Были моим единственным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кем они были - who they were
o.5 мл были - o.5 ml were
были Quested - been quested
были в первой - were in the first
были в сортире - were in the john
были в состоянии - been able
были в цвете - were in bloom
были весьма удивлены - were quite surprised
были включены в настоящее - been included in the present
были главной причиной - were the main cause
Синонимы к были: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, случай
моим друзьям - to my friends
говорил с моим сыном - spoke to my son
вы всегда будете моим другом - you will always be my friend
вместе с моим коллегой - along with my colleague
он был моим первым - he was my first
ты был моим - you were mine
под моим именем - under my name
ты был моим лучшим - you were my best
что происходит с моим данным - what happens to my data
сказать моим родителям - tell my parents
единственный владелец - sole owner
единственный недостаток - the only drawback
в качестве единственной основы - as the sole basis
единственная семья, я - the only family i
единственная среда - sole medium
единственное дело - sole business
единственное соображение - the only consideration
единственный путь - вверх - the only way is up
заслушали единственного оратора - have heard the only speaker
является единственной гарантией - is the only guarantee
Долгое время жёсткие контактные линзы были единственным видом контактных линз, доступных потребителю. |
For long time period hard lenses had been the only kind of contact lenses, available for customers. |
Единственным оправданием были бы нетленные шедевры. |
Its only justification would be the painting of imperishable masterpieces. |
Морщины на его лбу были единственными видимыми следами разгула прошлой ночи. |
The lines across his forehead were the only visible signs of the last night's revelry. |
И эти легенды были единственными источниками, из которых я мог черпать сведения для работы. |
These stories-these were the only accounts of ancient days that I was given to work with. |
Он и другие торговцы были практически единственным источником табака и алкоголя на островах. |
He and the other traders were practically the only source of tobacco and alcohol in the islands. |
Единственные вещи, которых я касался, были выключатель и крышка воздухоотвода. |
Only things I touched were the light switch and the air duct covers. |
Франция и Китай, были в то время единственными из ядерных держав, которые более 20 лет воздерживались от подписания, до 1992 года. |
France and China, the only other nuclear weapon states at the time, held out for more than 20 years, until 1992. |
Я еще не знала, в каком таинственном месте мы будем прятаться... В семь часов тридцать минут мы захлопнули за собой двери. Единственное существо, с которым я простилась, был Маврик, мой любимый котенок, его должны были приютить соседи. |
Margot stuffed her satchel with schoolbooks, went to get her bicycle and, with Miep leading the way, rode off into the great unknown. |
Вы сегодня были не единственными представителями закона в Каньоне. |
Y'all weren't the only lawmen down in the Canyon today. |
Единственный ответ, который мне удалось найти, состоит в том, что виды были нужны теологии, и при этом они должны были быть определены с использованием философских различий. |
The only answer I can find is that species were required by theology, defined using philosophical distinctions. |
Кто бы ни были замешанные в этом, это их единственный шанс избежать исключения. |
Whoever the guilty persons are this is your only chance to avoid expulsion from this school. |
Родители были аферистами и ворами, и их сердца были разбиты, когда их единственный сын стал работать охранником в казино. |
My parents were grifters and thieves whose hearts were broken when their only son decided to work security in the casinos. |
Таким образом, в Белом доме появились двое должностных лиц, кандидатуры которых были всего лишь утверждены на слушаниях Сената, — это единственное, что их связывало с американским народом. |
The White House was thus occupied by two men whose only link to the American people were some Senate confirmation hearings. |
Для Уэйда и Эллы, несколько испуганных размерами, роскошью и модным в ту пору полумраком их нового дома, эти два чугунных зверя были единственной утехой. |
To Wade and Ella, a little dazzled by the size, splendor and fashionable dark gloom of their new home, these two metal animals were the only cheerful notes. |
Единственное, за что вы чувствуете свою вину, так за то, что вас оболванило существо, на которое вы, по идее, должны были охотится. |
The only thing you're guilty of is being duped by the very creature you were meant to be hunting. |
Экспонат, который, как утверждается, является единственным в своем роде полным скелетом, но который, по сути, дополнен костями, которые были приобретены на черном рынке. |
