Вести свои человек - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: lead, conduct, guide, keep, drive, wage, carry on, run, hold, give
словосочетание: take up the running
вести судно - lead a ship
вести очистные работы - rob
будет вести бизнес - will conduct business
вести журнал - maintain a log
вести на поводке - to lead on a leash
вести по вопросам - lead on issues
вести подготовку - undertake preparations
вестибулярный нистагм - vestibular nystagmus
продолжать вести себя - continue to behave
я пропал без вести - i have been missing
Синонимы к вести: веденный, самый важный, председатель, святая, приводить, сведение, известие, генеральный, повторять
Антонимы к вести: подчиняться, проигрывать
Значение вести: Помогать идти, сопровождать.
имеет свои собственные - holds its own
имеют свои достоинства - have their merits
имеют свои корни - have its roots
включать в свои доклады - include in their reports
заявить свои требования - declare their claims
выдвигать свои кандидатуры - nominate themselves
добавить свои фотографии - add your pictures
дайте мне свои зубы - let me see your teeth
выполняя свои должностные обязанности - fulfilling their job responsibilities
осуществлять свои права - exercising their rights
Синонимы к свои: домашние, близкие
имя существительное: man, human, human being, person, individual, soul, fellow, being, subject, body
сокращение: per., pers.
человек крайних взглядов - ultra
незначительный человек - insignificant person
обаятельный человек - charming man
легкомысленный человек - giddy person
человек, лишенный индивидуальности - a man devoid of individuality
человек с физическими недостатками - physically handicapped person
палатка для двух человек - 2 man tent
человек, самовольно покинувший воинскую часть - people, voluntarily left the military unit
благороднейший человек - noble man
тщеславный человек - vain man
Синонимы к человек: человек, мужчина, муж, мужик, смертный
Значение человек: Живое существо, обладающее даром мышления и речи, способностью создавать орудия и пользоваться ими в процессе общественного труда.
В результате урагана погибли шесть человек, еще девять числятся пропавшими без вести. |
The storm killed six people and nine others remained missing. |
Из них 13 человек были убиты, 39 ранены и 19 пропали без вести или попали в плен. |
Of these, 13 men were killed, 39 wounded, and 19 missing or captured. |
Потери составили 313 человек убитыми и 174 пропавшими без вести или ранеными. |
The casualties amounted to 313 killed and 174 missing or wounded. |
Девять человек были также ранены, и один человек был объявлен пропавшим без вести. |
Nine people there were also injured and one person was reported missing. |
Чем человек старше, Гарриет, тем в нем важнее умение вести себя — тем заметнее и отвратительнее становятся несдержанность, грубость, неловкость. |
The older a person grows, Harriet, the more important it is that their manners should not be bad; the more glaring and disgusting any loudness, or coarseness, or awkwardness becomes. |
Ураган Катрина стал самым смертоносным ураганом в США за последние семь десятилетий, когда было подтверждено более 1600 смертей и более 1000 человек пропали без вести. |
Hurricane Katrina was the deadliest hurricane in the US in seven decades with more than 1,600 confirmed deaths and more than 1,000 people missing. |
Тысячи человек пропали без вести, сотни тысяч стали вынужденными переселенцами, а миллионы людей остаются без воды, пищи или отопления при температуре, близкой к замерзанию. |
Thousands of people are missing, hundreds of thousands have been displaced, and millions are without water, food, or heating in near-freezing temperatures. |
В период с 6 июня по 14 августа она потеряла 23 019 человек убитыми, 198 616 пропавшими без вести или взятыми в плен и 67 240 ранеными. |
Between 6 June and 14 August it had suffered 23,019 killed in action, 198,616 missing or taken prisoner and 67,240 wounded. |
Во всех отношениях со мной, будьте любезны, вести себя как умерший человек. |
In all of your dealings with me, you will do me the courtesy... to conduct yourself as a dead man. |
Общая численность убитых, раненых и пропавших без вести колеблется от 80 000 до 110 000 человек. |
Estimates range from 80,000 to 110,000 total killed, wounded or missing. |
Как человек с вашими задатками может вести такую беспутную жизнь? |
I can't understand how someone whose instincts are so generous could lead such a dissolute life. |
Последствия тайфуна опал были наиболее разрушительными на Тайване, где первоначально сообщалось о 87 погибших на острове, 20 человек пропали без вести и более 1400 получили ранения. |
The impact of Typhoon Opal was most devastating in Taiwan, where originally 87 deaths were reported on the island, with 20 people missing and over 1400 injured. |
Среди пропавших без вести и захваченных в плен было 103 офицера и 10 026 человек. |
Among the missing and captured were 103 officers and 10,026 men. |
