Союз машиностроителей России - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: union, alliance, confederation, league, association, tie-up, conjunction, combination, coalition, federation
сокращение: U.
Левый союз (Финляндия) - left alliance ( finland )
арабский социалистический союз - Arab Socialist Union
всемирный еврейский союз - World Jewish Union
Всемирный союз за прогрессивный иудаизм - World Union for Progressive Judaism
Международный союз велосипедистов - Union Cycliste Internationale
союз европейских футбольных ассоциаций - Union of European Football Associations
союз производителей нефтегазового оборудования - Association of Oil and Gas Equipment Producers
Христианско-демократический союз - Christian and Democratic Union
чёрно-зелёный союз - black-green alliance
Европейский телевещательный союз - European broadcasting union
Синонимы к союз: союз, объединение, общество, единство, сплочение, примирение, альянс, компания, товарищество, заплечик
Значение союз: Тесное единение, связь классов, групп, отдельных лиц.
движение "Россия, вперёд!" - "Forward, Russia!" movement
Демократическая правовая Россия - democratic legal russia
главное управление генерального штаба (россия) - Chief Directorate of the General Staff (Russia)
живописная россия - picturesque Russian
всероссийская политическая партия "Единая Россия" - United Russia Party
всероссийская политическая партия Единая Россия - United Russia Party
политическая партия Единая Россия - political party United Russia
трёхсторонний газотранспортный консорциум Украина-Россия - Европейский союз - trilateral gas transport consortium Ukraine-Russia - EU
АБ Россия > - Bank Rossiya
авиакомпания "Россия" - Rossiya Airlines
Синонимы к россия: страна, Русь, московия, великороссия, Расея, черномырдия, родина
Производители с низкими затратами в Саудовской Аравии, Ираке, Иране и России продолжат качать столько нефти, сколько позволит перевезти их физическая инфраструктура, до тех пор пока цена будет выше $25 или около того. |
Low-cost producers in Saudi Arabia, Iraq, Iran, and Russia will continue to pump as much as their physical infrastructure can transport as long as the price is higher than $25 or so. |
Вторжением на Украину и аннексией Крыма президент России Владимир Путин изменил условия безопасности в Черном море. |
By invading Ukraine and annexing Crimea, Russian President Vladimir Putin has transformed the security situation in the Black Sea. |
Однако введение западных санкций против России подтолкнуло ее к сближению с Китаем, еще больше усложнив ее задачу как посредника между Индией и Китаем. |
But Western sanctions on Russia have meant it has had to move closer to China, further complicating its role as an intermediary between India and China. |
Это негативно сказывается на демократии и вере России в демократические институты. |
This has a corrosive effect on democracy and Russians’ faith in democratic institutions. |
Moscow is the capital of Russia. |
|
Наибольшие площади загрязнения были в Украине, Белоруссии и западной части России, и более чем 300000 людей были эвакуированы и переселены. |
The largest areas of contamination were in Ukraine, Belarus and western Russia, and more than 300,000 people had to be evacuated and resettled. |
Один из самых интересных праздников в России происходит в конце февраля, чтобы отметить окончание зимы. |
One of the most interesting holidays in Russia takes place at the end of February to celebrate the end of winter. |
А те камеры транслируют церемонию в режиме онлайн по России и по всему миру. |
And those cameras are broadcasting it live all over Russia and the world. |
Демонстрантам в городах России, которые днем ранее пытались выставить напоказ свастики, было запрещено делать это. |
Demonstrators in Russian cities who, on the previous day, had attempted to display swastikas had been prevented from doing so. |
Мягкая сила Китая против жесткой силы России: выбор этих двух стран отражает их совершенно разную степень уверенности в себе. |
China's soft power versus Russia's hard power: the two countries' choices reflect their very different levels of self-confidence. |
Сергей, твои слезы - это мои слезы; слезы России - это слезы всего мира. |
Sergey, your tears are my tears; Russia's tears are the world's tears. |
