Будучи в соответствии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
будучи в клубе - being at the club
будучи важное значение - being of major importance
будучи востребованы - being demanded by
будучи деформирован - being warped
будучи извращенцем - being a pervert
будучи обнялись - being embraced
будучи ограниченным - being bounded
будучи отличным местом - being a great place
будучи половик - being a doormat
будучи приходящимся - being attributable
Синонимы к будучи: самое главное, это, ставший, дело, до встречи, можно, сделал, сила, пока, принцип работы
пускать в обращение - put into circulation
обваливать в сухарях - crumble
собирать в одно целое - assemble
состязание в беге - foot race
брать в плен - take captive
держать в гараже - keep in the garage
песок в песочных часах - sand in an hourglass
введение закона в силу - enactment
впадать в ересь - fall into heresy
в форме - in the shape of
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в соответствии - according
выстраивались в соответствии с - laid down in accordance with
должны быть определены в соответствии - shall be determined in accordance
завершено соответственно - completed accordingly
действуя в соответствии - acting in compliance
допустимый закон, в соответствии - permissible under law
закреплены в соответствии - secured in accordance
в максимально возможной степени в соответствии с законом - to the maximum extent permissible under law
в соответственно - in accordingly
осуществлять соответствие - carry out conformity
Броненосные крейсера не могли соответствовать этим критериям, не будучи построенными намного больше и не принимая другой формы, чем они имели в прошлом. |
Armoured cruisers could not fulfill these criteria without being built much larger and taking on a different form than they had in the past. |
Интервьюеры также могут повредить восприятию соответствия, будучи невнимательными во время интервью и не приветствуя кандидата. |
Interviewers can also hurt fit perception by being inattentive during the interview and not greeting the applicant. |
Таким образом, подход, предусматривающий комплексное регулирование прибрежных районов, будучи инструментом планирования и организации деятельности в отношении прибрежных ресурсов, соответствует цели содействия реализации стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Integrated coastal area management, being a planning and management tool for coastal resources, is thus suited for the promotion of poverty reduction strategies. |
Соответственно, это также улучшает потерю веса, будучи более безопасной альтернативой тренировки для тех, кто получил травму или для женщин, которые беременны. |
Correspondingly, it also improves weight loss while being a safer alternative of working out for someone who is injured or for women who are pregnant. |
590a1 также используется вооруженными силами США и союзников, будучи разработанным, чтобы соответствовать более строгим стандартам, изложенным в армии США. |
The 590A1 is also used by the U.S. and allied armed forces, having been designed to meet the stricter standards outlined by the U.S. Army. |
Dragon Ball GT и Super Dragon Ball Heroes не происходят из какого-либо прямого исходного материала из Toriyama, будучи полностью созданы их соответствующими анимационными студиями. |
Dragon Ball GT and Super Dragon Ball Heroes are not originated from any direct source material from Toriyama, being fully created by their respective animation studios. |
Эти артерии, будучи здоровыми, способны к ауторегуляции для поддержания коронарного кровотока на уровнях, соответствующих потребностям сердечной мышцы. |
These arteries, when healthy, are capable of autoregulation to maintain coronary blood flow at levels appropriate to the needs of the heart muscle. |
На дополнительных выборах 1 апреля 2012 года НЛД получила 43 из 45 имеющихся мест; ранее НЛД, будучи незаконной организацией, не получила ни одного места в соответствии с новой конституцией. |
In 1 April 2012 by-elections, the NLD won 43 of the 45 available seats; previously an illegal organisation, the NLD had not won a single seat under new constitution. |
Будучи центрами своих соответствующих сетей, эти дети функционировали как сильные лидеры языковых изменений. |
As the centers of their respective networks, these children functioned as strong-tie leaders of linguistic change. |
Примечательным среди них был госпиталь Бетлем, который, будучи благотворительным учреждением, был освобожден от инспектирования в соответствии с Законом о психическом расстройстве 1845 года. |
Notable amongst these was Bethlem Hospital, which, as a charitable institution, had been exempt from inspection under the 1845 Lunacy Act. |
Будучи запрограммированным, это изобретение повторяет операцию само по себе в соответствии со своей программой. |
Once programmed, this invention repeats the operation by itself according to its programming. |
Будучи вынужденным наступать в соответствующее время весной, он, таким образом, первоначально был частью тропического календаря. |
Having to occur at the appropriate time in the spring, it thus was originally part of a tropical calendar. |
В свою очередь, в соответствии с Законом Nº 26572, за который единогласно проголосовали обе палаты парламента и который вступил в силу 19 декабря 2002 года, ИНАДИ, будучи децентрализованным органом, приобрел статус юридического лица. |
As a result, it ceased to be subordinate to the Ministry of the Interior and as an autarchic national institute now reports directly to the President of the Nation. |
Американский DVD-релиз фильма соответствует американской театральной нарезке, будучи намного короче, чем оригинальный фильм. |
