Влекущий за собой - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Влекущий за собой - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
entailing
Translate
влекущий за собой -

имя прилагательное
productiveпродуктивный, производительный, плодотворный, производящий, плодовитый, влекущий за собой
- влечь

глагол: attract, pull, draw, drag

- за [предлог]

предлог: for, per, over, behind, at, after, beyond, on, past, out

- себя [местоимение]

местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves


продуктивный, производительный, плодотворный, производящий, плодовитый, плодородный


Рельеф являет собой двухмерное изображение, хорошим примером которого был профиль Авраама Линкольна на одноцентовой монете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reliefs were essentially two dimensional sculptures, like Abraham Lincoln's profile on the penny.

Я слышала об общих синонимах, но точно не знала, что они собой представляют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd heard of public synonyms but was not entirely sure what they were.

Этот текст представлял собой откровенную угрозу: там говорилось о том, что его получатель должен порвать связи со своей партией до выборов, в противном случае ему будет грозить судебное преследование.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The text was nothing more nor less than a threat: the receiver should dump his affiliation to the President now, before the election, or face prosecution after.

сохраняет сохраняет за собой, своими филиалами и уполномоченными агентами

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

retains retains to itself, its subsidiaries and appointed agents

Когда МВФ создавали в 40-х годах, он создавался исходя из ресурсов, которые представляли собой 5 процентов или около того от мирового ВВП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the IMF was created in the 1940s, it was created with resources that were five percent or so of the world's GDP.

Каждый ребёнок достоин того, чтобы получить образование в условиях, которые позволяли бы ему спокойно учиться, оставаясь самим собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every child deserves an education that guarantees the safety to learn in the comfort of one's own skin.

Сколько человек он привез с собой в двух колясках?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How many men could he have brought in two carriages?

Военный министр и ряд других покончили с собой возле дворца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The war minister and others committed suicide outside the palace.

Тогда я бы взяла с собой в путешествие всех талантливых и хороших детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would take all talented and good children on a trip with me then.

Журнал представляет собой сборник статей и рассказов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Magazine is a collection of articles and stories.

Отдельные возгласы переросли в шум множества голосов, когда капитаны принялись обсуждать между собой его заявление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The murmur rose to a buzz as the captains discussed the announcement.

Ближайшая к нам звезда представляет собой одно из самых удивительных явлений в солнечной системе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our closest star is the strangest, most alien world in the solar system.

Граты были гораздо хуже абатов и представляли собой летающего вредителя, поразительно похожего на осу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The grats were much worse than abat, being a flying pest that looked remarkably similar to a wasp.

Там было темно, и Чарльз заметил, как осторожно она прикрыла за собой дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was in darkness, and he noticed that she closed the door after her very gently.

Как представляется, практика усыновления в Гватемале является вполне приемлемой и не представляет собой никаких опасностей для детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

National adoption seems to be quite straightforward and does not pose any threat to children.

Народ Республики Корея представляет собой однородную этническую группу, а корейский язык является единственным официальным языком в стране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The people of the Republic of Korea are a homogeneous ethnic family and there is only one official mother language: Korean.

Этот вариант представляет собой всего лишь ситуацию, когда иностранцем совершены террористические акты за границей против иностранцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More simply put, this hypothetical case is of a foreign national who has committed acts of terrorism abroad against foreign victims.

Миграция и развитие неразрывно связаны между собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The relationship between migration and development cannot be separated.

Узбекистан представляет собой сочетание горно-предгорных и пустынных территорий с плодородными долинами, с богатейшими естественными ресурсами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The geography of Uzbekistan is a combination of mountains and foothills, desert areas and fertile valleys, with a wealth of natural resources.

Вполне логично, что невыполнение этих обязательств должно повлечь за собой последствия в плане ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A breach of those obligations naturally had consequences as regards responsibility.

Ибо мы представляем собой единое мировое сообщество, которому предстоит выживать сообща.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For we are only one world community that has to survive together.