A display which claims to be the only complete skeleton of its kind, but which is, in fact, augmented by bones which were purchased on the black market. |
Единственными признаками жизни в деревне были струйки дыма, кое-где тянувшиеся из труб в ночное небо. |
The only signs of life were the few streams of smoke rising into the night sky. |
Продолжая тему древних римлян, интересно, что древние британцы были настолько непокорными, что стали единственной провинцией Римской Империи, в которой стоял постоянный гарнизон. |
Now, continuing our ancient Roman theme, it's quite interesting that ancient Britain was so unruly that it was the only province in the entire Roman Empire that had a permanent garrison of troops. |
Пердита и я были любовниками, и она хотела быть у меня единственной. |
Perdy and I were lovers, and she wanted it to be exclusive. |
А между тем эти регулярные посещения тюремщика были единственно оставшейся у нее связью с людьми. |
Nevertheless, this periodical visit of the jailer was the sole communication which was left her with mankind. |
Здесь единственными возвышенностями были дома, возведенные из кирпича, гранита, бронзы и мрамора. |
The only hills here were the ones that men had raised of brick and granite, bronze and marble. |
Единственными препаратами в организме Ракель были Ловиракс и Аккутан от прыщей и герпеса на губах. |
The only drugs in Raquel's system were Lovirax and Accutane for cold sores and pimples. |
Сёстры Барбер мисс Тутти и мисс Фрутти были старые девы, и жили они в единственном на весь Мейкомб доме с подвалом. |
Misses Tutti and Frutti Barber were maiden ladies, sisters, who lived together in the only Maycomb residence boasting a cellar. |
Но насмешки Скаулера были не единственной проблемой Пачи, потому что начал дуть северный ветер, создавая музыкальный эффект в дырявой голове Пачи. |
But Scowler's heckling was not Patchi's only problem for the north wind had started to blow revealing a musical side effect to Patchi's perforated head. |
Единственное, что напоминало о камерах в этом комитете, так это камерный характер заседаний. Они были закрытыми. |
Only camera at this session was its in-camera nature; was closed. |
Московские путники из Сивцева были единственными пассажирами, высадившимися в Торфяной. |
The Moscow travelers from Sivtsev were the only passengers to get off at Torfyanaya. |
Единственное, чего бы я хотел, так это иметь возможность быть в праздник дома, рядом с ней. Тогда этого бы не случилось, - говорил отец, глядя в камеру. Его глаза были полны слез. |
I only wish, her father told the media, his eyes tearful, that I had been home for her this weekend. This never would have happened. |
Это были уже другие фильмы, но мы их никогда не увидим, потому что мы уже в ловушке этой единственной реальности. |
I mean, entirely different movies, but we'll never see it... because, you know, we're kind of trapped in this one reality restriction type of thing. |
Единственно, у кого, я узнал, были к нему претензии, - это у его родни (впрочем, она и моя тоже). |
His relatives, however, as they were mine, too-seemed to have something darkly mysterious against him. |
Дипломатические курьеры были единственным типом судов, с которыми астроконтроль не устанавливал прямых телеметрических связей. |
Diplomatic couriers were the one type of vessel with which Astro Control could not establish direct telemetry links. |
Не прошло и получаса, как я отдал распоряжения, которые должны были возвратить свободу человеку, служившему единственным препятствием к моей женитьбе. |
Not even half an hour had passed since I had given the directions which would restore to liberty the man who was the one obstacle to my marriage. |
Единственными людьми, которые отважились подойти к краю обрыва, были Краск и Садлер. |
The only men who had dared the lip of the bluff were Crask and Sadler. |
Туземцы Патагонии были первым и единственным морским народом Чили. |
The indigenous people of Patagonia were Chile's first and only maritime peoples. |
Пожалуй, единственным недостатком был рот -широкий, правда, не слишком, так как губы были достаточно полные. |
Perhaps her only flaw was her mouth. It was wide -not generous-wide, because her lips were not full enough. |
Ее вечерние спортивные прогулки были единственным чего она с нетерпением ждала весь день, и Ричард знал это. |
Her evening fitness walk was the one thing she looked forward to all day, and Richard knew this. |
Я хочу чтобы все наши ресурсы были направлены на эту единственную цель. |
I want every resource we have Gentlemen, as of this moment, redirected towards one singular goal. |
Единственными настенными украшениями были два больших плоских телеэкрана и гигантское копье, закрепленное скобами. |
The only wall decorations were two big, very thin TV sets and a gigantic spear on brackets. |
Он сказал, что единственным, что держало его на плаву были субсидии от правительства. |