The US DVD release of the film matches the US theatrical cut in being much shorter than the original film. |
Будучи классом образования, они попросили меня просмотреть и процитировать некоторую соответствующую учебную литературу. |
Being an education class they asked me to review and cite some relevant education literature. |
Будучи цис-изомером, ангельская кислота имеет более низкую температуру плавления и более высокую константу диссоциации кислоты, чем тиглиновая кислота, в соответствии с обычно наблюдаемыми тенденциями. |
Being the cis isomer, angelic acid has a lower melting point and higher acid dissociation constant than tiglic acid, in accordance to usually observed trends. |
Таким образом, хотя форма тела Сирса–Хаака, будучи гладкой, будет иметь благоприятные свойства волнового сопротивления в соответствии с правилом площади, теоретически она не является оптимальной. |
So although the Sears–Haack body shape, being smooth, will have favorable wave drag properties according to the area rule, it is not theoretically optimum. |
Будучи профессором и преподавателем в университете, он стал очень популярен благодаря своей заботе о своих учениках и преподаванию их в соответствии с новейшими методами Браунберга. |
As a professor and teacher at the university, he became very popular by his concerns for his students, and by teaching them according to the recent Braunberg methods. |
Их столицы - Лондон, Эдинбург, Кардиф и Белфаст соответственно. |
Their capitals are London, Edinburgh, Cardiff and Belfast respectively. |
Будучи ярыми пользователями цифровых мультимедийных средств, молодые люди находятся в уязвимом положении с точки зрения онлайновых злоупотреблений, таких как мошенничество и эксплуатация. |
As avid users of digital media, youth are vulnerable to online abuses such as fraud and exploitation. |
Удостоверяется подлинность всех товаров, ввозимых в страну, и Регистр Ллойда подтверждает соответствие представленных спецификаций грузовым документам. |
All goods arriving into the country are authenticated and their specifications confirmed against the shipping documents by Lloyd's Register. |
Такой исход нанесет огромный ущерб американским и, соответственно, западным интересам. |
Such an outcome would severely damage American, and by extension Western, interests. |
Некоторые экономисты полагают, что работа домохозяек, будучи выраженной в деньгах, составила бы 25% валового продукта. |
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. |
И как же ты заработал деньги, будучи самым плохим продавцом, из всех которых я видел? |
And how did you come by that money, being as you're the worst shopkeeper I've ever laid me solo peeper on? |
В дни недолгого своего триумфа Эмилия, будучи едва знакома с честным Уильямом, мало ценила его, и он отлично знал, какого она о нем мнения, и покорно с этим мирился. |
In her little day of triumph, and not knowing him intimately as yet, she made light of honest William-and he knew her opinions of him quite well, and acquiesced in them very humbly. |
Вы остались незамужней, не будучи к тому вынужденной, а по собственному выбору. |
It is from choice, not necessity, that you remain single. |
Авиакомпания создала взрывоопасную ситуацию и не должна уклоняться от ответственности за то, что пассажир повел себя импульсивно и действовал соответственно этому. |
The airline created an explosive situation and shouldn't be able to hold themselves unaccountable when a passenger acts out in a foreseeable way. |
Металлическая крышка бутылки крепится к краю горлышка бутылки, будучи плиссированной или взъерошенной вокруг края. |
A metal bottle cap is affixed to the rim of the neck of a bottle by being pleated or ruffled around the rim. |
В комментариях к эпизоду подтверждается, что французский, будучи мертвым языком, - это ходячая шутка. |
It's confirmed in the episode commentaries that French being a dead language is a running joke. |
В английских адаптациях 4Kids и Funimation его голос поставляют Шон Шеммель и Джордж Мэнли соответственно. |
In the 4Kids and Funimation English adaptations, his voice is supplied by Sean Schemmel and George Manley, respectively. |
Будучи студентом колледжа в 1980-х годах в греческом колледже в Бруклине, Надим начал делать свое собственное пиво в подвале общежития, где он жил. |
As a college student in the 1980s at Hellenic College in Brookline, Nadim began making his own beer in the basement of the dorm where he lived. |
Будучи столь густонаселенным, Барбадос прилагает огромные усилия для защиты своих подземных водоносных горизонтов. |
Being so densely populated, Barbados has made great efforts to protect its underground aquifers. |
По состоянию на 2003 год эти два участка производят 0,25 г и 0,025 г калифорния-252 в год соответственно. |
As of 2003, the two sites produce 0.25 grams and 0.025 grams of californium-252 per year, respectively. |
Его вклад в музыку и филологию, будучи сегодня современным, является предметом многочисленных исследований в научных кругах. |
His contribution to music and philology being today modern is subject of numerous studies in the scientific circles. |
Она сконструировала куклу по имени Пэтси парашют, которая, будучи подброшена в воздух, будет падать медленно, как парашютист. |
She designed a doll named Patsie Parachute which, when thrown into the air, would fall down slowly as a parachutist would. |
Во время матча Оспри, будучи изолированным в течение некоторого времени, протянул руку, чтобы пометить своего партнера, но Робинсон спрыгнул с фартука и вышел на Оспри. |
During the match, Ospreay, having been isolated for some time, reached out to tag his partner but Robinson jumped off the apron and walked out on Ospreay. |