За три года правительство арестовало около 130 000 человек; число погибших и пропавших без вести исчислялось тысячами в первые месяцы военного правления. |
The government arrested some 130,000 people in a three-year period; the dead and disappeared numbered thousands in the first months of the military government. |
На чужой территории, в окружении сонмища врагов (под его командованием находилось более двухсот человек), майор ухитрился вести жизнь отшельника. |
In the midst of a few foreign acres teeming with more than two hundred people, he had succeeded in becoming a recluse. |
Ты самая уверенная женщина в мире, и если уж ты можешь вести себя, как обычный человек, то я не должен переживать из-за трусости перед девчонками. |
You're the most confident woman in the world, and if someone like you can be human, then I don't have to feel bad about chickening out with girls. |
Он также заявил, что Россия является главным агрессором и что во время конфликта его страна потеряла более 1000 жизней, А 100 человек пропали без вести. |
He also stated that Russia is the main aggressor and that during the conflict his nation had lost over 1,000 lives with 100s missing. |
Последовало широкомасштабное наводнение, унесшее жизни по меньшей мере 634 человек, и по меньшей мере 257 человек пропали без вести по состоянию на 7 апреля. |
Widespread flash flooding ensued, claiming at least 634 lives, with at least 257 people missing as of 7 April. |
Исследование Оверманса в 2000 году показало, что общее число погибших и пропавших без вести немецких военных составило 5 318 000 человек. |
The research by Overmans concluded in 2000 that the total German military dead and missing were 5,318,000. |
Вы - тот, кто сказал ей,что она могла вести себя как человек. |
You are the one that told her she could behave like a man. |
Еще шесть человек пропали без вести спустя 24 часа после аварии. |
A further six people were still missing 24 hours after the accident. |
Окаменевший человек вступил в союз с ка-Заром и отправился вместе с ним в дикую страну, чтобы помешать своим поклонникам вести там войну. |
The Petrified Man allied himself with Ka-Zar and journeyed with him to the Savage Land to prevent his worshippers from waging war there. |
Такой человек, как он, процветал бы лет полтораста назад, когда умение вести беседу открывало доступ в самое лучшее общество, а пьянство отнюдь не служило для этого помехой. |
He was a man who would have made a success of life a century and a half ago when conversation was a passport to good company and inebriety no bar. |
Неспособный вести машину или удержаться на работе, он глубоко неустойчивый человек, управляемый алкоголем, который работает в его организме. |
Incapable of driving or holding a job, he is a profoundly unstable man controlled by the alcohol that runs in his system. |
Ты потеряешь лицо, если будешь вести себя как нормальный человек? |
Will you lose face acting like a normal person? |
Кроме того, более 600 кувейтцев пропали без вести во время иракской оккупации; останки примерно 375 человек были найдены в массовых захоронениях в Ираке. |
In addition, more than 600 Kuwaitis went missing during Iraq's occupation; remains of approximately 375 were found in mass graves in Iraq. |
Степень, в которой человек может вести хорошую жизнь как личность, уважая требования других, неизбежно ведет к политической философии. |
The extent to which one can lead a good life as an individual while respecting the demands of others leads inevitably to political philosophy. |
No man could be such a blackguard. |
|
Close to 2,400 persons were reported missing during the war. |
|
Неправильно себя так вести, молодой человек. |
That's no way to behave, young man. |
Ты должна перестать вести себя так, будто ты единственный человек с паршивым детством. |
You need to stop acting like you're the only person who ever had a crappy childhood. |
Ураган нанес ущерб в размере не менее 7 миллиардов долларов США и унес жизни более 50 человек, при этом 1300 человек до сих пор числятся пропавшими без вести. |
The storm inflicted at least US$7 billion in damages and killed more than 50 people, with 1,300 people still missing. |
Более 483 человек погибли, а 140 числятся пропавшими без вести. |
Over 483 people died, and 140 are missing. |
Система вооружения требует экипажа из 9 человек и способна вести огонь с максимальной скоростью четыре выстрела в минуту, два из которых выдерживаются. |
The weapon system requires a crew of 9 and is capable of firing at a maximum rate of four rounds per minute, two sustained. |
По состоянию на 12 июля было подтверждено, что 46 человек погибли и еще 3 пропали без вести. |
As of 12 July, 46 people were confirmed dead and 3 were still missing. |
Она просто не желает вести себя как нормальный человек. |
She just won't behave like a human being. |
Человек, которого вы подставили, пропал без вести. |
The man that you set up is missing-in-action. |
По оценкам организаций коренных народов, число пропавших без вести и убитых женщин превышает 40 человек. . |
