Большинство ограниченных пространств - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: most, majority, many, major, generality, better part, most feck, body
большинство других - most of the others
требуемое большинство - requisite majority
бедные большинство - poor majority
большинство датчиков - most sensors
большинство знаменитых ресторанов - most celebrated restaurants
большинство меньшинство - majority minority
большинство моих клиентов - most of my clients
Большинство пожилых людей - majority of older persons
большинство современных автомобилей - most modern cars
было в большинстве - was in most
Синонимы к большинство: большинство, мажоритарность, множественное число, большая часть
Значение большинство: Большая часть.
асимптотически лучшее ограничение - asymptotically best constraint
неисправность ограничение тока - fault current limiting
стал ограничен - became restricted
ограничение, налагаемое полицией - restriction imposed by police
ограничение для использования - limitation for use
ограничение изменения климата - limiting climate change
ограничение на продажу - restriction on sale
ограничение операций - restriction of operations
ограничение предоставления ответственности - limitation of liability provision
ограничение экспозиции - exposure limitation
говорить пространно - talk at large
вне времени и пространства - beyond time and space
разрыв пространства - space gap
аренда свободного пространства в офисе - rent-free office space
пространственные отношения - spatial relationship
закупоривание порового пространства - bridging of pore space
ограничения воздушного пространства - airspace restrictions
пространственная фрагментация - spatial fragmentation
метеор из межзвёздного пространства - interstellar meteor
пространства, такие как - spaces such as
В ходе большинства обследований ограниченное число вопросов о применении контрацепции адресуется замужним женщинам. |
Many surveys have limited questions about current contraceptive use to married women. |
Большинство непромышленных применений также были ограничены по той же причине. |
Most non-industrial applications have been limited as well for the same reason. |
Хотя есть некоторые исключения, например, для избирателей с ограниченными возможностями, большинство из них должны предъявить водительские права штата Техас или удостоверение личности штата. |
While there are some exemptions, such as for voters with disabilities, most are required to produce a Texas driver’s license or state ID card. |
В большинстве случаев широта географического охвата повлекла за собой раздробленность, чрезмерную растянутость и ограниченность воздействия программ. |
In most cases, the wide geographical spread has led to dispersion, overextension and limited impact. |
Центробежно литой 6061 идеально подходит для больших колец и втулок, которые превосходят ограничения большинства кованых предложений. |
Centrifugally cast 6061 is ideal for larger rings and sleeve applications that exceed limitations of most wrought offerings. |
В большинстве ежедневных газетных загадочных кроссвордов дизайн сетки ограничен набором биржевых сеток. |
In most daily newspaper cryptic crosswords, grid designs are restricted to a set of stock grids. |
Большинство потребительских литиевых батарей имеют встроенную защиту от тепловой перегрузки, чтобы предотвратить этот тип инцидента, или иным образом предназначены для ограничения токов короткого замыкания. |
Most consumer lithium batteries have built-in thermal overload protection to prevent this type of incident, or are otherwise designed to limit short-circuit currents. |
Большинство розничных продавцов обменивают поврежденные и сбойные диски в течение ограниченного периода времени. |
Most retailers offer a limited exchange period for damaged or faulty discs. |
Короче, в США, у большинства штатов строгие ограничения на особые обеды заключенных, как их называют. |
Anyway, in the USA, most states place strict restrictions on inmates' special meals, as they're called. |
В результате этого такие встречи происходят редко, хотя в большинстве случаев объективные основания для ограничения контактов с членами семьи отсутствуют. |
As a result, only in rare cases do such meetings occur, although in most cases there are no objective reasons for limiting contact with family members. |
Подавляющее большинство развивающихся стран имеет довольно ограниченные торговые отношения с Россией и еще меньше влияния на ее решения. |
The vast majority of developing states have little trade with Russia and even less influence over its decisions. |
Школа сестринского дела принимала студенток с момента своего основания, и к 1952 году большинство университетских классов были доступны для них на ограниченной основе. |
The School of Nursing has admitted female students since its founding, and most of the university classes were made available to them on a limited basis by 1952. |
Большинство техник Аугусто Боаля были созданы после того, как он осознал ограниченность дидактического, политически мотивированного театра в бедных районах, где он работал. |
Most of Augusto Boal's techniques were created after he realized the limitations of didactic, politically motivated theatre in the poor areas where he worked. |
Возможности получения образования за пределами начального уровня ограничены для большинства бедных городских семей. |
Educational opportunities beyond the primary level are scarce for most poor urban families. |
Ограничения на управление большинства, необходимы для защиты прав меньшинств, будь то этнические, религиозные или интеллектуальные. |
Constraints on majority rule are necessary to protect the rights of minorities, be they ethnic, religious, or intellectual. |
