Валяют - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
And the dead lay in pools of maroon below. |
|
И выходит, а запачканные бумажки валяются на полу - для тех, кто захочет в них разбираться. |
And walks out and leaves those stained pieces of paper on the floor for whoever wants to sort through them. 12 |
Все мы проходим мимо этих характерных мелочей равнодушно, как слепые, точно не видя, что они валяются у нас под ногами. |
We all pass by these characteristic trifles indifferently, like the blind, as though not seeing them scattered about under our feet. |
По всей Азии за ними обычно ухаживают дети,которых часто можно увидеть ведущими или верхом на своих подопечных в места, где они валяются. |
Throughout Asia, they are commonly tended by children who are often seen leading or riding their charges to wallowing places. |
Ты не могла бы найти место для этих журналов, которые тут повсюду валяются? |
And can you please find a place to put all these magazines that are lying all over the place? |
Поразмысли, красотка! Два наполеондора на улице не валяются. |
Reflect, my beauty! two napoleons; they may prove of service. |
Несмотря на общественное мнение, у ЦРУ нет денег, что валяются где ни попадя. |
Contrary to public opinion, the CIA doesn't have money like that lying around. |
Well, we don't keep the brand names on the clinic shelf. |
|
Потом они вдвоем валяют дурака и в конце концов не спят всю ночь, наблюдая восход солнца. |
Then the two of them goof around and eventually stay up all night together watching the sunrise. |
WELL, I DON'T LIKE SEEING THINGS LYING AROUND, YOU KNOW THAT. |
|
На какой из них валяются деньги, необходимые нам для текущих расходов? |
Which one has money lying around on it, the money we need for our daily expenses? |
Питер, я не из тех, что валяются часами на солнце и прыгают через костры. |
Peter, I'm not the type for crapping in the sunshine and yawning around campfires. |
Идея проекта возникла, когда несколько месяцев до того двое моих товарищей отправились в Центральную Америку и увидели, что на пляжах валяются куски пенопласта и пена из полистирола. |
So the idea for this project all started when a few months earlier, a couple of my teammates took a trip to Central America and saw beaches littered with Styrofoam, or expanded polystyrene foam. |
Но ведь в наше время деньги на улице не валяются, а я не знаю, крайняя ли у вас нужда. |
Money is a little hard to come by, and I don't know if you're deserving. |
Шанс подзаработать на Этель не такой уж крупный, как сперва казалось. С другой стороны, тысяча долларов на земле не валяются. |
The breaks about Ethel might not be as good as he thought at first, but a thousand bucks was a stake. |
Но я думал, что бумаги о Швейке где-нибудь там у вас валяются... Вы просите с вами так не говорить? |
But I thought that Svejk's papers must be lying around somewhere in your tray .... You'd be glad if I didn't speak to you in that tone? |
Разве это не злобно, ты и все друзья Блэр, которые валяют с ней дурака по поводу вечера? |
Isn't it a little mean, you and all of Blair's friends are messing with her about tonight? |
Всюду валяются трупы людей и лошадей, опрокинутые повозки с амуницией, торчат орудия лафетами вверх. |
There were lying about everywhere human corpses and horse carcasses, overturned munition trains and gun carriages. |
Рядом с выложенной камнями дорожкой валяются опрокинутые горшки с геранью. |
There were two overturned potted geraniums in cement planters flanking the stone walkway. |
I don't even know if they're clean socks. They're just hanging. |
|
They don't like being messed around |
|
Незачем ждать этого, - сказал Андреа, - деньги в этом доме и так валяются, как яблоки в саду. |
It is not worth while to wait for that, said Andrea; money is as plentiful in that house as fruit in an orchard. |
Но когда ты их вылавливаешь, они просто валяются со стеклянным взглядом. |
But once you finally reel them in, they just lie there with that glassy look. |
Посреди комнаты большой квадратный стол, на нем валяются истрепанные карты, а вокруг вместо стульев расставлены ящики. |
In the middle of the room stood a big square table littered with playing cards, and around it were grouped boxes for the players to sit on. |
В гостинице друзья занимаются какими-то упражнениями и валяют дурака. |
At the hotel, the friends to some exercises and mess around. |
Sorry. I didn't have 15 grand in my loose change jar. |
|
Хочу сказать, что буквально, сокровища на сотни миллионов долларов валяются по всему побережью. |
I mean, there's literally hundreds of million of dollars in treasure all up and down the coast. |
Повсюду среди искореженной и сломанной мебели валяются тела и куски тел. |
Bodies and pieces of bodies lay everywhere amidst furniture invariably shredded and wrecked. |
