Взял неприятности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
взял на себя ведущую роль - took over the lead
взял на себя права собственности - took over ownership
взял сложности из - took the complexity out
взял специалиста - took a specialist
вы взяли ее у меня - you took her away from me
чтобы получить взял - to get picked up
он взял меня длинный - it has taken me a long
ты взял меня за руку - you took me by the hand
я взял мой - i took my
он только взял один - it only took one
Синонимы к взял: хватать, забирать, схватывать, ухватить, браться, взять, внести, хвататься, ухватиться, брать
серия неприятных событий - a series of unpleasant events
куча неприятностей - mint of trouble
какой-то неприятности - some sort of trouble
иметь неприятный разговор - have a slight unpleasantness with
круглый дурак, доставляющий одни неприятности - horse's tall
неприятия риска среди инвесторов - risk aversion among investors
они неприятностью - they are a nuisance
я не люблю неприятности - i don't like trouble
ощущение неприятного прикосновения - unpleasant touch sensation
с целью причинения неприятностей - for a stir
Синонимы к неприятности: заботы, тревоги
Значение неприятности: Неприятное сообщение, событие.
Я ничего не собирался скрывать и взял только потому, что у нас с Терри неприятности. |
I wasn't trying to get away with anything. And I only took it because Terry and I got in a bind. |
Ладно, мы с ним сейчас в процессе очень неприятного развода, а он взял и переехал ко мне. |
All right. We're going through a messy divorce, and he moved back in on me. |
PJH вообще не попал в неприятности из-за своей правки, она возникла только потому, что редактор, который взял мой блок, упомянул пример. |
PJH didn't get into any trouble at all for his edit, it only came up because the editor who took my block to AN mentioned the example. |
Он взял его, пристыженный своей небрежностью, и приготовился провести неприятный часок с отсутствующей родственницей, заранее проклиная ее неразборчивый почерк... |
He took it up, ashamed rather of his negligence regarding it, and prepared himself for a disagreeable hour's communing with that crabbed-handed absent relative. . . . |
Будь у нее деньги, когда у Дома Пирса начались неприятности, и я бы взял их у нее, и дело все еще было бы нашим, так ведь было бы лучше? |
If she'd had a little dough when Pierce Homes began to wobble... and I'd taken it, and Pierce Homes was ours right now, she'd be better off, right? |
да и он взял в плен Люка. |
Yes, and he's taken Luke captive. |
Джулиус взял кольт, вставил патроны обратно в барабан и взвесил револьвер на ладони. |
Julius picked up the gun and put the cartridges back in the cylinder and balanced it in his hand. |
Я взял мотоцикл только покататься, откуда возьмется свидетельство? |
I got the bike for free, how will I have the RC book? |
I took the Liberty of adding a generous tip. |
|
Он взял твой волос и использовал его для создания защитного заклинания. |
He took one of your hairs from this and used it to fashion a protection spell. |
Прости, что не предупредила, но мне нанесла неприятный визит твоя старая подружка. |
I'm sorry to drop by unannounced, but I just had this disturbing visit from an old friend of yours. |
Теперь надо выпить чашечку кофе и забыть об этом неприятном инциденте. |
Now, you run along and get a nice cup of coffee, and we'll pretend this whole ugly incident never took place. |
Ник взял чистую сосновую щепку и подсунул ее под лепешку, уже подрумяненную снизу. |
Nick pushed under the browned under surface with a fresh pine chip. |
Виккерс взял конверт и достал сложенный вчетверо листок бумаги. |
He handed across an envelope and Vickers ripped it open, pulled out a folded sheet. |
He quickly recovered, awkwardly unfolded his legs, and stood up. |
|
Дженкинс снова повернулся к столу, взял ручку, наклонился над лежащим перед ним блокнотом. |
Jenkins turned back to the desk again, picked up the pen, bent above the note-book in front of him. |
Looks like he even got an application form for one. |
|
Может быть, оттого, что она была неприятна ему.., а может быть, и совсем наоборот. |
That might be because he disliked her or it might be just the opposite |
I've taken the liberty... |
|
Страх ширился, пока не заполнил всю комнату, и наконец я не выдержал - взял свечу и пошел взглянуть на моего жуткого постояльца. |
This dilated until it filled the room, and impelled me to take a candle and go in and look at my dreadful burden. |
Я взял на себя смелость заранее кое-что отсканировать, чтобы показать вам... |
I took the liberty to scan a few things earlier, And I want to show you |
И я был так зол на то что вы не уважаете мои предсмертные желания, что я взял сезонные билеты, ценой в тысячу долларов и смыл их в сортире? |
And I was so angry that you didn't respect my dying wishes, I took thousands of dollars of season tickets and flushed them down toilets? |
Миссис МакДауэлл кто-то взял ваше лицо, ваше тело и ваши отличительные особенности, а потом создал ваш виртуальный образ. |
Mrs. McDowell, someone took your face, your body and your mannerisms, and they made a virtual you. |
Коробку шоколадных конфет с другой по цвету крышкой взял 82-летний дворецкий Франсуа. |
The chocolate box comprising the other two halves had been removed by the 80-year-old butler, Francois. |
Well, she gave it to you, and you just went and scored a touchdown for the other team. |
|