Мы транспортно-экспедиторская компания, предоставляющая услуги по международной перевозке грузов с 1993 года. С представительствами в Чехии, Болгарии и России. |
We are a forwarding company covering haulage contractors from the and. |
Такой подход может дать результат, а может и нет, хотя здесь мало шансов на успех, если не будут введены гораздо более жесткие санкции, которые, в свою очередь, могут спровоцировать резкую реакцию со стороны России. |
This may or may not work, though the odds are not good without much more severe sanctions that could in turn provoke a severe Russian response. |
На этот раз все иначе. По крайней мере госсекретарь США Джон Керри (John Kerry) и министр иностранных дел России Сергей Лавров очень хотят нас в этом убедить. |
This time is different, or so U.S. Secretary of State John Kerry and Russian Foreign Minister Sergei Lavrov would have us believe. |
Тогда банк России ввел плавающий курс рубля или, точнее сказать, позволил ему утонуть. |
The Bank of Russia then let its currency float — or, more accurately, sink. |
Но рано или поздно, замечает Файрстоун, России придется серьезно отнестись к этой проблеме, пока её экономическому будущему не нанесено ещё большего вреда. |
But sooner or later, Firestone comments, Russia is going to have to start taking this problem seriously before even more damage is done to her economic future. |
Первой попыткой администрации сменить курс стало введение серии санкций против России после вторжения в Крым так называемых зеленых человечков. |
Its first attempt at reversing course was a series of sanctions imposed on Russia after the invasion of Crimea by the so-called little green men. |
Сообщается, что в рамках плана, предложенного Борисом Джонсоном (Boris Johnson), бюджетные средства, выделяемые для помощи иностранным государствам, должны расходоваться на укрепление союзников Великобритании за рубежом для противодействия России. |
The foreign aid budget is to be spent on strengthening British allies abroad against Russia as part of a plan set out by Boris Johnson, according to reports. |
В России сейчас на каждом углу рассуждают о необходимости обеспечить стране прогресс и мировое лидерство. |
Everyone in Russia seems to be talking about moving the country forward and taking a lead among nations. |
Украина не будет в безопасности, исполняя роль буфера, особенно если Крым останется в руках России. |
Ukraine will not be safe as a buffer, especially if Crimea is not returned. |
Например, один закон в России по сути дела запрещает представителям этого сообщества публично заявлять о своих наклонностях. |
For example, one law in Russia is now essentially preventing LGBT individuals from expressing their identity in public. |
Он является главой попечительского совета Федерации еврейских общин России. |
He is chairman of the board of the Federation of Jewish Communities of Russia, an umbrella for the Chabad Orthodox community. |
Экономические сложности основного торгового и инвестиционного партнёра России окажут умеренно отрицательное влияние на восстановление её экономики, хотя влияние на неё стран ЕС, испытывающих финансовые сложности, ограничено. |
The economic difficulties of Russia’s main commercial and investment partner will hinder its recovery moderately, although its exposure to fiscally strained E.U. states is limited. |
В российской прессе Трампа высоко оценивают как политика-реалиста, который может положить конец тому, что многие воспринимают как американскую агрессию против России. |
Mr Trump has been praised in the Russian press as a political realist who may end what many see as American aggression against Russia. |
Именно над этим сейчас следует задуматься США: каким образом можно воспользоваться финансовым кризисом в России в будущем? |
This is what the United States needs to start thinking about: how to play the politics of a Russian fiscal crisis someway down the road. |
Это ставка на то, что этот режим обеспечит России место, где она сможет противостоять НАТО и его амбициям в регионе. |
It is a wager that this regime will be the place where Russia can respond to NATO and its ambitions in the region. |
Западные лидеры могут до посинения доказывать, что их действия не представляют угрозы для России — но суть в том, что Москва им не верит (и не без оснований). |
Western leaders can talk themselves hoarse declaring that their actions pose no threat to Russia; the point is that Moscow doesn’t believe them (and not without reason). |