Aboriginal organizations estimate that the number of missing and murdered women ranges above 40. . |
149 425 жителей Окинавы были убиты, покончили с собой или пропали без вести, что составляло половину от предполагавшегося до войны местного населения в 300 000 человек. |
149,425 Okinawans were killed, committed suicide or went missing which was one-half of the estimated pre-war local population of 300,000. |
В результате пожара погибло по меньшей мере 85 гражданских лиц, один человек по-прежнему числится пропавшим без вести, а 12 гражданских лиц, двое заключенных-пожарных и трое других пожарных получили ранения. |
The fire caused at least 85 civilian fatalities, with one person still missing, and injured 12 civilians, two prison inmate firefighters, and three other firefighters. |
По состоянию на 11 апреля число погибших составляло 113 человек, многие из которых до сих пор числятся пропавшими без вести. |
As of April 11, the death toll stood at 113 with many still missing. |
Через месяц после землетрясения почти 20 000 человек пропали без вести, а пять миллионов остались без крова. |
A month after the quake, nearly 20,000 people remained missing, while five million were rendered homeless. |
По состоянию на январь 2017 года SCD утверждает, что спас более 80 000 человек с тех пор, как они начали вести учет в 2014 году. |
As of January 2017, the SCD claims to have rescued over 80,000 people since they began to keep count in 2014. |
Мистер Васэм разумный человек, и у него нет ни малейшего желания вести дела иным образом, кроме как задушевным. |
Mr Wasem is a very reasonable man and he has no wish for things to be anything other than cordial. |
Два человека погибли в результате оползней, вызванных землетрясением 31 октября, еще пять человек числятся пропавшими без вести. |
Two fatalities were caused by landslides triggered by the October 31 shock, with a further five people reported missing. |
Исчезло около 30 000 человек, многие из которых не могли быть официально объявлены пропавшими без вести из-за характера государственного терроризма. |
About 30,000 people disappeared, many of whom could not be formally reported as missing due to the nature of state terrorism. |
Количество похищенных гражданских лиц, военнослужащих и сотрудников полиции: 1570 человек, в том числе 941 пропавший без вести. |
Kidnapped civilians, army personnel and police officers: 1,570 people, including 941 missing people. |
Вам, знающей мисс Фэрфакс с детских лет, лучше судить о том, что она за человек и как ей более свойственно вести себя в чрезвычайных обстоятельствах. |
But you, who have known Miss Fairfax from a child, must be a better judge of her character, and of how she is likely to conduct herself in critical situations, than I can be. |
Я мог заставить ее вести себя хорошо, но истинный человек наслаждается охотой. |
I could have compelled her to behave, but a real ripper enjoys the hunt. |
Ближе к вечеру число пропавших без вести достигло 192 человек. |
Later in the afternoon, the number of people reported as missing reached 192. |
Могу сказать, что я очень общительный человек и у меня много друзей, как среди моих одноклассников, так и среди соседей. |
I can say that I’m quite a sociable person and I have lots of friends both among my classmates and within my neighborhood. |
Only you could hear the murmur of 50,000 people in a big hole. |
|
Ali had to behave like a man during the war. |
|
Здесь находится несколько человек, которым я бы хотел вас представить. |
There's some people I want you to meet. |
Надо хозяйство вести, о муже заботиться, -словом, у меня много всяких обязанностей, масса куда более важных дел! |
Have I not my house to look after, my husband to attend to, a thousand things, in fact, many duties that must be considered first? |
Я надеюсь, мы оба сможем вести себя легкомысленно. |
I'm hoping we can be irresponsible together. |
Если это все расходы, на которые Его Величество вынужден идти, чтобы вести войны в Индии, на Карибах, в открытых морях и здесь, в колониях. |
In it is all the expenditures His Majesty is forced to make in order to sustain wars in India, the Caribbean, the high seas, and here in the colonies. |
В знак уважения к армии бедная мисс Флайт считала нужным вести себя столь церемонно и вежливо и приседать так часто, что ее нелегко было вывести из здания суда. |
Poor Miss Flite deemed it necessary to be so courtly and polite, as a mark of her respect for the army, and to curtsy so very often that it was no easy matter to get her out of the court. |
Я могла бы вести интенсив-курсы как очаровывать белых богачей. |
I could teach a very offensive class on how to appeal to rich, white men. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вести свои человек».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вести свои человек» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вести, свои, человек . Также, к фразе «вести свои человек» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.