Взять ее с собой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
взять на себя - take over from
взять на - take over
взять на себя заботу о чем-л. - take care of smth.
взять образец - take a sample
принести / взять исподтишка - bring/take surreptitiously
взять весь выходной день - take the whole day off
взять его на экскурсию - take him on a tour
взять его там - take it there
взять на себя главную роль - assume a dominating role
взять на себя много - take on a lot
Синонимы к взять: к примеру, как например, дать, так например, например, хоть, скажем так, примерно, скажем, украсть
Антонимы к взять: дать, оставить, положить, отдать, передать, оставлять, подать, выдать, предоставить, освободить
ее мать - her mother
уберите ее - take it away
2013 и за ее пределами - 2013 and beyond
все ее аспекты в рамках - all its aspects under
держать ее счастливой - keep her happy
вести ее - drive her
гладит ее волосы - strokes her hair
взял ее в кино - took her to the movies
глубоко в ее сердце - deep in her heart
ее в ту ночь - her that night
Синонимы к ее: свой, принадлежащий ей
Значение ее: Принадлежащий ей.
допрашивать с пристрастием - interrogate
пошлина с товарных тюков - package
сделка с премией - premium transaction
с бельмом на глазу - with a thorn in the eye
сняться с якоря - disassemble
шрифт с засечками - serif font
с закидонами - kooky
безрукавка с круглым вырезом - sleeveless vest
с ручным приводом - with manual drive
гайка с отверстиями - tommy bar nut
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
влекут за собой ожидания - entail expectation
влечет за собой применение - implies the application
влечь за собой значительные расходы - impose major costs
вызванные собой - caused by themselves
которая представляет собой - which constitutes
принес с собой - brought with it
оставляет за собой право - reserved the right
повлечь за собой последствия - entail consequences
я не могу жить с самим собой - i can't live with myself
повлекло за собой развитие - entailed the development
Синонимы к собой: на лицо, собою, из себя, лицом, с лица, внешностью, ликом, на вывеску
Нет, эту чертову вьючную лошадь я не могу взять с собой, подумал Роберт Джордан. |
I can't take the damned pack-horse, Robert Jordan thought. |
У нее есть три прекрасные картины она хотела бы взять их с собой. |
She has three wonderful paintings she would rather like to take with her. |
Его светлость так же попросил вас взять с собой альбом доктора Нокса. |
His Lordship also said to bring Doctor Knox's portfolio with you. |
Вместо того чтобы возвращаться одному в форт, я решил взять с собой и тело покойного. |
Instead of returning to the Port alone, I should take the body along with me. |
Мой хозяин попросил передать тебе этот жезл и троекратное настоятельное пожелание взять его с собой. |
My master bids me give you this wand, and trebly urge you to take it with you. |
О, работала с документами, сидя вчера вечером в ванной, и забыла взять их с собой на работу. |
Oh, I was working on a file in the bathtub last night, and I forgot to bring it back to the office. |
Хорошо, взять с собой медицинский персонал как меру предосторожности, Я думаю. |
Well, bringing along medical personnel... is a justifiable precaution, I guess. |
Я бы сказала тебе взять с собой солнцезащитный крем, но... похоже ты уже обгорел. |
I'd tell you to pack sunscreen, but... Mm, looks like you already got burned. |
Grab all games and books, whatever you wanna take to her house. |
|
Чем быстрее и дальше ты хочешь полететь, тем больше топлива тебе придется взять с собой. |
The faster or farther you want to go, the more fuel you need to pack. |
Ее Высочество приказывает вам взять с собой ее служанку. |
Her Highness commands you to take her handmaiden with you. |
Я думал, это будет приличнее, чем просто взять тебя с собой. |
I thought it would be more polite than if I just took you along.' |
Ты хочешь поработать над собой чтобы взять си? |
You want to work yourself down to a b? |
Финн поймал фол-мяч на девятой, так что он заработал бесплатные сэндвичи в Сэндвичах Ленни и еще билет на мотокросс сегодня за пол цены, и я обещал его взять с собой. |
Finn caught a foul ball inhe ninth, so that means free hoagies at Lenny's Hoagies, and then half-price to the motocross tonight, so I promised I'd take him. |
Я неделями умоляла Мишель взять меня с собой, и внезапно появился Ты, и отвёз меня туда на своей уродливой красной тачке. |
I was begging Michelle to take me for weeks, and all of a sudden you showed up and you picked me up in that ugly primered car of yours. |
Взять с собой арбалет или одну из наших винтовок и просто застрелить его посередине Лабиринта. |
Take along a crossbow or one of our rifles and simply shoot him in the midst of the Pattern. |
А если тебе надо что-то нотариально заверить, можешь взять это с собой. |
And if you need anything notarized, bring that, too. |
Шпионы давно знают, что, когда требуется захватить кого-то, взять с собой быстродействующее средство - это хорошая мысль. |
Spies have long known it's a good idea to bring along a fast-acting drug when you're targeting someone for extraction. |
Мы должны взять с собой человеческую субтитромашину? |
But do we have to bring along the human subtitle machine? |
Страдаю бессонницей, а взять с собой морфий в поездку я забыл. |
I suffer from insomnia and I forgot to bring any morphine with me. |
Так что нам взять с собой, помимо наших замечательных индивидуальностей? |
What should we bring, aside from our sparkling personalities? |
Ну, Генерал Хэммонд приказал мне взять вас с собой. |
Well, General Hammond ordered me to invite you. |
Она не собиралась унижаться до просьбы взять ее с собой. |
