Теперь я буду называть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Теперь, быстро! - Now then, quick!
мы теперь представления - we are now presenting
теперь пришли к выводу, - is now concluded
теперь они не - now they do not
теперь можно использовать - can now be used
теперь мы видим, - now we see
Теперь вы можете оформить - now you can checkout
но теперь, в 2011 - but now, in 2011
Теперь вы знаете, кто - now you know who
теперь задача состоит в - the task now is
Синонимы к Теперь: отныне, ныне, нынче, сейчас, сегодня, днесь, нонче, в настоящее время, в данное время, в настоящий момент
Значение Теперь: В настоящее время, сейчас.
Чем я могу помочь? - How can I help?
куда я иду - where am I going
тогда я пойду - then I'll go
пока я здесь - While I am here
также я знаю - I also know
точно не я - I'm not sure
могу я поговорить с тобой - can I talk to you
думаю я - I think
если я не ошибаюсь - unless i am mistaken
будет ждать Я. - will wait for ya
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
Что я буду сказать - what am i gonna tell
я буду рад помочь вам - i will be happy to help you
я буду в состоянии сделать это - i will be able to do it
что я не буду - that i will not
Я буду в контакте - i will be in contact
я буду двигаться - i will move
я буду заботиться о - i'll take care of
Я буду хостинг - i will be hosting
я всегда буду делать - i will always do
Я буду принимать только - i will only take
Синонимы к буду: являюсь, уже, так, сейчас, очень, нахожусь
глагол: call, name, nominate, term, title, entitle, designate, denominate, qualify, tab
называть по буквам - spell
чтобы называть - to call
будем называть вас, если - will call you if
вы перестали называть меня - you stopped calling me
ты будешь называть меня - you were gonna call me
называть меня шлюхой - call me a whore
называть свою дочь - call my daughter
называться по - to be called on
прекратить называть его - stop calling him
привычнее называть его - used to call it
Синонимы к называть: именовать, нарекать, давать имя, крестить, величать по батюшке, звать, прозывать, титуловать, чествовать, кликать
Я теперь не знаю, что называть домом. |
I don't know what to call home anymore. |
Но теперь ты вошла в близкое окружение. Ты можешь называть меня просто Лип. |
But you've entered the inner circle now, you can call me Lip. |
I didn't know we were still referring to this platoon in terms of squads. |
|
Слово «миньцзу», как в Китае называли не относящиеся к ханьцам народы, изменило свой смысл, и теперь «народности» в официальных переводах стали называть «этническими меньшинствами». |
Minzu, the Chinese term for non-ethnic-Han groups, shifted from being “nationalities” in official translations to “ethnic minorities.” |
А теперь давайте сделаем Марко Поло одолжение и не будем называть его итальянцем или хорватом. |
Now, let's do Marco Polo a favor and avoid referring to him as as an Italian or a Croatian. |
Поскольку теперь мы уверены, что на вас нет жучков... я могу называть вас настоящим именем |
Now that we know you are bug free, I can call you by your real name, Morgan. |
From now on, I'm going to dub you as my problem solver for all my troubles. |
|
Ты продолжал непреднамеренно называть меня своей девушкой, а теперь притворяешься смущенным. |
You kept accidentally referring to me as your girlfriend and then pretending to be embarrassed. |
Теперь я, конечно, не за то, чтобы называть монарха после 1707 года королем/королевой Англии. |
Now I'm certainly not in favour of naming a monarch after 1707 King/Queen of England. |
Будем ли мы теперь называть стероиды циклогексаном? |
Are we now going to call steroids a cyclohexane? |
Теперь, мой молодой друг, - если позволите вас так называть, - я хочу задать вам один вопрос: вы действительно верите во все то, что говорили за завтраком? |
And now, my dear young friend, if you will allow me to call you so, may I ask if you really meant all that you said to us at lunch? |
Эти Аусландсдойче, как их теперь принято называть, с начала 1990-х годов текли потоком из бывшего Восточного блока. |
These Auslandsdeutsche, as they are now generally known, have been streaming out of the former Eastern Bloc since the early 1990s. |
А теперь ты целуешь их, берешь в жены неспособную иметь детей дикарку и осмеливаешься называть ее царицей! |
Now you kiss them? Take a barbarian, childless wife and dare call her queen? |
And now you put the money on the numbers I call. |
|
Я теперь завуч, а это значит, что вы должны называть меня полным именем - мистер Кухоидус-Гвальчмай. |