Она представляет собой квадратное поле, через которое - из нижнего левого угла к верхнему правому углу - проведена диагональная линия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It consists of a square with a diagonal line running from the lower left hand to the upper right hand corner.

Мне нужно забрать с собой всё, особенно мастер-копии альбома, над которым я работаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need to take everything with me, especially the masters of the album I've been working on.

Президент Мандела олицетворяет собой борьбу за свободу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

President Mandela epitomizes the struggle for freedom.

Игнорировать эту реальность - значит отрицать тот факт, что она представляет собой реальный источник политической нестабильности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To ignore this reality is to deny that it constitutes a real source of political instability.

Вот, возьмите с собой в деревенскую глушь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something to take to the country.

Несоблюдение данной обязанности влечет за собой прекращение собраний по требованию представителей органов внутренних дел и юридическую ответственность организаторов собраний или иных лиц, ответственных за их проведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Failure to do so will result in the suspension of the assembly by law enforcement officials and the legal liability of the organizer or other responsible person.

Принятие промежуточных мер по просьбе Комитета, как правило, не влечет за собой изоляцию данного просителя убежища.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The introduction of interim measures requested by the Committee would not generally result in the detention of the asylum-seeker concerned.

В феврале население страны было серьезно встревожено известиями о возможном расколе во властных структурах, который повлек за собой разного рода последствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In February, mounting public concern about a possible institutional breakdown provoked various reactions.

Обезлесение также влечет за собой увеличение выбросов парниковых газов, а также повышение опасности оползней и наводнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deforestation also leads to an increased emissions of greenhouse gases as well as rises in landslide and flood risks.

Оно подчеркнуло неизменную действенность своих односторонних гарантий безопасности, которые представляют собой торжественные и официальные обязательства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They stressed the continuing validity of their unilateral security assurances which were solemn and formal undertakings.

Оперативный резерв УВКБ представляет собой бюджетный резерв, утверждаемый Исполнительным комитетом в рамках бюджета годовой программы для покрытия непредвиденных расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The UNHCR operational reserve is a budgetary reserve approved by the Executive Committee under the annual programme budget to cover unforeseen needs.

Моя страна признает тот факт, что проведение рискованных абортов представляет собой серьезную угрозу для здоровья общества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My country recognizes that unsafe abortion is a major public health hazard.

Таким образом, десятичный код символа 97 представляет собой букву А. В настоящее время, большинство операционных систем представляют собой коды символов в блок данных называется 8-битный байт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the character code decimal 97 represents the letter a. Currently, most operating systems represent character codes in a data unit called 8-bit byte.

Он бы не хотел, чтобы я просто свернулась калачиком и перестала быть собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wouldn't want me to just curl up and stop doing mine.

Потеряешь контроль над собой, как бывает каждый раз, когда ты обращаешься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And lose control, like you have every other night you've turned.

В ней признается и то, что насильственные беременность, аборты и стерилизация влекут за собой серьезные последствия для женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forced pregnancies, abortions and sterilization are also recognized as having serious consequences for women.

Он бы не хотел, чтобы я просто свернулась калачиком и перестала быть собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wouldn't want me to just curl up and stop doing mine.

настоящая Декларация представляет собой свод комплексных обязательств, которые дополняют и усиливают обязательства, принятые Южноамериканской конференцией по вопросам миграции ранее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This Declaration consists of a comprehensive set of commitments, which complement and reinforce those already made by the South American Conference on Migration.

Реальная космическая станция представляет собой исследовательскую лабораторию с почти отсутствующей силой притяжения. Станция не позволяет начинать полёты на Луну и на другие планеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The real space station is a micro-gravity research laboratory with no capability to launch trips to the moon or beyond.

Начиная с Кима Йонга Иля, руководство Северной Кореи имеет мало представления или вообще его не имеет о комарах, которых принесет с собой открытие экономики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From Kim Jong Il down, North Korea's leadership shows little or no awareness of the mosquitoes that opening up the economy and will bring in.

