Последствия конфликта - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
последствие ядерной войны - consequence of a nuclear war
вероятное последствие - likely to result
иметь неожиданные последствия - have unexpected consequences
тяжесть последствий - severity of consequences
борьбы с изменением климата и его последствия - combat climate change and its impacts
конкретные последствия - particular implications
что неблагоприятные последствия - that the adverse effects
продолжающиеся последствия - continuing consequences
последствия являются значительными - implications are significant
расходы по смягчению последствий и адаптации - costs of mitigation and adaptation
Синонимы к Последствия: досягаемость, значение, значительность, важность, последствия
восприятие конфликта - perception of conflict
как конфликт продолжается - as the conflict continues
все стороны в вооруженных конфликтах - all parties to armed conflicts
классовый конфликт - class conflict
знакомый конфликт - familiar conflict
конфликт между израиль - the conflict between israel
мирное решение конфликта - peaceful solution to the conflict
поиск воздушного конфликта - air conflict search
разрушительный конфликт - disruptive conflict
Триггеры конфликта - triggers of conflict
Синонимы к конфликта: спорный, скандальный, проблематичный, вздорный, разногласный
Хотя поляризация может иметь место в любом типе конфликтов, она имеет наиболее разрушительные последствия в крупномасштабных межгрупповых, государственных и международных конфликтах. |
While polarization can occur in any type of conflict, it has its most damaging effects in large-scale inter-group, public policy, and international conflicts. |
Одним из последствий может быть разрушение семейной ячейки из-за того, что мужчины вступают в армию во время конфликта. |
One effect can be the disruption of the family unit due to males entering the military during a conflict. |
Для Сореля последствия классового конфликта означали бы омоложение как буржуазии, так и пролетариата. |
To Sorel, the aftermath of class conflict would involve rejuvenation of both the bourgeoisie and the proletariat. |
Хотя война глубоко затронула его, он держал в секрете свои мысли об искусстве, которое он создал в ответ на конфликт и его последствия. |
Although deeply affected by the war, he kept private his thoughts on the art he produced in response to the conflict and its aftermath. |
Сегодня постоянный рост безработицы среди молодежи и последствия конфликтов служат благодатной почвой для развития этого явления. |
Today, the constantly growing number of unemployed youth and the consequences of conflicts are fertile ground for the development of this phenomenon. |
Во многих вооруженных конфликтах женщины являются самой уязвимой группой населения и больше других испытывают на себе их пагубные последствия. |
In many situations of armed conflict, women are the most vulnerable and the most adversely affected. |
В долгосрочной перспективе эти последствия могут привести к обострению конфликта из-за истощения ресурсов и в худшем случае к мальтузианской катастрофе. |
In the long term these effects can lead to increased conflict over dwindling resources and in the worst case a Malthusian catastrophe. |
Документирование последствий вооруженных конфликтов для здоровья населения. |
Documenting the effects of armed conflict on population health. |
Они должны избавиться от ужасов войны и военных конфликтов, с их разрушительными последствиями для людских и материальных ресурсов. |
They must shake off the horrors of war and military conflict, with their accompanying devastation of human and material resources. |
More direct impacts from conflict can also be seen. |
|
Кроме того, международному сообществу следует стремиться к предупреждению катастрофических последствий, которыми, как правило, чреваты различные конфликты. |
Moreover, the international community should endeavour to prevent the disastrous consequences with which conflicts were usually fraught. |
Иными словами, для мирных жителей, страдающих от последствий этнического конфликта или гражданской войны, не бывает хорошей войны, как не бывает и плохого мира. |
To put it differently, for the civilians that suffer the consequences of ethnic conflict and civil war, there is no good war and there is no bad peace. |
В июле в небе над восточной Украиной был сбит самолет Малазийских авиалиний МН17, что еще больше усилило конфликт и породило страхи по поводу его непредсказуемых последствий для мировой экономики. |
In July, Malaysia Airlines Flight 17 was shot down over eastern Ukraine, deepening the conflict and raising fears about the unpredictable ways it could affect the global economy. |
В Хорватии экономическая и социальная инфраструктура по-прежнему испытывала отрицательные последствия трехлетнего конфликта. |
In Croatia, the economic and social infrastructure continued to suffer from the impact of three years of conflict. |
Создание Комиссии по миростроительству позволит вселить надежду в тех, кто страдает от последствий вооруженных конфликтов. |
The establishment of a Peacebuilding Commission is an inspiration of hope for those who suffer from the effects of armed conflicts. |
В зависимости от выбора игрока, человечество либо едва переживает последствия конфликта For Answer, либо полностью уничтожается. |
Depending on the player's choices, humanity either barely survives the fallout of For Answer's conflict or is completely eradicated. |
Она исследует последствия капитализма, гендерные и поколенческие конфликты таким образом, что их можно сравнить с работами Чарльза Резникова. |
It explores the effects of capitalism, gender and generational conflict in ways that bear comparison to the works of Charles Reznikoff. |