В странах ВЕКЦА большинство аварий происходят в районах застройки, где ограничения скорости зачастую являются опасно высокими. |
In the EECCA countries, most crashes occur in built-up areas, where speed limits are often dangerously high. |
Ограничения скорости также могут быть переменными или в некоторых местах неограниченными, например, на большинстве автобанов в Германии. |
Speed limits may also be variable, or in some places unlimited, such as on most of the Autobahn in Germany. |
Большинство процессов S / S оказывают незначительное или ограниченное воздействие на органические вещества и пестициды. |
Most S/S processes have little or limited effects on organics and pesticides. |
Однако у дельфинов отсутствуют чувствительные к коротким длинам волн зрительные пигменты в их колбочковых клетках, что указывает на более ограниченную способность к цветовому зрению, чем у большинства млекопитающих. |
Dolphins do, however, lack short wavelength sensitive visual pigments in their cone cells indicating a more limited capacity for color vision than most mammals. |
В большинстве штатов минимальный возраст для получения CDL составляет 18 лет. Тем не менее, некоторые государства могут выбрать, чтобы изменить возрастные ограничения для определенного класса ЦДО. |
In most states, the minimum age to obtain a CDL is 18. However, some states may choose to modify age requirements for a specific CDL class. |
В отличие от большинства американских штатов, Канада, Соединенное Королевство, Австралия и Новая Зеландия не имеют срока давности для ограничения преследования за исторические преступления. |
Unlike most American states, Canada, the United Kingdom, Australia and New Zealand have no statute of limitations to limit the prosecution of historical offenses. |
Теория, лежащая в основе правил 85-го процентиля, заключается в том, что в качестве политики большинство граждан должны считаться разумными и благоразумными, а ограничения должны быть практичными для обеспечения их соблюдения. |
The theory behind the 85th percentile rules is that, as a policy, most citizens should be deemed reasonable and prudent, and limits must be practical to enforce. |
Эти ограничения скорости жестко закреплены на большинстве арендованных судов. |
These speed limits are hardwired onto most rental vessels. |
В этой стране введены строгие ограничения на использование большинства веществ. |
The use of most substances is severely restricted. |
Он осудил отделение как анархию и объяснил, что правление большинства должно быть уравновешено конституционными ограничениями. |
He denounced secession as anarchy, and explained that majority rule had to be balanced by constitutional restraints. |
Однако исследования африканских почвенных микробов остаются ограниченными, и большинство микробных решений ориентированы на западные рынки. |
But research on African soil microbes remains limited, with most microbial solutions being developed for Western markets. |
Большинство игр для сервиса были небольшими, около 128 кб на игру, из-за ограничений скорости интернет-соединения в то время. |
Most games for the service were small, at around 128kB per game, due to the limits of Internet connection speeds at the time. |
Однако этот вид испытал лишь ограниченное количество фракционирования, и копии большинства генов все еще сохраняются в обоих подгеномах. |
However, the species has experienced only limited amounts of fractionation and copies of most genes are still retained on both subgenomes. |
В Иране права женщин ограничены по сравнению с правами женщин в большинстве развитых стран. |
In Iran, women's rights in Iran are limited compared to those of women in most developed nations. |
Ограничения на прессу напоминали те, что действуют в большинстве европейских стран. |
Restrictions on the press resembled those in most of Europe. |
Текущее обслуживание очень ограничено из-за крайнего возраста большинства железнодорожных машин и их ограниченной доступности. |
Current service is very limited due to the extreme age of most of the railway equipment and its limited availability. |
Однако в большинстве случаев предоставляемая информация была весьма ограниченной. |
However, in most cases the details provided were very limited. |
Количество зрителей на мероприятии было ограничено, однако неизвестный источник использовал магнитофон, чтобы записать большинство песен на аудио. |
The number of viewers at the event was limited, however, an undisclosed source used a tape recorder in order to capture a majority of the songs on audio. |
Большинство коммерчески выпускаемых трансгенных растений в настоящее время ограничено растениями, которые привнесли устойчивость к насекомым-вредителям и гербицидам. |
The majority of commercially released transgenic plants are currently limited to plants that have introduced resistance to insect pests and herbicides. |
В большинстве развитых стран бартер обычно существует параллельно с денежными системами лишь в очень ограниченной степени. |
In most developed countries, barter usually only exists parallel to monetary systems to a very limited extent. |
Большинство правовых систем ожидают, что водители будут ездить на безопасной скорости для данных условий, независимо от установленных ограничений. |
Most legal systems expect drivers to drive at a safe speed for the conditions at hand, regardless of posted limits. |
У большинства видов есть некоторые желтые отметины, чаще всего ограниченные лицом, но часто и в других местах на теле. |
Most species have some yellow markings, most often restricted to the face, but often elsewhere on the body. |