В следующей таблице приводится число случаев предполагаемых уголовных правонарушений, состоящих в занятии сводничеством (либо без отягчающих обстоятельств или с отягчающими обстоятельствами, либо в случаях сводничества с несовершеннолетними, соответственно, предусмотренных и влекущих за собой наказания согласно статьям 163, 164 и 170 УК), которые расследовались или расследуются полицией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The following table illustrates the number of cases of suspected criminal offences of procurement investigated or under investigation by the police.

И вообще, что произойдет, если избранный президент Трамп решит, что Путин является соперником, или что Россия представляет собой угрозу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More generally, what happens if President-elect Trump comes to decide that Putin is a rival or Russia a threat?

Почему бы и Нью-Йорку не найти новое место для собственного напоминания о том, на какие бесчинства способны бедняки, если их поднимет и поведет за собой харизматическая личность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no reason that New York shouldn't find a new place for its own reminder that poor people can rise up and do ugly things when led by a charismatic individual.

Гай Бартер, главный советник по садоводству в RHS, сказал: Выращивание растений в контейнерах, например, особенно популярно у арендаторов, которые могут перевозить растения с собой, когда переезжают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guy Barter, chief horticultural adviser to the RHS, said: Container gardening, for example, is especially popular with renters who can move their plants when they relocate.

Уровень коррекции Фибоначчи 38,2 процента диапазона между 2002 и 2007 гг. от 0,9060 до 1,6190 (диагональная линия) находится на отметке 1,1775, который также представляет собой либо поддержку, либо сопротивление на дневных графиках в 2009 г.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 38.2% Fibonacci retracement of the entire 20020/2007 range of 0.9060 to 1.6190 is at 1.1775, which also represents some support and resistance levels on daily charts in 2009.

Хорошие руководители покинули компанию, забрав с собой присущую ранее Nokia способность угадывать верное направление развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Good leaders left the company, taking Nokia's sense of vision and direction with them.

Россия представляет собой геостратегическую угрозу для США и их интересов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Russia poses a geostrategic threat to the United States and our interests.

ActivTrades PLC сохраняет за собой право следить за электронными письмами в своей сети.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

ActivTrades PLC reserves the right to monitor all e-mail communications through its network.

И Персицкий вернулся, приведя с собой десяток сотрудников Станка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Persidsky returned with a dozen employees of the Lathe.

Однажды я открыл свой почтовый ящик и обнаружил там 10 писем от разных не связанных между собой отправителей которые говорили мне: иди на eBay и купи это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One day I opened my e-mail inbox, there were 10 e-mails from a very disparate bunch of people saying, you've got to go to eBay now and buy this.

Возьмешь с собой те бобы, что на тебе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And take those crotch peas with you.

В прошлом такие проблемы решались сами собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These problems have always resolved themselves in the past.

Вы будете как бы гроссбухом людей, разбогатевших за счет других. Делить будем между собой. Что скажете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You would be balancing the ledgers of people who have become wealthy at the expense of others. Everything would be divided evenly between us. What do you say?

И поэтому они даровали тебе власть над собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they've granted you authority over them because of it.

Состоятельные люди, которые смывают за собой воду ногой, люди, которые трогают кран в туалете только салфеткой, люди, которые сморкаются в раковину и уходят, не смыв за собой воду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Men of substance who flush the toilet with their feet, men who will touch fixtures only with tissue, men who blow their nose in the sinks and walks off without rinsing.

Я захватила с собой только документы, дорогая моя Фиц-Джарндис; вы не можете одолжить мне носовой платок?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have nothing here but documents, my dear Fitz Jarndyce; I must borrow a pocket handkerchief.

Какая же это свобода, когда человек напакостит и не приберет за собой, думал он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not liberty not to bury the mess one makes, he thought.

Это могло бы говорить о вашем нежелании потерять контроль над собой, или о вашей нервозности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would tell me you don't want to lose control of your faculties, or your nerve.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «влекущий за собой». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «влекущий за собой» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: влекущий, за, собой . Также, к фразе «влекущий за собой» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information