Конгресс готов ужесточить санкции в отношении России из-за ее действий во время американской президентской кампании 2016 года. |
Congress is poised to toughen sanctions on Russia following its actions in the 2016 U.S. election campaign. |
России необходимо реорганизовать свою судебную систему и уничтожить коррупцию. |
It needs to overhaul its courts and eradicate corruption. |
Это также главное препятствие на пути стабильного экономического роста в России и клей, удерживающий от развала российскую политическую систему. |
It is also the top obstacle to sustainable economic growth in Russia and the glue that holds Russia’s political system together. |
Между тем важнее понять две вещи о подъеме правых в Европе: конечно, он приносит выгоду России, но этот подъем происходил бы и без какой-либо поддержки Москвы. |
Meanwhile, it's more important to understand two things about the rise of the right in Europe: It does benefit Russia, and it would still take place without any support from Moscow. |
Вооружение Украины не обязательно спровоцирует российскую агрессию, поскольку агрессия России нарастала даже когда Украина стремилась к миру и не получала летального оружия. |
Arming Ukraine cannot possibly provoke Russian aggression, as Russian aggression has escalated even as Ukraine has sought peace and received no lethal weapons. |
Вашингтонская студия «Голоса России» будет выдавать контент шесть часов в день семь дней в неделю, в утренний и вечерний прайм-тайм. |
The Voice of Russia Radio Washington studio will provide content six hours a day, seven days a week, during morning and evening primetime. |
Алексей Пушков: Общая позиция России и Китая по Сирии - это довольно новое явление. |
Alexey Pushkov: The joint Russian and Chinese position on Syria is a fairly new phenomenon. |
На следующий день главы военных ведомств США и России впервые с начала конфликта на Украине провели прямые переговоры. |
The next day, the U.S. and Russian defense chiefs held direct talks for the first time since the conflict in Ukraine started. |
И все это происходит потому, что они рассказывают об изнасиловании женщин и о насилии в отношении них в России, в стране, где существует самая организованная в мире культура троллинга. |
All because they talked about rape and violence against women in Russia — the country with the most organized trolling culture in the world. |
Это стало отражением озабоченности европейских руководителей по поводу того, что слишком мощные удары по России навредят и их собственным компаниям и предприятиям. |
That reflects EU leaders’ concerns that hitting Russia too hard would also hurt their own companies and industries. |
Позже Агаларов сказал, что он заморозил этот план. Это было вызвано падением спроса в России, а потом — победой Трампа. |
Agalarov later said he put that plan on ice, first because of weakening demand in Russia and later because Trump was elected. |
Такие действия указывают на те сложности, с которыми сталкивается канцлер Германии Ангела Меркель, старающаяся сохранить единство позиций Евросоюза в вопросе санкций, введенных против России в связи с ее вмешательством в украинский конфликт. |
The actions show the challenges facing German Chancellor Angela Merkel to keep the EU united behind the sanctions imposed over Russia’s involvement in the Ukrainian conflict. |
Даже демократический Израиль, отдаляющийся от своих тесных отношений с Соединенными Штатами, все больше смотрит в сторону России, когда ему нужна помощь. |
Even democratic Israel, edging away from its close relationship with the United States, increasingly looks to Russia for help. |
И, наконец, ЕС должен встать на пути европейских фирм, чтобы они перестали продавать России продукцию для военно-промышленного комплекса. |
Finally, the EU should prevent its firms from selling to Russia’s military-industrial complex. |
В то время как Лукашенко продолжает жаловаться на то, что он называет запугиванием Белоруссии со стороны России, находящийся под влиянием России Таможенный союз продолжает движение вперед. |
While Lukashenko continues to issue grievances over what he considers to be Russia’s bullying of Belarus, the Russia-dominated customs union continues to move forward. |
Russia May Be Brexit's Biggest Winner |
|