Однако в большинстве этих стран сохраняется некоторое ограниченное использование в долгосрочной перспективе, и официальный статус использования в краткосрочной перспективе неясен. |
However, in most of these countries, some limited long scale use persists and the official status of the short scale use is not clear. |
Ограничения сроков также распространены в Латинской Америке, где большинство стран также являются президентскими республиками. |
Term limits are also common in Latin America, where most countries are also presidential republics. |
Большинство из них расположены в районах городских образований и имеют ограниченные возможности для зачисления. |
These are mostly located in urban areas and have limited capacity. |
Некоторые СУБД SQL допускают только ограничение внешнего ключа по отношению к первичному ключу, но большинство систем допускают ограничение внешнего ключа для ссылки на любой ключ таблицы. |
Some SQL DBMSs only allow a foreign key constraint against a primary key but most systems will allow a foreign key constraint to reference any key of a table. |
Однако их рацион все еще ограничен, потому что у большинства детей в этом возрасте отсутствуют коренные зубы или клыки, и часто они имеют ограниченное количество резцов. |
Their diet is still limited, however, because most babies lack molars or canines at this age, and often have a limited number of incisors. |
Учитывая высокую долю населения в сельских районах с ограниченным числом учащихся, большинство общин полагались на однокомнатные школьные дома. |
Given the high proportion of population in rural areas, with limited numbers of students, most communities relied on one-room school houses. |
Король был ограничен в выборе министров, которые могли бы получить большинство в парламенте, но выбор оставался за ним. |
The King was limited in that he had to choose Ministers who could command a majority in Parliament, but the choice remained his. |
Большинство региона является пустыней или имеет ограниченное и нерегулярное выпадение осадков. |
Most of the region is desert or has limited and irregular rainfall. |
В большинстве случаев на передатчике имеется только частичный CSI из-за ограничений канала обратной связи. |
In most cases, only partial CSI is available at the transmitter because of the limitations of the feedback channel. |
Ограничения скорости движения используются в большинстве стран для установления разрешенной максимальной или минимальной скорости, с которой дорожные транспортные средства могут двигаться на данном участке дороги. |
Road speed limits are used in most countries to set the legal maximum or minimum speed at which road vehicles may travel on a given stretch of road. |
Доступность канала по наземному телевидению в подавляющем большинстве южноамериканских стран весьма ограничена. |
The availability of the channel via terrestrial television is very limited in the vast majority of South American countries. |
Несмотря на большое разнообразие ограничений, в соответствии с которыми это разрешено, аборт является законным в большинстве европейских стран. |
Despite a wide variation in the restrictions under which it is permitted, abortion is legal in most European countries. |
Метеорологические радиолокационные системы W-диапазона имеют ограниченное применение в университетах, но из-за более быстрого затухания большинство данных не работают. |
W band weather radar systems have seen limited university use, but due to quicker attenuation, most data are not operational. |
На самом деле, у большинства сострадание в норме, что заставляет меня считать, что в остальном наш профиль верен. |
Actually, most feel empathy just fine, which makes me think the rest of our profile is still accurate. |
(диктор) СурикАты пустыни КалахАри не подозревают, что они добыча для большинства пустынных хищников. |
In the Kalahari Desert, the unsuspecting meerkat clan is unaware they are prey to the desert's most savage predators. |
Я знаю, что у большинства из вас сегодня выходной день, поэтому я хочу поблагодарить всех тех, кто пришел сюда сегодня. |
I know that some of you out here today are on your day off, and I wanna thank you all for being here today. |
До 1956 года доступ в Хилтон-Хед был ограничен частными судами и государственным паромом. |
Before 1956, access to Hilton Head was limited to private boats and a state-operated ferry. |
У большинства других источников есть сомнения по поводу существенных вопросов исторических фактов В НТВ? |
Most other sources do have doubts about material questions of historic facts in the NT? |
Ограничение активности чаще всего используется в сочетании с другими методами реабилитации, включая фиксацию. |
Activity restriction is most commonly used in conjunction with other rehabilitation techniques including bracing. |
Их пол, скорее всего, определяется температурой, как и у большинства рептилий. |
Their sex is most likely determined by temperature, like in most reptiles. |
Попытки централизовать контроль вызвали недовольство большинства местных коммунистов. |
Attempts to centralize control displeased most local communists. |
Нефротоксический эффект большинства лекарственных препаратов более выражен у пациентов, уже страдающих почечной недостаточностью. |
The nephrotoxic effect of most drugs is more profound in patients already suffering from kidney failure. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «большинство ограниченных пространств».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «большинство ограниченных пространств» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: большинство, ограниченных, пространств . Также, к фразе «большинство ограниченных пространств» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.