I'm also the head teacher and that means you have to call me by my proper name Mr Cyhoeddus-Gwalchmai. |
Потому что если он не вернется туда, теперь, когда он попал в плей-офф, его будут называть трусом до конца карьеры. |
'Cause if he doesn't get back out there, with the half that he's had in the playoffs, he's gonna be labeled a quitter for the rest of his career. |
Поскольку этот метод теперь почти универсален, даже на регистрационных машинах, не стоит называть все эти машины машинами стека. |
Since this technique is now nearly universal, even on register machines, it is not helpful to refer to all these machines as stack machines. |
С 1811 по 1820 год Георг III перенес тяжелый приступ того, что теперь принято называть порфирией, - болезнь, лишившая его способности управлять страной. |
From 1811 to 1820, George III suffered a severe bout of what is now believed to be porphyria, an illness rendering him incapable of ruling. |
Теперь они не будут называть меня мрачным губернатором, понимаете, (прим. - игра слов Cullen - Sullen, Каллен - мрачный) поэтому давайте уберем мрачное выражение с наших лиц. |
Now they don't call me Governor Sullen, you know, so let's wipe the glum looks off all those faces out there. |
А теперь задушили еще одну женщину... И у нас в поле зрения есть некий джентльмен, имени которого я не стану называть... |
And now - here's a third woman strangled - and a certain gentleman we won't name right on the spot. |
И теперь, чтобы сделать наш разговор более витиеватым, я буду называть все это ситуацией. Это станет ясно, когда я обращаюсь к сценам, где вы обычно говорите против. |
I'll call all of this the situation, but it's clear that I'm referring to that scene you usually speak against. |
Как бы то ни было, за время пребывания в Ирландии у Луизы Пойндекстер - теперь ее надо называть леди Джеральд - ни разу не проснулось чувство ревности. |
Whether or no, Louise Poindexter-Lady Gerald she must now be called-during her sojourn in the Emerald Isle saw nothing to excite her to jealousy. |
Хотя совершенно правильно называть его Карлом XIV, в Швеции, где он правил, он был известен после своего восшествия на престол и известен теперь как Карл XIV Йохан. |
Though it is entirely accurate to call him Charles XIV, in Sweden, where he reigned, he was known upon his accession and is known now as Carl XIV Johan. |
Аквинат стремился определить первую действенную причину-теперь просто первопричину-как все согласились бы, сказал Аквинат, называть ее Богом. |
Aquinas sought to identify the first efficient cause—now simply first cause—as everyone would agree, said Aquinas, to call it God. |
Мы добавляем к нему поправку, что-то вроде: «Вот как было и вот как стало теперь». |
Alongside that is an amendment, something that says, This is where we were, but this is where we are right now. |
Теперь ясно, что это не просто что-то присущее тому времени. |
Now, this is not just something that belongs to then. |
Теперь мы не запутаемся. |
So that we don't get confused. |
И мы сами стали называть себя марсианами. |
And we did actually start calling ourselves Martians. |
А теперь вспомните другой фильм — Звёздные войны, в котором люди перемещаются из Дагоба системы в Татуин, просто представьте, как это — отправлять людей настолько далеко. |
So the next time you see a Star Wars movie, and there are people going from the Dagobah system to Tatooine, think about what it really means to have people spread out so far. |
Теперь я думаю об этом, я прихожу к выводу, что я должен быть благодарным моим родителям для этой привычки: сами они читают очень и поощряют мое чтение. |
Now I think about this, I come to the conclusion I should be grateful to my parents for this habit: they themselves read much and encourage my reading. |
А теперь сидите здесь и едите угощение приготовленное для поминок и купленное на мои деньги. |
And now you're sitting here eating food prepared for his wake, food that I paid for. |
Теперь же доктор Холмс призывал на помощь все свои знания о выпечке самого лучшего хлеба. |
Now Dr. Holmes mustered all he had ever known about the process of baking the best quality of bread. |
Мы же полагаем, что положение Союза колоний теперь стало безнадежным. |
We believe it made the Colonial Union look desperate. |
Тоненькие стальные руки взлетели к разбитым глазницам, где теперь сверкали синие искры. |
The scrawny stainless-steel arms flew up to the shattered sockets, where blue sparks were now jumping erratically. |
