Валять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение

Валять - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
wag
Translate
валять -

  • валять гл
    1. loll
      (развалиться)
    2. roll
    3. drag
      (волочить)

глагол
fullвалять, кроить широко, шить в сборку, шить в складку

  • валять гл
    • играть · изображать · выделывать
    • сваливать · бросать · катать · сбивать
    • болтать · мотать · качать

кроить широко, шить в сборку, шить в складку, валять

Валять Ворочать с боку на бок, катать, волочить по чему-н. или чем-н..



Когда ты опустился до того, что стал валять дурака перед матчем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where do you come down on the whole fooling around before a match issue?

Я тебе покажу, как валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll learn you who you are monkeying with.

Мы бы спорили до следующей недели, но продюсеры сказали: Продолжайте валять дурака, но будьте готовы к первому заданию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We could have bickered until the middle of next week but the producers, keen to show we were morons, were ready with the first challenge.

Думал, дурака тут можно валять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He thinks he's going to fool around.

Потом он сказал мне прекратить валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After that, he told me to stop fooling around.

Другой голос призывал его не валять дурака; а тьма и безумие этой затеи делали ночь немыслимой, как зубоврачебное кресло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another voice told him not to be a fool; and the darkness and desperate enterprise gave the night a kind of dentist's chair unreality.

Запомните, этот тип не станет дурака валять, так что действуйте жестко и быстро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remember, this lot don't mess about, so hit 'em hard and fast.

Слушай, старик, хватит дурака валять!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Listen old man, don't fool around!

На самом деле вы не хотите валять дурака со всеми этими людьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You really don't wanna mess these people about.

Это не такая уж мелочь, чтобы валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's not a small thing to go fooling around with.

Этим ребятам нравится валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These guys like to fool around.

Можешь валять дурака, если хочешь, но если ты не соберёшься, то моё уважение потеряешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can be a deadbeat if you want to, but if you don't step up you gonna lose my respect.

Перестань валять дурака и сосредоточься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop mucking about and concentrate.

У нейтрино бывают мессы? - продолжал валять дурака Лэнгдон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Neutrinos have mass? Langdon shot her a stunned look.

А если будешь дурака валять, то никто ничего не получит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you fool around on the hill up here, then you don't get nothing,

Теперь ты не хочешь валять дурака?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suddenly you don't want to fool around?

Я и не знал, что валять дурака такая уж серьезная провинность для вас, ребята.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't realize goofing off was such a serious offense for you guys.

Вот так человек впадает в детство и начинает валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus do we make fools and children of ourselves.

Хватит валять дурака. Вставай уже!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop fooling around and just get up!

О, прекрати валять дурака и скажи, что случилось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, stop playing the fool and tell me what happened.

Жервеза проспала десять часов без просыпа и, едва открыв глаза, стала жаловаться, что ей больше невтерпеж валяться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the latter, after ten hours of sleep, bewailed her position, saying that she already felt pains all over her through having been so long in bed.

На свадьбе точно можно валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can definitely try funny business at a wedding.

А когда ты прикажешь им валяться в грязи, рядом с животными, которых им положено пожирать?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then when you order them to lay in the filth beside the animals it is their right to feed upon?

Давай отправимся в жаркие страны И будем просто валяться и пить целыми днями коктейли!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, we'll go someplace hot and just lay out and drink some daiquiris.

Даже не думай валять дурака со мной!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not even think fool around with me !

Учитель сказал нам не валяться на солнышке подобно собакам, а помогать родителям ухаживать за деревьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The teacher told us not to lie around in the sun like hounds, but to help our parents in the cutting.

У меня нет времени валяться три дня в кровати!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't time to spend three days in bed.

У нас нет времени валять дурака с игровыми автоматами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't have time to fool around with the slot machines now.

Мы не позволим ему валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'll stand no nonsense whatever.

Если останешься, так будешь у меня валяться на спине, все лицо перемажешь маслом, - сказал Том.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you'll lay on your back an' get grease in your face if you stay here, Tom said.

Всегда готов! - Ленц подал ему рюмку. - От такого коньяка я откажусь не раньше, чем буду валяться на полу и не смогу поднять головы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On with the dance. Lenz held out his glass. I only say No to a cognac when I can't raise my head off the floor.

Ты будешь кричать, валяться на полу камеры, свернувшись калачиком в позе эмбриона, выворачивая внутренности наизнанку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're going to be crying, lying on the floor of your cell, curled up in the fetal position, puking your guts out.

Я уже запыхался и перестал валять дурака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was out of breath anyway, so I quit horsing around.

У тебя есть разрешение тут валяться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, you got a permit to be here?

Я оставила там валяться очень мощный пылесос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I left a high power vacuum cleaner there.

Стало быть, ты решил на время перестать валять дурака?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you've made up your mind to stop playing the fool for a bit, have you?

Ты уже давно должна бы валяться в отключке где-то в детском бассейне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You should be passed out in a kiddie pool somewhere.

У нас не будет времени валять дурака и трепать языком, поэтому, ТАРС, ты точно останешься здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no time for monkey business or chit-chat down there. So, TARS, you should definitely stay here.

И когда он перестанет валять дурака?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, when is he going to stop playing around like that?

Там, в конце концов, мы можем непрерывно, 48 часов валяться в постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a major amount of uninterrupted we could spend the next 48 hours in bed.

Люди на воле полагаются на тебя, так что, хватит валять дурака и сделай это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've got people on the outside relying on you, so stop messing about and get it done.

Они кричали на вас весь день Заставили валяться в грязи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They shout at you all day make you roll in the mud.

Прекращай валять дурака и исправь свои ошибки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop fooling around and correct your spellings!

Или мы можем просто валяться в постели целый день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or we could just lie around in bed all day.

А, значит, ты не лгал, и будешь валяться в постели с миской куриного бульона,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, so you weren't lying, you'd be curled up in bed with a bowl of chicken soup

Зачем ты собрал это золото, а не оставил просто валяться там?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you cut to the chase and just roll in it?

Поднятый мусор не будет валяться на виду, на него не наступят, и его не съест птица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's 50 less things that you might see, or you might step on, or some bird might eat.

Даже если мусор будет валяться во дворе целую неделю...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if the garbage is gonna smell up the yard for a week...

Хватит валяться как мертвая муха, и жалеть, что бесполезно прожили свой короткий век.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't want to be like a dead fly, regretting what we didn't do in our short time on this earth.

Сколько можно валяться тут и жалеть себя?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How much pathetic wallowing do I have to sit through?

Джордж, помогите-ка мистеру Гридли подняться, и посмотрим, может, ему лучше встать, чем валяться в постели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

George, you lend Mr. Gridley a hand, and let's see now whether he won't be better up than down.

А может быть вместо того, чтобы валяться, ты занялся бы делом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, maybe you could use this downtime to do some actual work.

Ты должна целыми днями валяться на пляже.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're supposed to be lounging on the beach all day.



0You have only looked at
% of the information