Лэнгдона мучил вопрос, как отреагируют христиане всего мира, увидев, что их кардиналы валяются на улице, словно дохлые собаки. |
Langdon wondered how Christians of the world would react to cardinals being laid out like mutilated dogs. |
Скурас и его люди тут не дурака валяют. |
Skouras and his people, they aren't fooling around. |
Несколько фанатиков валяются в грязи, в своей собственной грязи, с бесконечными бедами. |
A few zealots wallow in dirt, in their own dirt, with endless Heils. |
В самую жаркую часть дня они наиболее бездеятельны-отдыхают, спят и валяются в грязи. |
In the hottest part of the day they are most inactive- resting, sleeping, and wallowing in mud. |
Я повидал много курильщиков опиума, когда служил в Афганистане, а в этом маленьком китайском клубе, по-моему, просто валяют дурака. |
I knew plenty of opium fiends during my time in Afghanistan, and this little China club seems more like play-acting to me. |
Я тоже думал, что вся еда приходит из этих счастливых, маленьких ферм, где свинки валяются в грязи, а коровы пасутся на зеленой траве весь день. |
I also used to think that all of our food came from these happy, little farms where pigs rolled in mud and cows grazed on grass all day. |
Люди на полу от смеха валяются. |
People rolling around on the floor. |
А после они обычно валяются в грязи и трутся о деревья, оставляя следы клыков. |
Afterwards, they generally wallow in the dirt and rub up against the trees, scoring it with their tusks. |
'Lying there like a bunch of drunken animals. |
|
В листве валяются брошенные детьми велосипеды, а старинным качелям уже вряд ли можно доверять. |
Children's bicycles lie wounded in leaves, and ancient seesaws and swings aren't to be trusted. |
И затем ты гуляешь в лесу, где повсюду валяются его фотографии, и мало того, он сам появляется. |
And then you take a walk in a forest, and it's littered with photographs of him. And not only that... he's present. |
Я надеюсь, что тебя продержат на привязи месяц, я обожаю смотреть на то, как неженки вроде тебя валяются в собственных нечистотах. |
In fact, I hope they keep you tied up for the next month. 'cause I'd get a real kick out of watching a prissy little whack job like you lying in your own filth. |
Еще и теперь насчитывают сорок три уцелевшие балясины на подставках, остальные валяются в траве. |
Forty-three balusters can still be counted on their sockets; the rest lie prostrate in the grass. |
Я рад, что у тебя там не только новогодние игрушки валяются. |
I'm glad you got more than Christmas ornaments up there. |
После ремонта иногда остается какой-нибудь заброшенный уголок, где и тряпки валяются и разный другой мусор. |
Sometimes, after repairs, there's a forgotten corner full of rags and all kinds of rubbish. |
Всюду мусор, неухожено, запущено, сараи построены где попало; ни одного цветочка, на земле валяются обрывки бумаги, щепки. |
There was litter about it, an unkemptness, a rundownness, a lack of plan; no flowers, and bits of paper and scraps of wood scattered about on the ground. |
Глисты бывают оттого, что ходишь босиком по хлеву и по грязи, где валяются свиньи. |
People caught hookworms going barefooted in barnyards and hog wallows. |
For two weeks, bodies have been falling all over the Eastside. |
|
They were just pulling your leg. |
|
Data in that file is straight from the Internet, Boss. |
|
Там кое-где валяются огромные ветки - они рухнули под тяжестью снега, а малиновки по ним скачут с таким важным видом, точно это они все сделали. |
Here and there great branches had been torn away by the sheer weight of the snow, and robins perched and hopped on them in their perky conceited way, just as if they had done it themselves. |
Валяются в постели до обеда, завтрак у них в любое время, и такой, говорят, учинили разгром, что страшно смотреть. |
Lying in bed half the day, and breakfast at all hours, and the place in such a mess (I'm told) it's not fit to be seen! |
$2 million is nothing to sneeze at. |
|
Жители жалуются, что посетители регулярно испражняются вдоль шоссе № 1. Туалетная бумага, человеческие отходы и мусор валяются на обочинах дорог. |
Residents complain that visitors regularly defecate along Highway 1. Toilet paper, human waste, and trash litter the roadsides. |
Почти все банковские выписки валяются в закрытых конвертах среди старых выпусков Вог и ненужной почты. Криминалисты всё это кинули в ящик. |
Most of her bank statements were still in their envelopes unopened, scattered around with old Vogue magazines and some junk mail, which CSU basically threw into a box. |
О карманных деньгах не надо думать, - сказал Остап, они валяются на дороге, и мы их будем подбирать по мере надобности. |
Don't worry about pocket money, said Ostap. It's lying on the road. We'll pick it up as needed. |