Особенно уязвимы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: special, especially, particularly, specially, peculiarly, notably, specifically, extra, singularly, chiefly
сокращение: esp.
не особенно ревностный - lukewarm
особенно сейчас - especially now
Конечно, особенно - of course particularly
особенно в Европе - particularly in europe
особенно учитывая тот факт, - especially given the fact
особенно решающим - particularly decisive
особенно стабильным - particularly stable
У меня есть особенно - i have especially
особенно подчеркивание - especially underlines
особенно термообработка - especially heat treatment
Синонимы к Особенно: особенно, особо, отдельно, специально, в особенности, в частности, главным образом, существенным образом, преимущественно, прежде всего
Значение Особенно: Не как всегда, не как все, не как обычно.
уязвимы - vulnerable
делать уязвимым перед насилием - make vulnerable to violence
высоко уязвимые слои населения - highly vulnerable population
из уязвимых групп - from vulnerable groups
как уязвимый - as vulnerable
защиты уязвимых групп - protect vulnerable groups
уязвимые случаи - vulnerable cases
наиболее уязвимы для изменения климата - most vulnerable to climate change
уязвимые года - vulnerable years
осталось более уязвимыми - left more vulnerable
Пожилые люди особенно уязвимы перед голодом и отсутствием продовольственной безопасности, главным образом из-за их ограниченной мобильности. |
Seniors are particularly vulnerable to hunger and food insecurity largely due to their limited mobility. |
Зародыши беременных женщин часто более уязвимы к радиации и могут выкидышиться, особенно в первом триместре. |
The fetuses of pregnant women are often more vulnerable to radiation and may miscarry, especially in the first trimester. |
Губы особенно уязвимы, потому что кожа очень тонкая, и поэтому они часто первыми проявляют признаки сухости. |
Lips are particularly vulnerable because the skin is so thin, and thus they are often the first to present signs of dryness. |
Молодые спортсмены особенно уязвимы, хотя нормальные месячные обычно возвращаются со здоровой массой тела. |
Young athletes are particularly vulnerable, although normal menses usually return with healthy body weight. |
Я ожидаю, что китайский рост еще более замедлится и эти две валюты будут по-прежнему уязвимы, особенно AUD. |
I expect Chinese growth to slow further and for these two currencies to remain vulnerable, particularly AUD. |
Малые острова особенно уязвимы к последствиям изменения климата. |
Small islands are especially vulnerable to the effects of climate change. |
Виды кошек особенно уязвимы для анестезии и должны находиться под наблюдением в течение 24 часов после иммобилизации. |
Cat species are particularly vulnerable to anesthesia and should be monitored for 24 hours after immobilization. |
Островные виды особенно уязвимы как высокоспециализированные популяции, плохо подготовленные к появлению интродуцированных хищников, таких как кошки, крысы и горностаи. |
Island species are particularly vulnerable as highly specialised populations, ill-prepared for introduced predators such as cats, rats and stoats. |
Особенно уязвимы люди, которые чрезмерно вовлечены в эту практику. |
Especially vulnerable are individuals who become overly involved in the practice. |
Представители этих слоев особенно уязвимы по отношению к общественному мнению. |
Those classes are particularly vulnerable to the force of public opinion. |
Из-за высокой мобильности и низкого уровня гигиены дети школьного возраста особенно уязвимы к гельминтозу. |
Because of their high mobility and lower standards of hygiene, school-age children are particularly vulnerable to helminthiasis. |
Фарфоровые виниры на резцах особенно уязвимы к повреждениям, и иногда коронка может быть перфорирована окклюзионным износом. |
Porcelain veneers on the incisors are particularly vulnerable to damage, and sometimes a crown can be perforated by occlusal wear. |
Серверы, использующие статическую адресацию, особенно уязвимы для таких типов отказов в обслуживании, поскольку их адреса хорошо известны. |
Servers using static addressing are especially vulnerable to these types of denials of service as their addresses are well known. |
По данным Генеральной прокуратуры Флориды, владельцы таймшеров также особенно уязвимы к мошенничеству с перепродажей таймшеров. |
According to the Florida Attorney General’s Office, timeshare owners are also especially vulnerable to timeshare resale scams. |
Беспризорные дети в Швеции, особенно мальчики из Марокко, уязвимы перед детской сексуальной торговлей и насильственной преступностью. |
Street children in Sweden, especially boys from Morocco, are vulnerable to child sex trafficking and forced criminality. |
Especially vulnerable are homeless and runaways. |
|
Люди, страдающие от бездомности, и этнические меньшинства особенно уязвимы для ареста как бродяги. |
People experiencing homelessness and ethnic minorities were especially vulnerable to arrest as a vagrant. |