Чтобы свести к минимуму последствия этого конфликта для обучения детей и жизни общин, были проведены следующие мероприятия по обеспечению скорейшего восстановления:. |
Early recovery activities were undertaken to minimize the effect of the conflict on children's education and the community. They included:. |
Гражданское население испытывает значительные последствия для здоровья в результате добычи полезных ископаемых и связанных с этим конфликтов. |
Civilian populations have suffered significant health impacts from mining and the associated conflicts. |
Если никакие меры не будут приняты, то последствия изменения климата могут повергнуть мир в конфликт. |
If no action was taken, the consequences of climate change could plunge the world into conflict. |
Тем не менее, несмотря на широкое признание факта раскрытия информации о конфликте интересов, существует ограниченное число свидетельств, свидетельствующих о его последствиях. |
However, there is limited evidence regarding the effect of conflict of interest disclosure despite its widespread acceptance. |
Однако экономические последствия потери были незначительны в долгосрочной перспективе, и она стала мировой сверхдержавой всего через 32 года после окончания конфликта. |
However, the economic effects of the loss were negligible in the long-term, and she became a global superpower just 32 years after the end of the conflict. |
«Отказ от долгосрочной стратегии показывает, как можно сползти в косовский конфликт, не задумываясь должным образом о его последствиях ... |
“The rejection of long-range strategy explains how it was possible to slide into the Kosovo conflict without adequate consideration of its implications ... |
Упомянутые мной конфликтные ситуации приводят к серьезным региональным последствиям и несут потенциальную угрозу международному миру и безопасности. |
The conflict situations that I have touched upon have serious regional consequences and constitute a possible threat to international peace and security. |
Что касается «нежелаемых последствий» внешней интервенции, мы знаем, что случилось в Афганистане, когда туда ввел войска Советский Союз, а затем и США поддержали другую сторону в конфликте. |
As to the unintended consequences of outside intervention, we know what happened in Afghanistan when the Soviet Union intervened there and the USA followed to support the other side. |
Экономическая зависимость имеет негативные последствия для межгосударственного конфликта. |
Economic dependence has negative consequences for interstate conflict. |
На Ближнем Востоке британские армии сражались с турками в крупном конфликте с далеко идущими последствиями. |
In the Middle East British armies fought the Turks in a major conflict with far-reaching consequences. |
Нельзя отрицать тот факт, что расходы на превентивную деятельность значительно ниже расходов на ликвидацию последствий конфликтов. |
It is an undeniable fact that the cost of preventive action is much lower than the cost of the damage caused by conflicts. |
И, поскольку Челси ставила вас в известность, то и последствия конфликта на вашей совести. |
And since Chelsea put you on notice, the team is liable for failing to protect her. |
Близость к границе также подвергает лагеря беженцев опасности воздействия на них последствий вооруженных конфликтов, не прекращающихся в соседних странах. |
Proximity to the border also exposed refugee camps to armed conflicts raging in neighbouring countries. |
Косвенные последствия милитаризованных конфликтов сказываются на доступе к продовольствию, гигиене, медицинскому обслуживанию и чистой воде. |
The indirect effects of militarized conflicts' affect access to food, hygiene, health services, and clean water. |
Современные исследования показывают, что содействие свободному рынку и экономическому развитию способствует смягчению последствий конфликтов и укреплению мира. |
Contemporary research demonstrates that promoting free markets and economic development helps mitigate conflict and promote peace. |
Перемещение населения является одним из самых серьезных последствий современных вооруженных конфликтов. |
The displacement of populations is one of the gravest consequences of today's armed conflicts. |
Наконец, многое из этого произошло во время и после периода мировой войны, и последствия такого конфликта в разрушении старых социальных обычаев были значительными. |
Finally, much of this happened during and after a period of World War, and the effect of such a conflict in dissolving older social customs was considerable. |
Женщины, дети и старики продолжают страдать от разрушительных последствий вооруженных конфликтов. |
Women, children and the elderly are continuing to suffer from the devastating effects of armed conflict. |
Успех в сдерживании или даже в разрешении конфликта в данном регионе будет иметь чрезвычайно положительные последствия для безопасности Европы. |
Success in containing, or indeed resolving, the conflict there will have overwhelmingly positive consequences for Europe's security. |
Для России это – последствия этой войны и вероятность, что судьба этого конфликта будет определена Соединенными Штатами и их союзниками. |
For Russia, it is the outcome of that war and the chance that it will be decided by the United States and its allies. |
Соответственно, этот инцидент положит начало тлеющему конфликту, последствия которого в долгосрочной перспективе будут в равной степени и опасными, и непредсказуемыми. |
Accordingly, this incident is likely to spark a slow-burning fire whose long term consequences will be as unpredictable as they are ugly. |
Одним из самых непосредственных последствий вооруженного конфликта являются перебои с поставками продовольствия. |
