how much softer her waist seemed to feel now that the sash was gone.

Насколько он был осведомлен о вас тогда, в Лондоне?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What was his awareness of you back in London?

Я думаю, что хотя-бы со мной, ты знаешь, что я понимаю насколько тяжела вся эта ситуация для тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would think that at least with me, you would know that I know the truth about how complicated the situation is for you.

Мне всегда хотелось бы сделать их непринужденными и свежими насколько возможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always wish to give them as unstudied an air as possible.

Если вы помните их, то скорее всего потому что мы продолжаем поучать вас, насколько ужасно помнить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you remember those, that's probably because we're continuing lecturing you about how wrong it is to remember them.

Незаинтересованные мечтами националистов или религиозной мистикой, мы просто хотим жить мирно и, насколько это возможно, по соседству со стабильной и мирной Палестиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uninterested in nationalist daydreams or religious mystique, we simply want to live safely, and, if at all possible, next door to a stable and peaceful Palestine.

И насколько я понимаю, речь об использовании лазеров для увеличения дефектов на гильзе, так?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as far as I can tell, this is about the use of lasers to magnify imperfections on a bullet casing, right?

Насколько нам известно, увеличение призрачной активности безвредно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As far as we know, the increase in ghost activity is harmless.

Постарайтесь, насколько это в ваших силах, оттянуть растерзание этой планеты хотя бы лет на пятьдесят, пусть сперва археологи потрудятся как следует. Обещаете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

See what can be done to restrict tearing this planet apart, at least for fifty years, until the archaeologists have had a decent chance, will you?



0You have only looked at
% of the information