ЛГБТ-люди в тюрьмах и тюрьмах особенно уязвимы для жестокого обращения со стороны других заключенных и персонала. |
LGBT people in jail and prison are particularly vulnerable to mistreatment by other inmates and staff. |
Беспризорные дети особенно уязвимы и становятся жертвами сексуальной эксплуатации. |
Street children are especially vulnerable and become victims of sexual exploitation. |
Так, например, в Европейском союзе особенно внимательно относятся к очень пожилым женщинам, поскольку именно они чрезвычайно уязвимы с точки зрения ненадежности их материального положения и бедности. |
The European Union for example devoted particular attention to the situation of very old women, who were particularly vulnerable to material insecurity and poverty. |
В отсутствие доступных и отзывчивых опекунов, как представляется, большинство детей особенно уязвимы к развитию расстройств привязанности. |
In the absence of available and responsive caregivers it appears that most children are particularly vulnerable to developing attachment disorders. |
В соответствии с законом О восстановлении профессиональной гражданской службы от 7 апреля 1933 года еврейские ученые в обществе кайзера Вильгельма были особенно уязвимы. |
Under the Law for the Restoration of the Professional Civil Service of 7 April 1933, Jewish scientists at the Kaiser Wilhelm Society were particularly targeted. |
Это предпочтение особенно заметно у самок, которые откладывают кладки меньшего размера,которые более уязвимы к потреблению. |
This preference is seen particularly in females that deposit smaller-sized clutches, which are more vulnerable to being consumed. |
Особенно уязвимы дети, живущие в районах, где нет легкого доступа к воде и мылу. |
Children living in areas without easy access to water and soap are especially vulnerable. |
Кальтропы до сих пор иногда используются в современных конфликтах, например во время Корейской войны, когда китайские войска, часто носившие только легкую обувь, были особенно уязвимы. |
Caltrops are still sometimes used in modern conflicts, such as during the Korean War, where Chinese troops, often wearing only light shoes, were particularly vulnerable. |
Дети особенно уязвимы к травмам живота от ремней безопасности, потому что у них более мягкие области живота и ремни безопасности не были разработаны, чтобы соответствовать им. |
Children are especially vulnerable to abdominal injury from seat belts, because they have softer abdominal regions and seat belts were not designed to fit them. |
Считается, что системы контроля, которые используют электрические компании, особенно уязвимы, что может оставить без электричества города и области на дни или недели. |
The control systems that electric power companies use are thought vulnerable to attack, which could shut down cities and regions for days or weeks. |
Детеныши морских черепах особенно уязвимы, согласно исследованию, проведенному в 2018 году австралийскими учеными. |
Baby sea turtles are particularly vulnerable according to a 2018 study by Australian scientists. |
Шотландские полки, одетые в килты, были особенно уязвимы для травм горчичным газом из-за их голых ног. |
The kilt-wearing Scottish regiments were especially vulnerable to mustard gas injuries due to their bare legs. |
Поскольку мы очень тесно связаны с остальным миром посредством торговли и транспортного сообщения, мы особенно уязвимы в отношении нападений. |
Because we are so connected to the world through trade and transport links, we are particularly vulnerable to attacks. |
Внутренние районы особенно уязвимы к наводнениям пресной водой из-за того, что жители не готовятся должным образом. |
Inland areas are particularly vulnerable to freshwater flooding, due to residents not preparing adequately. |
Некоторые примеры овощей, которые особенно уязвимы для этих условий, включают баклажаны, помидоры, листовую зелень, перец и бамию. |
Some examples of vegetables that are particularly vulnerable to these conditions include eggplants, tomatoes, leafy greens, peppers, and okra. |
Men between 25 and 40 are particularly vulnerable. |
|
Во всех отраслях промышленности вахтовые рабочие уязвимы к инцидентам, связанным с усталостью, особенно в ночную смену. |
Across all industries shift workers are vulnerable to fatigue related incidents especially during night shift. |
Новорожденные дети не имеют предварительного контакта с микробами и особенно уязвимы к инфекции. |
Newborn infants have no prior exposure to microbes and are particularly vulnerable to infection. |
Тропические леса, особенно тропические тропические леса, особенно уязвимы к глобальному потеплению. |
Rainforests, most notably tropical rainforests, are particularly vulnerable to global warming. |
Горячие точки особенно уязвимы для любой атаки, поскольку в этих сетях практически отсутствует безопасность. |
Hotspots are particularly vulnerable to any attack since there is little to no security on these networks. |