«Возможно, стальное лобби было бы заинтересовано в этом, потому что это уменьшит вероятность антидемпинговых действий в отношении России и ее сталелитейных компаний на международном уровне», - говорит она. |
Maybe the steel lobby would be interested in it because it would reduce the likelihood of anti-dumping cases against Russian steel companies internationally, she says. |
В Москве она встретилась с Президентом России Владимиром Путиным – не для того, чтобы просить денег, поспешили отметить партийные чиновники, а для того, чтобы обсудить мировое положение. |
In Moscow, she met with Russian President Vladimir Putin – not to ask for money, party officials were quick to point out, but to discuss the state of the world. |
На Балканах США заменили одни этнические чистки другими этническими чистками и при этом создали прецедент для вторжения России в Грузию и на Украину. |
In the Balkans the U.S. replaced ethnic cleansing with ethnic cleansing and set a precedent for Russian intervention in Georgia and Ukraine. |
Это было бы особенно нерациональным шагом для Америки, которая, как ожидается, будет осуществлять основную деятельность по защите от России, ядерной державы. |
Doing so would be a particularly bad deal for America, which would be expected to do most of the defending against a nuclear-armed Russia. |
Ведь подпольные хакеры ведут там кибервойну в течение многих лет — и, похоже, делают они это по указке России. |
After all, shadowy hackers have waged a cyberwar there for years, likely at Russia's bidding. |
Предположительно, хакеры из американского правительства нанесут удар по цели в России «при таких обстоятельствах, когда будет достигнут наибольший эффект», чтобы Путину «стало об этом известно». |
Presumably, U.S. government hackers will hit a Russian target under the circumstances that have the greatest impact so Putin will know it. |
А Москва использует власть и влияние, которые дают ей энергетические ресурсы, и проводит в Европе и в примыкающих к России регионах из состава бывшей Российской империи политику царизма в новом варианте. |
And Russia is drawing upon the power and influence it derives from its energy resources to pursue a neo-czarist policy in Europe and in the outlying regions of the old Russian Empire. |
Рене Нюберг (Rene Nyberg), бывший посол Финляндии в России, говорит, что у Финляндии есть преимущества в вопросе отражения ударов российской дезинформации. |
René Nyberg, a former Finnish ambassador to Moscow, says Finland has a couple of key advantages when it comes to parrying Russian disinformation. |
Вырождение американской демократии также очевидна в тоне на Капитолийском холме, когда речь идет о России. |
The degeneration of American democracy is also apparent in the tone on Capitol Hill when it comes to Russia. |
Майстер отмечает, что Польша может перейти на уголь — хотя сейчас она импортирует уголь из России. |
Meister points out that Poland could switch to coal — save that it now imports coal from Russia. |
Getting wounded in the winter in Russia is no joke. |
|
Никарагуа сейчас получает их прямиком из России но в 80ых они наследовали все это с Кубы. |
Nicaragua gets their stuff from Russia now, but in the '80s they inherited all of it from Cuba. |
Война Петра Первого с Турцией и технологическая модернизация России. |
Peter the great's war with the turks and the technological modernization of imperial russia. |
Потомственные железнодорожники Тиверзины были легки на подъем и разъезжали по всей России по даровым служебным удостоверениям. |
Hereditary railwaymen, the Tiverzins were light-footed and went all over Russia on free company passes. |
Тысячи прстых людей России отторгающие столетия политического и духовного гнета. |
Thousands of ordinary Russians casting off centuries of political and spiritual oppression. |
Ты публично унизил себя и оскорбил человека, посвятившего свою жизнь служению России. |
You've publicly humiliated yourself and dishonored a man who has devoted his life to Russia. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Союз машиностроителей России».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Союз машиностроителей России» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Союз, машиностроителей, России . Также, к фразе «Союз машиностроителей России» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.