Вы просили источник, который получил некоторую известность, будучи, по крайней мере, упомянутым в независимых источниках. |
You were asking for a source that has been given some notability by being at least mentioned in independent sources. |
Валовые показатели охвата начальным и средним образованием составили соответственно 113,56% и 98,09%. |
The primary and secondary gross enrolment ratios stood at 113.56% and 98.09% respectively. |
Бонневильские соляные равнины являются исключением, будучи сравнительно плоскими в результате того, что когда-то они образовывали дно древнего озера Бонневиль. |
The Bonneville Salt Flats are an exception, being comparatively flat as a result of once forming the bed of ancient Lake Bonneville. |
Будучи сильным сторонником Британии как международной державы, Черчилль часто встречал такие моменты прямым действием. |
Being a strong proponent of Britain as an international power, Churchill would often meet such moments with direct action. |
Самое лучшее, будучи коммунальной компанией, не может увеличить тарифы на электроэнергию и автобусы, чтобы максимизировать свою прибыль. |
The BEST, being a public utility company, cannot increase electricity and bus fares to maximise its profits. |
Будучи более плотными, чем литофилы, следовательно, погружаясь ниже в кору во время ее затвердевания, халькофилы, как правило, менее многочисленны, чем литофилы. |
Being denser than the lithophiles, hence sinking lower into the crust at the time of its solidification, the chalcophiles tend to be less abundant than the lithophiles. |
Борегар, будучи двоюродным братом Лема, был одним из первых офицеров армии США, ушедших в отставку и присоединившихся к Конфедерации. |
Beauregard, besides being LeMat's cousin, was one of the first U.S. Army officers to resign and join the Confederacy. |
Римские рабы целовали руки своих господ; ученики и солдаты целовали руки своих учителей и военачальников соответственно. |
The Roman slaves kissed the hands of their masters; pupils and soldiers those of their teachers and captains respectively. |
В 2015 году Амстердам и Роттердам занимали соответственно 4-е и 5-е места в индексе устойчивых городов Аркадиса. |
In 2015, Amsterdam and Rotterdam were, respectively, at the 4th and the 5th position on the Arcadis Sustainable Cities Index. |
Самбо-это Южноиндийский мальчик, который живет со своими отцом и матерью, которых зовут Черный Джамбо и черный Мумбо соответственно. |
Sambo is a South Indian boy who lives with his father and mother, named Black Jumbo and Black Mumbo, respectively. |
В отеле есть бар, бильярдный стол и зеркало, расположенное так, чтобы участники могли сидеть и смотреть на Массачусетс-Авеню снаружи, не будучи замеченными. |
There is a bar, a billiards table and a mirror arranged so that members can sit and view Massachusetts Avenue outside without themselves being seen. |
Ну, все это охватывается гуманитарными науками, наукой, языком и наукой соответственно. |
Well, those are all covered by humanities, science, language and science, respectively. |
Пермь часто проявляет наибольшее развитие характера, в том числе будучи единственным из штурмовиков, у которого есть видимая подруга. |
Perm often displays the most character development, including being the only one of the Stormtroopers to have a visible girlfriend. |
Однажды Фейт, еще будучи замужем за ним, арестовала Фреда за вождение в нетрезвом виде. |
Faith once, while still married to him, arrested Fred for drunk driving. |
Будучи мэром, Сандерс также руководил обширными проектами по оживлению центра города. |
As mayor, Sanders also led extensive downtown revitalization projects. |
Он включал в себя RX Vega 56 и RX Vega 64, оцененные в $399 и $499 соответственно. |
It included the RX Vega 56 and the RX Vega 64, priced at $399 and $499 respectively. |
Примером может служить счетчик энергии, рассчитывающий кВтч и излучающий соответственно частоту импульсов. |
An example is an energy meter calculating kWh and emitting a frequency of pulses accordingly. |
Этот процент увеличился до 65%, 69,4% и 72,1% в 2013, 2014 и 2015 годах соответственно. |
This percentage increased to 65%, 69.4% and 72.1% in the year of 2013, 2014 and 2015, respectively. |
Соответственно, внешний вид не имеет значения до тех пор, пока эти два требования выполняются. |
Accordingly, the external appearance is not important as long as those two requirements are met. |
Соответственно, в подзаконные акты были внесены поправки, исключающие все ссылки на членские права и деятельность. |
Accordingly, the by-laws were amended to remove all reference to membership rights and activities. |
Многочисленные ветви религиозного даосизма соответственно рассматривают Дао и интерпретируют Писания о нем бесчисленными способами. |
The multitudinous branches of religious Taoism accordingly regard the Tao, and interpret writings about it, in innumerable ways. |
Я соответственно переписал lede, чтобы устранить абсурдность. |
I have accordingly rewritten the lede to eliminate the absurdity. |
На первый взгляд фильм повествует о фрейдистских отношениях между главным героем и, соответственно, его отцом и его жертвами. |
On the surface, the film is about the Freudian relationships between the protagonist and, respectively, his father, and his victims. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будучи в соответствии».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будучи в соответствии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будучи, в, соответствии . Также, к фразе «будучи в соответствии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.