She would not humble herself by asking him to take her with him. |
Почему бы тебе не взять Наблюдателя с собой на свидание? |
Why do you have to bring a Watchman on your date? |
Я хотел поймать все эти моментьI своей камерой, и взять их с собой! |
I wanted to capture all these memories and take them home |
Они сказали, что с собой нужно взять только самое необходимое. |
They told us to bring only the bare necessities. |
В наш последний день в том детском доме мужчина протянул мне своего ребенка и сказал: Ты сможешь взять с собой моего сына? |
Anyway, on our last day at this orphanage a man handed me his baby and said, Would you take my son with you? |
Хочу взять тебя с собой в Вашингтон, будешь ассистировать в деле Уотерфорда. |
I want you with me in DC quarterbacking Waterford. |
Я обещаю взять с собой заключение моего лечащего врача, трость и респиратор. |
I promise to bring my doctor's statement, my walker and respirator. |
I don't know whether to bring my axe or a plunger. |
|
Вы переезжаете в новую страну или регион и планируете взять с собой консоль Xbox? |
Are you moving to a new country/region and planning on taking your Xbox? |
Вдруг ему пришло в голову, что надо взять с собой и постельные принадлежности. |
After a while it occurred to him that he ought to take the bedding with him. |
На случай лондонской депрессии можно взять с собой портативную УФ-лампу и включать на 15 минут по утрам. |
So for getting depressed in London, I could take a portable blue light with me and use it for 15 minutes in the morning. |
Джулия отказалась взять с собой Эви. |
Julia had refused to take Evie with her. |
We need to gather as much food and water as we can. |
|
Переселяемым лицам, по-видимому, не предоставляется ни достаточного времени, ни возможностей, для того чтобы взять с собой все свое имущество. |
Relocated persons seem not to be given enough time or possibilities to bring all their possessions with them. |
Я могу взять его с собой в Гималаи и там остудить. |
I could take you for a gimlet to cool it down. |
взять с собой в Англию и познакомить с цивилизацией 4 местных жителей. |
to take four natives to England to civilize them. |
Не позволяйте эмоциям, вызванным сообщениями, взять над собой верх. |
Do not allow yourselves to be emotionally disturbed by those messages. |
Я советую вам, сэр, позвать кэб, взять с собой своего спаниеля, который скребется у входной двери, и ехать на вокзал встречать сэра Генри Баскервиля. |
I recommend, sir, that you take a cab, call off your spaniel who is scratching at my front door, and proceed to Waterloo to meet Sir Henry Baskerville. |
И были менее осмотрительны, когда согласились взять ее с собой? |
And so being less circumspect than usual, you agreed to take her along? |
Возьми с собой своего болтливого друга, чтобы взять у него интервью! |
Get your chatty friend over there to interview him! |
He might easily have carried up a supply of water. |
|
Мой идиот босс должен лететь в Сингапур и оставил в офисе контракты, которые должен взять с собой. |
He turned to Alexandra. One of the idiot partners is on his way to Singapore and he left some contracts at the office that he needs to take with him. |
Это разрешение взять с собой оружие на борт. |
It's clearance to take a handgun on a plane. |
Была только одна траурная карета для священника и певчего, но они согласились взять с собой Эжена и Кристофа. |
There was but one mourning coach, which the priest and chorister agreed to share with Eugene and Christophe. |
Чтобы взять с собой, как сумочку. |
To be an accessory in your life. |
You see, I cannot take my daughter to the country. |
|
Наверное, она боится, подумала я, что ее давешний решительный отказ взять меня с собой огорчил меня. |
I thought that perhaps she feared that her refusal to let me accompany her earlier in the afternoon might have hurt my feelings. |
Обожаю приключения, к тому же можно взять с собой морилку. |
I love adventure! I'll spray myself with pesticide. |
Он бы не хотел, чтобы я просто свернулась калачиком и перестала быть собой. |
He wouldn't want me to just curl up and stop doing mine. |
ActivTrades PLC сохраняет за собой право следить за электронными письмами в своей сети. |
ActivTrades PLC reserves the right to monitor all e-mail communications through its network. |
Возьмешь с собой те бобы, что на тебе. |
And take those crotch peas with you. |
Поодаль от берега плыли стаи гагар, маленьких и темных, оставляя за собой след на воде. |
Out on the lake there were flocks of grebes, small and dark, and leaving trails in the water when they swam. |
И у него могут быть другие намерения... взять заложников, угнать самолет. |
And they may have another agenda... taking hostages, hijacking the plane. |
Но потом ты, более святая чем Господь Бог, отказалась взять их деньги. а теперь ты кажешься до испуга взволнованной, что я им помогла. |
But then you, all holier than thou, refused to take their money and now you seem frightfully worried that I did help them. |
I seriously need some time off. |
|
Я подумал, если взять пистолет, я мог бы его напугать и что-то выбить из него. |
I thought if I took a gun, maybe I could scare some hits out of him. |
Ряд экспериментов чтобы помочь им взять под контроль и перепрофилировать свои способности. |
A series of experiments To help them gain control of and repurpose their abilities. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «взять ее с собой».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «взять ее с собой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: взять, ее, с, собой . Также, к фразе «взять ее с собой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.