Я не жду от тебя ничего, что могло бы быть тебе неприятно или невыгодно, - твердо сказал Каупервуд. |
I don't expect anything which is going to prove distasteful or harmful to you. His tone was aggressive. |
То, что вы делаете с этими несчастными людьми, неприятно, может, даже жестоко, но вы делаете это из благородных побуждений. |
What you are doing to those poor people, it's distasteful, maybe even cruel, but you're doing it for a noble purpose. |
Поскольку на вас убийственно неприятно смотреть, я лишаю вас радости аккомпанемента. |
Since you're all so excruciatingly displeasing to watch, you will not have the pleasure of accompaniment. |
Спас бы и вас, и шерифа, и налогоплательщиков от неприятностей. |
I'd have saved you and the sheriff and the taxpayers lots of trouble. |
Мое присутствие здесь явно приносит неприятности. |
My presence here is clearly causing unhappiness. |
Then he took a a stone himself and broke these panes of glass with it. |
|
Нырнув во тьму с уверенностью человека, знающего свое жилье, он взял доску и закрыл ею дыру. |
And plunging into the darkness with the assurance of a person who is well acquainted with his apartments, he took a plank and stopped up the aperture. |
Гренгуар взял ее за руку, его спутник поднял фонарь и пошел впереди. |
Gringoire took her by the hand; his companion picked up the lantern and walked on in front. |
Степан Трофимович постоял с минуту в раздумье, как-то не глядя посмотрел на меня, взял свою шляпу, палку и тихо пошел из комнаты. |
Stepan Trofimovitch stood a moment reflecting, looked at me as though he did not see me, took up his hat and stick and walked quietly out of the room. |
Неприятно думать, что вы сидите здесь в полном одиночестве в канун Рождества. |
It's so sad to think of you sitting all alone here on Christmas Eve. |
Но было похоже, что тебе это неприятно. |
But it always seemed to bum you out. |
Как правило, Джулия рассказывала о своих неприятностях Чарлзу или Долли. |
As a rule she took her troubles to Charles or to Dolly. |
I'd just take a mobile phone, rather than doing that. |
|
You rented a suit that catches on fire? |
|
Вообще, упасть в лестничный пролет менее неприятно, чем мой Мерседес. |
Actually, falling down a flight of stairs isn't as uncomfortable as my Mercedes. |
Ну, примерно то же самое. Но платить налоги - куда неприятнее! |
Well, roughly speaking, but paying tax is more painful. |
Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. |
Pierre, who from the moment Prince Andrew entered the room had watched him with glad, affectionate eyes, now came up and took his arm. |
Именно д'Артаньян и втянул его в неприятности. |
It was D'Artagnan who lured him into trouble in the first place. |
Алексей Александрович взял руки Вронского и отвел их от лица, ужасного по выражению страдания и стыда, которые были на нем. |
Alexey Alexandrovitch took Vronsky's hands and drew them away from his face, which was awful with the expression of agony and shame upon it. |
Это очень неприятно для вас и для меня. |
This is very unpleasant, for you and for me. |
That you getting in trouble hits home for me. |
|
He took a hypodermic needle, injected the poison through the cork. |
|
Джимми потребовал аудиокассету, являющуюся собственностью Чарли, которую Джими уничтожил при помощи кочерги, которую он взял со стола. |
Jimmy demanded an audiocassette in Charles' possession, which Jimmy proceeded, with the help of an iron fireplace implement, to pry from Charles' desk. |
Клянусь, я не пытаюсь создать неприятностей. Но они всегда носили шапки и украшения как они их носят. |
I swear I'm not trying to make any trouble but they always wore hats and jewelry, you know, like they wear. |
Пока никто не доставляет неприятностей. |
As long as nobody makes any trouble. |
Я не собираюсь создавать неприятности для вас или кого-то еще |
I'm not gonna make trouble for you or anybody else. |
Он смотрел на нее, и она была ему неприятна - и физически и духовно: в ней, казалось, воплотилось все, что он с трудом мог выносить в людях. |
To him, as he looked at her now, she was the antithesis of anything he could brook, let alone desire artistically or physically. |
Всё закончилось. Ещё и в неприятности успела вляпаться. |
It's over ... besides I got into a mess |
Но говорить ей об этом я не собираюсь, не хочу неприятностей: как бы ни был хорош сценарий, всегда найдется другой. |
But I'm not going to give it to her. I'm not getting into trouble over any script. No matter how good it is, there's always another. |
Наша проблема заключается в том, что мы не придерживаемся этой структуры и попадаем из-за этого в неприятности. |
Our problem is that we don't stick to that basic format, and it gets us into trouble. |
Дабы предотвратить эту свадьбу, я взял мадемуазель Джейн с собой в Париж в качестве секретарши. |
With the object of preventing a precipitate marriage, I took Mademoiselle Jane to Paris as my secretary. |
Troublesome, but necessary. |
|
Переходя улицу к месту, где стояла машина, он твёрдо и покровительственно взял её под локоть. |
He took her elbow firmly, protectively, to cross the street where she had left her car. |
I go home, I get my dad's gun... |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взял неприятности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взял неприятности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взял, неприятности . Также, к фразе «взял неприятности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.