Безжалостная судьба - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
безжалостные глаза - ruthless eyes
безжалостная эффективность - ruthless efficiency
безжалостное истребление животных с применением современных технических средств - mechanized butchery
безжалостное насилие - ruthless violence
безжалостные люди - ruthless people
безжалостный бой - unrelenting fight
безжалостный ублюдок - ruthless bastard
безжалостным, как - ruthless as
быть безжалостным - be merciless
так безжалостны - so ruthless
имя существительное: fate, destiny, fortune, lot, luck, doom, chance, kismet, weird, star
многообразная судьба - diverse fate
грустная судьба - sad fate
судьба сводит - fate brings together
судьба питается от самих звезд - fate is powered by the stars themselves
а судьба распорядилась - as fate would have it
судьба его - fate it
судьба жертвы - fate of the victim
судьба в магазине - fate has in store
милостива судьба - merciful fate
судьба, которой нельзя было избежать - a fatality that it was hopeless to avoid
Синонимы к судьба: судьба, участь, рок, доля, ловкость, мастерство, сноровка, жребий, удел, мойра
Значение судьба: Стечение обстоятельств.
Но будут ли эффективны санкции, направленные против режима, чьей целью является выживание посредством самоизоляции, режима, который без колебаний безжалостно приносит в жертву свой народ? |
But what will be the effect of sanctions against a regime whose goal is survival through self-isolation - a regime that will have no qualms in ruthlessly sacrificing its people? |
Парень отступил на шаг, приглашая Пуаро внутрь. Дверь за спиной издала сухой безжалостный щелчок. |
The page boy drew back, Hercule Poirot stepped inside, and the door closed behind him with the quiet remorselessness of unalterable doom. |
Многодолларовая промышленность процветает благодаря страху перед ним, а те, кого точно можно описать этим словом, вынуждены брести сквозь безжалостную бурю, окружающую его. |
Billion-dollar industries thrive because of the fear of it, and those of us who undeniably are it are left to navigate a relentless storm surrounding it. |
Некоторых весьма беспокоит судьба тех, кого они вынуждены были оставить. |
Some of them worried a lot, about people they'd left behind. |
Спилберген начал их перемешивать и выравнивать соломинки, но увидел безжалостные глаза остальных. |
Spillbergen had begun to bluster and order but he saw the pitiless eyes. |
Люди нашего клана горды, и дерзнули бросить вызов сёгуну. Он безжалостно присмирил нас. |
The men of our clan are proud and dare to defy the Shogun who's taxing us without mercy. |
От того, кто им станет, будет зависеть судьба и перспективы одной шестой части человечества. |
Who they are will have a major impact on the fortunes and prospects of one-sixth of humanity. |
Военный режим в Египте безжалостно подавляет оппозицию, пытаясь посеять страх и подавить инакомыслие. |
The military regime in Egypt has employed ruthless measures against the opposition in order to instill fear and to silence dissent. |
И именно по этим причинам его судьба нас не интересует. |
His fate, for these reasons, does not concern us. |
Всякому своя судьба, - говорит кочегар, пережевывая пищу. |
Every one must work out his own fate, said the stoker, masticating. |
И раз Твоя судьба соединила его с Твоим народом на земле, Так пусть Твое милосердие позволит соединиться ему с ангелами на небе. |
As his fate united him to your people on Earth, so may your mercy join him with the angels in heaven. |
That's when your fate converged with Attorney Park. |
|
Моя вода может исцелить только тех, чья судьба еще не была написана. |
My water can heal only those whose destinies have yet to be written. |
Современные девушки ужасно энергичны и абсолютно безжалостны! |
Merciless, these modern young women - and terrifying alive. |
Признайтесь, моя дорогая мисс Уиллс, что с пером в руке вы становитесь абсолютно безжалостной. |
My dear Miss Wills, admit that with a pen in your hand you're quite merciless. |
Ей вспомнился устало-безжалостный и довольный взгляд Кейла, когда он, не спуская с нее глаз, медленно затворял за собой дверь. |
She thought of Cal's eyes with their look of sluggish and fulfilled cruelty, peering at her as he slowly closed the door. |
Возможно, ты этого не поймешь, Кварк, но когда тебя волнует судьба места и оно в опасности, и ты хочешь что-то сделать, но не можешь, то очень расстраиваешься. |
You probably wouldn't understand this, Quark but when you care about a place and it's in trouble and you want to do something about it and you can't it's very frustrating. |
И вот когда я услышал что Эл приедет в город, я решил что судьба на моей стороне. |
So I thought that fate had interceded when I heard that Al was going to be in town. |
Come on, it's the fate of the universe, puff it up a little. |
|
Причиной бед Габриэля был безжалостный мистер Стирфорт – холодная рука и расчётливый глаз банка. Он-то всё и забрал. |
The cause of Gabriel's hardship was the merciless Mr Steerforth, for he was the cold hand and the calculating eye of the bank, who had foreclosed. |
Я, как тот, кого иногда посещает муза творчества, мог ты тебе порассказать о безжалостном лике чистого листа бумаги. |
As someone who occasionally dates the creative muse, I can vouch for the unforgiving face of a blank sheet of paper. |
Мужчина, которого вы ищете, — безжалостный ихладнокровныйнаемныйубийца. |
Man you're looking for is a ruthless, stone-cold contract killer. |
Я пришел,- заявил он вслух,- задать вам вопрос, коренной вопрос, от решения которого зависит судьба вашего чародейного ремесла. |
I come, he resumed aloud, to ask you a question which goes to the roots of your miraculous toils. |
It will be possessed of relentless strength. |
|
Несколько часов я мрачно просидел, скрестив ноги на своих шелках, погруженный в думы о том, как зло шутит судьба над бедными смертными. |
I sat for hours cross-legged, and cross-tempered, upon my silks meditating upon the queer freaks chance plays upon us poor devils of mortals. |