Студенты, изучающие цвет кожи, особенно уязвимы перед тенденциями вытеснения и дискриминационным применением дисциплины. |
Students of color are especially vulnerable to push-out trends and the discriminatory application of discipline. |
Дети особенно уязвимы к инфекции из-за их высокого риска заражения. |
Children are especially vulnerable to infection due to their high exposure risk. |
Поскольку многие государства в Италии были небольшими по размеру, они были особенно уязвимы для более крупных государств. |
Because many of the states in Italy were small in size, they were particularly vulnerable to larger states. |
Младенцы женского пола, тогда и даже сейчас, особенно уязвимы, что является фактором в детоубийстве по половому признаку. |
Female infants, then and even now, are particularly vulnerable, a factor in sex-selective infanticide. |
Чилийские прибрежные бассейны без накопления снега особенно уязвимы к засухе. |
Chilean coastal basins without snow accumulation are particularly vulnerable to drought. |
Нападения Одина показали, что нужно укрепить все отдалённые укрепления, но особенно уязвимы северные границы. |
We need to strengthen all our outlying defences, as Odin's raids prove but it is the Northern borders that are vulnerable. |
Особенно уязвимы к сокращению таких поступлений страны, в которых на долю таможенных пошлин и тарифов приходится значительная часть бюджетных доходов. |
Countries particularly vulnerable to revenue reductions include those where customs duties and tariffs provide a significant portion of fiscal receipts. |
Пожилые люди и люди с ослабленной иммунной системой особенно уязвимы к заражению целлюлитом. |
The elderly and those with a weakened immune system are especially vulnerable to contracting cellulitis. |
Нервные корешки, контролирующие функцию мочевого пузыря и кишечника, особенно уязвимы для повреждений. |
Nerve roots that control the function of the bladder and bowel are especially vulnerable to damage. |
В результате бедные домохозяйства и те, кто находится вблизи порога бедности, могут быть особенно уязвимы к росту цен на продовольствие. |
As a result, poor households and those near the poverty threshold can be particularly vulnerable to increases in food prices. |
Незащищенные дети, особенно избегающие детей, особенно уязвимы к семейному риску. |
Insecure children, particularly avoidant children, are especially vulnerable to family risk. |
Лесбиянки особенно уязвимы, согласно докладу, из-за патриархальной структуры замбийского общества. |
Lesbians are especially vulnerable, according to the report, due to the patriarchal structure of Zambian society. |
Мужчины с низким статусом могут быть особенно уязвимы перед бездетностью. |
Males of low status may be especially vulnerable to being childless. |
Члены нашего Форума особенно удовлетворены тем, что у нас есть возможность участвовать в этой важной дискуссии. |
Our group is particularly pleased to participate in this important discussion. |
Развитие - это не чудесное средство против насилия, и оно может создать свой собственный набор обид - особенно, когда реализовано без учёта резких изменений, которые оно приносит обществам. |
Development is no miracle solution to violence, and may create its own set of grievances - particularly when done without regard to the abrupt changes it brings to societies. |
Именно поэтому большинство комментаторов из популистских партий, особенно крайне правых, сосредоточились на отношении к иностранцам и меньшинствам. |
That is why most observers of populist parties, especially of right-wing parties, have focused on attitudes toward foreigners and minorities. |
Да, эта неспособность отчасти объясняется реально ограниченными возможностями, особенно в системах здравоохранения и образования. |
True, this failure was partly due to genuine constraints, particularly in health-care and education systems. |
Санкции Запада больно бьют по Москве, особенно в сочетании с падением нефтяных цен. |
The West’s sanctions have been painful for Moscow, especially combined with the fall in energy prices. |
Экранная лупа увеличивает часть экрана с указателем мыши и особенно полезна для просмотра мелких объектов. |
Magnifier enlarges the part of the screen where the mouse is pointing and can be especially useful for viewing objects that are difficult to see. |
No need to be snippy, dear, especially since I come bearing treats. |
|
Это все мишура — продолжительный ужин, особенно в самый разгар дела, потакание слабостям. |
That's by design- a lingering dinner, especially in the midst of a case, is an indulgence. |
Доктора особенно интересовал этот случай? |
It was a case the doctor was specially interested in? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Особенно уязвимы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Особенно уязвимы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Особенно, уязвимы . Также, к фразе «Особенно уязвимы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.