Валять - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- валять гл
- loll(развалиться)
- roll
- drag(волочить)
-
глагол | |||
full | валять, кроить широко, шить в сборку, шить в складку |
- валять гл
- играть · изображать · выделывать
- сваливать · бросать · катать · сбивать
- болтать · мотать · качать
кроить широко, шить в сборку, шить в складку, валять
Валять Ворочать с боку на бок, катать, волочить по чему-н. или чем-н..
Когда ты опустился до того, что стал валять дурака перед матчем? |
Where do you come down on the whole fooling around before a match issue? |
I'll learn you who you are monkeying with. |
|
Мы бы спорили до следующей недели, но продюсеры сказали: Продолжайте валять дурака, но будьте готовы к первому заданию. |
We could have bickered until the middle of next week but the producers, keen to show we were morons, were ready with the first challenge. |
He thinks he's going to fool around. |
|
Потом он сказал мне прекратить валять дурака. |
After that, he told me to stop fooling around. |
Другой голос призывал его не валять дурака; а тьма и безумие этой затеи делали ночь немыслимой, как зубоврачебное кресло. |
Another voice told him not to be a fool; and the darkness and desperate enterprise gave the night a kind of dentist's chair unreality. |
Запомните, этот тип не станет дурака валять, так что действуйте жестко и быстро. |
Remember, this lot don't mess about, so hit 'em hard and fast. |
Listen old man, don't fool around! |
|
На самом деле вы не хотите валять дурака со всеми этими людьми. |
You really don't wanna mess these people about. |
That's not a small thing to go fooling around with. |
|
These guys like to fool around. |
|
Можешь валять дурака, если хочешь, но если ты не соберёшься, то моё уважение потеряешь. |
You can be a deadbeat if you want to, but if you don't step up you gonna lose my respect. |
Перестань валять дурака и сосредоточься. |
Stop mucking about and concentrate. |
Neutrinos have mass? Langdon shot her a stunned look. |
|
If you fool around on the hill up here, then you don't get nothing, |
|
Suddenly you don't want to fool around? |
|
Я и не знал, что валять дурака такая уж серьезная провинность для вас, ребята. |
I didn't realize goofing off was such a serious offense for you guys. |
Thus do we make fools and children of ourselves. |
|
Хватит валять дурака. Вставай уже! |
Stop fooling around and just get up! |
Oh, stop playing the fool and tell me what happened. |
|
Жервеза проспала десять часов без просыпа и, едва открыв глаза, стала жаловаться, что ей больше невтерпеж валяться. |
But the latter, after ten hours of sleep, bewailed her position, saying that she already felt pains all over her through having been so long in bed. |
You can definitely try funny business at a wedding. |
|
А когда ты прикажешь им валяться в грязи, рядом с животными, которых им положено пожирать? |
And then when you order them to lay in the filth beside the animals it is their right to feed upon? |
Давай отправимся в жаркие страны И будем просто валяться и пить целыми днями коктейли! |
You know, we'll go someplace hot and just lay out and drink some daiquiris. |
Do not even think fool around with me ! |
|
Учитель сказал нам не валяться на солнышке подобно собакам, а помогать родителям ухаживать за деревьями. |
The teacher told us not to lie around in the sun like hounds, but to help our parents in the cutting. |
I haven't time to spend three days in bed. |
|
We don't have time to fool around with the slot machines now. |
|
We'll stand no nonsense whatever. |
|
Если останешься, так будешь у меня валяться на спине, все лицо перемажешь маслом, - сказал Том. |
Well, you'll lay on your back an' get grease in your face if you stay here, Tom said. |
Всегда готов! - Ленц подал ему рюмку. - От такого коньяка я откажусь не раньше, чем буду валяться на полу и не смогу поднять головы! |
On with the dance. Lenz held out his glass. I only say No to a cognac when I can't raise my head off the floor. |
Ты будешь кричать, валяться на полу камеры, свернувшись калачиком в позе эмбриона, выворачивая внутренности наизнанку. |
You're going to be crying, lying on the floor of your cell, curled up in the fetal position, puking your guts out. |
I was out of breath anyway, so I quit horsing around. |
|
У тебя есть разрешение тут валяться? |
Hey, you got a permit to be here? |
I left a high power vacuum cleaner there. |
|
So you've made up your mind to stop playing the fool for a bit, have you? |
|
Ты уже давно должна бы валяться в отключке где-то в детском бассейне. |
You should be passed out in a kiddie pool somewhere. |
У нас не будет времени валять дурака и трепать языком, поэтому, ТАРС, ты точно останешься здесь. |
There's no time for monkey business or chit-chat down there. So, TARS, you should definitely stay here. |
И когда он перестанет валять дурака? |
Now, when is he going to stop playing around like that? |
Там, в конце концов, мы можем непрерывно, 48 часов валяться в постели. |
There's a major amount of uninterrupted we could spend the next 48 hours in bed. |
Люди на воле полагаются на тебя, так что, хватит валять дурака и сделай это. |
I've got people on the outside relying on you, so stop messing about and get it done. |
They shout at you all day make you roll in the mud. |
|
Stop fooling around and correct your spellings! |
|
Or we could just lie around in bed all day. |
|
А, значит, ты не лгал, и будешь валяться в постели с миской куриного бульона, |
Oh, so you weren't lying, you'd be curled up in bed with a bowl of chicken soup |
Зачем ты собрал это золото, а не оставил просто валяться там? |
Why don't you cut to the chase and just roll in it? |
Поднятый мусор не будет валяться на виду, на него не наступят, и его не съест птица. |
That's 50 less things that you might see, or you might step on, or some bird might eat. |
Even if the garbage is gonna smell up the yard for a week... |
|
Хватит валяться как мертвая муха, и жалеть, что бесполезно прожили свой короткий век. |
We don't want to be like a dead fly, regretting what we didn't do in our short time on this earth. |
How much pathetic wallowing do I have to sit through? |
|
Джордж, помогите-ка мистеру Гридли подняться, и посмотрим, может, ему лучше встать, чем валяться в постели. |
George, you lend Mr. Gridley a hand, and let's see now whether he won't be better up than down. |
А может быть вместо того, чтобы валяться, ты занялся бы делом. |
Well, maybe you could use this downtime to do some actual work. |
You're supposed to be lounging on the beach all day. |
- валять сукно - mill
- валять шерсть - felt
- валять дурака - fool around
- дурака валять - playing the fool
- валять ваньку - play fool
- валять дурочку - play the fool
- прекрати валять дурака - stop being a fool
- перестань валять дурака - stop being a fool
- хватит валять дурака - stop fooling around
- валять в грязи - drag in the mire
- валять по полу - drag along the floor
- кто вы валять - who are you fooling
- проказничать, валять дурака - to play / act the (giddy) goat разг.