He said the only thing keeping it afloat was subsidies from the government. |
Он узнал из расспросов, что единственными свидетелями начала несчастного поединка были матросы с военного корабля, стоявшего тогда на якоре в Дептфорде. |
He had heard, upon enquiry, that the only persons who had seen the beginning of the unfortunate rencounter were a crew belonging to a man-of-war which then lay at Deptford. |
Единственным ответом ему были опущенные глаза и шарканье ног. |
Shuffled feet and downcast eyes was the only response he was offered. |
Но эти трусы были отброшены, отброшены одной-единственной когортой из резерва! |
Only the cowards were repulsed. Repulsed by a single cohort of reserves. |
Мы нарядили наших собак в прошлом году и, к моему удивлению, мы были не единственными. |
We dressed our dogs up last year and to my amazement we were not alone. |
Если проверишь свои записи, узнаешь причину, по которой мы выиграли тендер. Мы были единственной компанией, которая взяла на себя смелость пойти в народ. |
If you check your records, you'd know the reason we won that bid is we were the only company who took it upon ourselves to go to the people. |
Единственной формой жизни здесь были обитатели нор и местные аналоги насекомых. |
The only life here was burrowers and insect analogues, and an old scent that went straight to his hindbrain. |
Единственный раз, когда мои навыки действительно были кому-то нужны, я оказался бесполезным, потому что ничего уже было сделать нельзя. |
The one time when I'm most needed, all that I know, all that I've learned, is nothing. |
Но его уныло опущенные ветви были здесь единственной защитой. |
But its sad branches offered the only shelter around. |
Они также ценили способность изобретать и экспериментировать, преодолевая трудные препятствия, не имея под рукой инструментов, единственным инструментом человека были его голова и руки. |
They also valued the ability to invent and experiment while overcoming difficult obstacles, with no tools at hand, the only tools being one's head and hands. |
Но хлопоты и беспокойства эти были для Дарьи Александровны единственно возможным счастьем. |
But these cares and anxieties were for Darya Alexandrovna the sole happiness possible. |
Я думаю, проконсула Мерока отравили ромуланцы, и вы были единственным повинным в несчастном случае с транспортером, убившем субкоммандера Устарда. |
I think the Romulans poisoned Proconsul Merrok and you were the one responsible for the transporter accident that killed Subcommander Ustard. |
Жалость и негодование были вытеснены из души доктора Макфейла единственным желанием - поскорее отделаться от несчастной. |
So far as Dr. Macphail was concerned, his pity and his resentment were alike extinguished by his desire to be rid of the unfortunate woman. |
Единственная форма этичного убеждения, имеющая право на существование, — когда цели убеждающего совпадают с целями убеждаемого. |
The only form of ethical persuasion that exists is when the goals of the persuader are aligned with the goals of the persuadee. |
Я сдавала анализы, все результаты были в норме. |
He had his laboratory tests, which always came back normal. |
Но этот основной разрез был точным, и все внутренние органы были аккуратно удалены. |
But his primary incision was precise, and the internal organs were removed carefully. |
Насколько я знаю, она единственная кроме нас тренировалась для полета... если не считать землян, конечно. |
So far as I know she is the only other person in training for the trip... other than a few Terrans. |
Эй, как только ты захочешь рассказать маме и папе, что ты врал, и что единственная причина, почему у тебя такие хорошие оценки, это потому что ты получил супер-мозг, дай мне знать. |
Hey, anytime you wanna tell mom and dad that you've been lying and the only reason you're doing so well in school is because you have genius powers, let me know. |
Вы не единственная, кто у меня есть. |
You're one of many irons I have in the fire. |
Атом-это единственная точка в шаблоне регулярных выражений, которую он пытается сопоставить с целевой строкой. |
An atom is a single point within the regex pattern which it tries to match to the target string. |
Единственная причина, по которой мы добавляем двусмысленность, такую как название штата, к названиям тем с неоднозначными названиями, заключается в том, что названия WP должны быть уникальными. |
The only reason we add disambiguation like the state name to titles of topics with ambiguous names is because WP titles have to be unique. |
Это его единственная самая важная / знаменитая работа. |
However, it will replace the legitimate file with malware. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «были моим единственным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «были моим единственным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: были, моим, единственным . Также, к фразе «были моим единственным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.