One of the most immediate effects of armed conflict is to disrupt food supplies. |
Однако нарастающее напряжение в связи с сирийским конфликтом угрожает отношениям России и Турции, что в свою очередь может иметь далеко идущие последствия для всего газового рынка. |
Rising tensions over Syria now threaten those bonds, with potentially far-reaching consequences for the wider gas market. |
Жертвами этого конфликта стали несколько миллионов человек, погибших в сражениях или в результате последствий вынужденного переселения, оказавшихся губительным для их здоровья. |
Several million people have died either directly in armed struggle or from forced displacement and the resulting health consequences. |
Это особенно очевидно в таких ситуациях, когда страны страдают от последствий затяжного конфликта. |
This is particularly evident in situations where countries suffer from the consequences of protracted conflict. |
Такие писатели, как Марио Варгас Льоса, Герта Мюллер и Эрих Мария Ремарк, пишут о последствиях конфликтов, лишений и войн. |
Writers such as Mario Vargas Llosa, Herta Müller, and Erich Maria Remarque write about the effect of conflict, dispossession and war. |
Газовая компания сказала, что они получат шестизначную сумму, чтобы переехать на новое место и начать жизнь заново, в обмен на обязательство никому не рассказывать ни о конфликтах с компанией, ни о разрыве гидравлического пласта, ни о последствиях для здоровья, которые могли бы быть обнаружены при медосмотре. |
The gas company said, you can have a six-figure sum to move elsewhere and start your lives again, but in return you must promise not to speak of your experience with our company, not to speak of your experience with fracking, not to speak about the health consequences that might have been revealed by a medical examination. |
Комитет отмечает, что Гватемала по-прежнему испытывает на себе последствия вооруженного конфликта, продолжавшегося более 30 лет. |
The Committee recognizes that Guatemala continues to suffer from the consequences of armed conflict which has lasted more than 30 years. |
Конфликт задач был связан с двумя взаимосвязанными и благотворными последствиями. |
Task conflict has been associated with two interrelated and beneficial effects. |
Первые 47 сосредоточены на событиях войны и показывают последствия конфликта для отдельных солдат и гражданских лиц. |
The first 47 focus on incidents from the war and show the consequences of the conflict on individual soldiers and civilians. |
Последствия затянувшихся конфликтов продолжали отрицательно сказываться на положении и в других странах региона. |
Other countries of the region continued to suffer from the consequences of protracted conflicts. |
Последствия гражданских войн и революционных конфликтов, которые зачастую сами превращаются в гражданские войны, редко бывают благоприятными. |
The consequences of civil wars and revolutionary conflicts — which often become civil wars — are rarely genteel. |
Мы ежедневно становимся свидетелями разрушительных последствий этого для людей, оказавшихся в ловушке в зонах конфликтов. |
We witness the devastating consequences of this on people trapped in conflict zones on a daily basis. |
В ходе проверки будут также критически проанализированы последствия проблемы потенциала для всего бюро и представлены соответствующие рекомендации. |
The review will also critically examine and advise on the capacity implications for the entire Bureau. |
Но проблема заключается в том, что большинство стран либо запретили ГРП, либо ввели мораторий до тех пор, пока не станут лучше известны последствия данной технологии для окружающей среды. |
The problem is that most countries either have an outright ban on hydraulic fracturing or have imposed a moratorium until its effects on the environment become better known. |
Опасность состоит в том, что поспешные посткризисные решения по возложению дополнительных функций на центральные банки могут иметь непредвиденные и нежелательные последствия. |
The danger is that hasty post-crisis decisions to load additional functions onto central banks may have unforeseen and unwelcome consequences. |
Черт возьми! - сказал он, проглотив божественное снадобье. - Не знаю, насколько приятны будут последствия, но это вовсе не так вкусно, как вы уверяете. |
Diable! he said, after having swallowed the divine preserve. I do not know if the result will be as agreeable as you describe, but the thing does not appear to me as palatable as you say. |
И когда ты призываешь такую энергию будут последствия. |
And calling forth that kind of energy... has consequences. |
Вам, мистер Джинкс, следует рассмотреть последствия собственных действий. |
Now, Mr. Jinks, we must address the consequences of your actions. |
Чистое перераспределение не должно иметь существенных макроэкономических последствий. |
Pure re-distributions should have no significant macroeconomic effects. |
Вырученные средства от этой песни пошли в Хьюстонскую некоммерческую организацию Хлеб Жизни, которая оказывает помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий жителям, пострадавшим от КОВИД-19. |
Proceeds from the song went to a Houston nonprofit, Bread of Life, which provides disaster relief for residents affected by COVID-19. |
В среднем каждый гражданский конфликт будет стоить стране примерно 30 лет роста ВВП. |
On average, each civil conflict will cost a country roughly 30 years of GDP growth. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Последствия конфликта».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Последствия конфликта» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Последствия, конфликта . Также, к фразе «Последствия конфликта» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.