В то время ваша судьба еще не была устроена? -спросил Герберт Покет. |
You hadn't come into your good fortune at that time? said Herbert Pocket. |
Я не преуспеваю когда судьба вселенной лежит на чаше весов. |
I don't do well when the fate of the universe hangs in the balance. |
Судьба Сони пугала меня. |
Sonya's future made me anxious. |
Судьба свела меня с этой несчастной женщиной спустя годы. |
And I would cross paths with that damaged young woman many years hence. |
I know it's a fate worse than death. |
|
Судьба мира под угрозой. |
The, uh, fate of the world is in the balance. |
Я была инициатором всех этих ссор, и с Дафни тоже, и, может быть, просто не судьба. |
I keep pushing for everybody to do all these things, daphne too, And maybe it's just not in the cards. |
Они - раса безжалостных воинов, но это не значит, что ты должен быть таким же. |
They're a race of brutal warriors, but that doesn't mean you have to be like that. |
Супермаркет - безжалостный механизм! |
The supermarket's a merciless machine. |
Да видать, не судьба. |
OK, it's not destiny. |
Партнёры ваших врагов справляют свою версию правосудия быстрее, чем любые правоохранительные органы, но часто они более безжалостны. |
Your enemy's associates dispatch their version of justice faster than any law-enforcement agency, but they're often more ruthless. |
Если так распорядится судьба, командующий. |
If that is to be my fate. |
Может быть судьба тянула меня обратно, говоря, что я обманула смерть в первый раз. |
Maybe it was fate drawing me back, saying that I cheated death the first time. |
Они относились к ней безжалостно. |
They treated her heartlessly. |
В 3000 году живет безжалостная королева, которая ищет и убивает всех своих потенциальных поклонников с помощью своего мега-радара и Луча дезинтегратора. |
In the year 3000 lives a pitiless queen who seeks out and kills all her would-be suitors with the powers of her mega-radar and disintegrator ray. |
Правитель лозерии-сатрап, диктатор, который безжалостно контролирует спортсменов во многом так же, как это делали Советский Союз и Восточная Германия во время Холодной войны. |
Lozeria's ruler is the Satrap, a dictator who ruthlessly controls athletes in much the same way that the Soviet Union and East Germany did during the Cold War. |
Она также обеспечила консервативные традиции и образец мужской преданности и мужества в век гендерных тревог и безжалостных материальных устремлений. |
It also provided conservative traditions and a model of masculine devotion and courage in an age of gender anxieties and ruthless material striving. |
В ходе расследования Д'Амур обнаруживает магазин гадалки, принадлежащий Куэйду, где на него безжалостно нападает человек с необычной силой. |
During the investigation, D'Amour discovers a fortune teller shop owned by Quaid, where he is relentlessly attacked by a man with unusual strength. |
Я согласен со многим из того, что вы сказали, но вы также сказали редактировать безжалостно, так что... |
I agree with much of what you said, but you also said edit mercilessly, so... |
Удивительно, но безжалостный Крофт, кажется, испытывает облегчение оттого, что не смог подняться на гору. |
Surprisingly, the ruthless Croft seems to be relieved that he was unable to climb the mountain. |
Победители не щадили даже больных и стариков, вынося их из монастыря и безжалостно бросая в ледяные тиски. |
The winners did not spare even the sick and the elderly, taking them out of the monastery and throwing them mercilessly in icy 'vises'. |
В большинстве сказок спасенных нарушителей ждет мрачная судьба. |
In most tales, the saved interlopers face a grim fate. |
Вокруг них витали безжалостные судьбы; рядом с ними воплощенная Битва давила вперед воплями, и из их конечностей струились кровь и пот. |
Around them hovered the relentless Fates; Beside them Battle incarnate onward pressed Yelling, and from their limbs streamed blood and sweat. |
* Первоначально называлась ужасно огромная книга ужасных египтян и безжалостных римлян. |
∗Originally titled Horribly Huge Book of Awful Egyptians and Ruthless Romans. |
The threats and beatings were terrible and unrelenting. |
|
Сериал посвящен темам безжалостного прагматизма, манипулирования, предательства и власти. |
The series deals with themes of ruthless pragmatism, manipulation, betrayal, and power. |
It says his fate will be sealed on 26 November. |
|
The fate of Ragusa was linked to that of the Ottoman Empire. |
|
Бал Гангадхар Тилак, является лидер Национально-освободительного движения Индии, заявил, Сварадж, как судьба нации. |
Bal Gangadhar Tilak, an Indian nationalist leader, declared Swaraj as the destiny of the nation. |
Судьба оригинала письма, переданного Биксби, неизвестна. |
The fate of the original letter given to Bixby is unknown. |
Судьба Мартина Принса - это пародия на Призрак Оперы. |
Martin Prince's fate is a parody of The Phantom of the Opera. |
Майк и Эндрю Джордан также безжалостно спонсировали свой британский чемпионат по туристическим автомобилям Honda Integras. |
Mike & Andrew Jordan also had Relentless sponsorship on their British Touring Car Championship Honda Integras. |
Его шоу безжалостно подшучивают Сэл Говернейл и Ричард Кристи из шоу Говарда Стерна. |
His show is relentlessly prank-called by Sal Governale and Richard Christy of The Howard Stern Show. |
Безжалостный вдохновитель, Беккет является председателем Ост-Индской торговой компании и представителем короля Великобритании Георга II. |
A ruthless mastermind, Beckett is the chairman of the East India Trading Company and a representative of King George II of Great Britain. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «безжалостная судьба».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «безжалостная судьба» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: безжалостная, судьба . Также, к фразе «безжалостная судьба» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.