Поэтому теперь управление изменениями и организационная готовность являются основными факторами планирования будущих планов ввода в действие и бюджета по проектам. |
Therefore, change management and organizational readiness are now the driving factors for planning of future roll-out plans and the project budget. |
А теперь сиди там тихо, как мышка. |
Now stay in here and be very quiet. |
Умница. А теперь высунь язык. |
Can you stick out your tongue for me? |
Проблема что они кажется, что теперь любят такой fame и, в столетии CXXI, действуются если все еще такие жили эти 15 минут. |
The problem is that they seem to have now liked the such fame and, in Century XXI, acts as if still such lived these fifteen minutes. |
Теперь любая компания из любой отрасли может купить и использовать систему в своей повседневной деятельности. |
Now any company from any industry will be able to purchase and use the system in their everyday activities. |
А настоящие проблемы я люблю называть эм энд эмсами - это менеджеры и митинги. |
The real problems are what I like to call the M&Ms, the Managers and the Meetings. |
He lost his temper and began calling me names. |
|
Если вам угодно, чтобы короля Англии по всему миру стали называть капризным, пустым, несдержанным и неспособным держать слово, тогда, конечно, я сделаю это. |
If you want the world to think that the king of england is easily changeable, shallow,intemperate, incapable of keeping his word then of course,I will go tell them. |
Но ради целесообразности можешь называть меня... |
But for expediency's sake, you can call me... |
Учительница сказала, что я должна называть копьё палкой для ходьбы. |
And my teacher said I have to call my spear a walking stick. |
Давайте поднимем бокалы и выпьем за здоровье молодоженов, которых в этом доме всегда будут называть Карсоном и миссис Хьюз. |
Let us raise a glass and drink the health of the newly-weds. Still to be known in this house at any rate as Carson and Mrs Hughes. |
Вовсе не обязательно называть меня святым отцом. |
'It isn't necessary to call me Father,' said the chaplain. |
Как и в любой науке, в науке любви надо все называть правильными именами. |
As with every other science, the first thing you must learn is to call everything by its proper name. |
Когда я устроился на эту должность, я просил обвинителей называть меня Молот. |
Now, back in the day, I told all the prosecutors to call me the Hammer. |
Если я начну называть имена, это приведет к тому, что источник замолчит. |
I start naming names, that'll choke off the flow of information. |
Ты не можешь называть себя дизайнером, если ты не делаешь эскизов. |
You can't call yourself a designer if you're not designing. |
Не обязательно это так называть, если это слово тебя смущает. |
I mean, you don't have to call it that word if that makes you uncomfortable. |
Мать, которая заставляет меня называть ее умершей и ушедшей... |
A mother who would have me call her dead and gone... |
Что ж, я, например, не боюсь называть их как есть - монстры! |
Well, I, for one, am not afraid to call them by their proper name: monsters! |
Как можно называть это нотным магазином, если тут даже нет нот к Жизнь как шоу? |
How do you call yourselves a sheet music store if you don't have the soundtrack of Smash? |
Собственно говоря, именно так я и буду называть тебя отныне! |
As a matter of fact, that's what I'm going to call you from now on! |
Я предпочитаю называть что-то ослепляющим-это Усть-английский язык для чего-то очень хорошего. |
Fitzroy Maclean reported highly of his abilities at this stage. |
Это приводит к ссоре, и Гейл прерывает контакт с Одри, когда она продолжает называть Ричарда убийцей, к большому огорчению Одри. |
This leads to a row and Gail cuts off contact with Audrey when she continues to call Richard a murderer, much to Audrey's heartache. |
Кому же вредно называть себя ассирийцами, как не религиозным фанатикам и историческим ревизионистам? |
Who does it hurt to call ourselves Assyrian other than religious fanatics and historical revisionists? |
Некоторые астрономы начали называть черные дыры размером не менее 10 миллиардов метров сверхмассивными черными дырами. |
Some astronomers have begun labeling black holes of at least 10 billion M☉ as ultramassive black holes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Теперь я буду называть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Теперь я буду называть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Теперь, я, буду, называть . Также, к фразе «Теперь я буду называть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.